Interpretation Strategy 2020–2030

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Interpretation Strategy 2020–2030 An̲anguku kuṟunguṟu ngura nyangatja nyakunytjaku Kun̲pungku munu tjukaṟurungku nintintjaku pitjita tjuṯangka parkangka 2020-nguṟu 2030-kutu Seeing the park through An̲angu eyes Interpretation Strategy 2020–2030 1 Pitjantjatjara/Yankunytjatjara words in this plan An̲angu (literally, ‘people’) a word used by Pitjantjatjara/Yankunytjatara speakers to refer to themselves individually or as a group; in the context of this strategy, in passages written in English, An̲angu refers to people with traditional affiliations to the Uluṟu- Kata Tjuṯa region who may or may not be traditional owners (Nguraṟitja). inma ceremony, song or dance, especially traditional. kuniya woma python (Aspidites ramsayi). Kuniya Piti a registered men’s sensitive site; also the general vicinity of this site at the easternmost end of Uluṟu, where the woma python woman deposited her eggs. kun̲pu strong; healthy, resilient, well-built or capable; principled and impactful; able to stand up for oneself and for others. mai bush food. mala rufous hare-wallaby (Lagorchestes hirsutus). malpa companion, partner, or friend; malpa is a relationship between equals who are ‘in it together’. Muṯitjulu the name of a waterhole on the south side of Uluṟu; also the name of the community in the park. Nguraṟitja a custodian; someone that belongs to a place; in the context of this strategy, Nguraṟitja refers to traditional Aboriginal owners of the park; those An̲angu who have direct links and rights to the land that encompasses the park. ninti knowledgeable about; familiar with; competent at; able to do; experienced with (something or someone). nintintjaku showing; teaching; helping someone become ninti. nintiringanyi learning about; becoming familiar with (something or someone); becoming ninti Pitjantjatjara a widely spoken Aboriginal dialect belonging to the Western Desert language group. Tjukurpa An̲angu traditional law; the foundation of An̲angu life and culture. Tjukurpa is a deep and complex concept, including systems of history, knowledge, philosophy, religion, morality and human behaviour that form the basis of An̲angu values and how An̲angu live and look after country: see the Uluṟu-Kata Tjuṯa National Park (UKTNP) Management Plan 2020–2030 for more information. tjukaṟuru honestly; correctly and appropriately; directly; in the proper way; straight. tjungu together, united. pun̲u wood art; wooden tools; also a generic term for any plant, especially trees and shrubs. wiltja shade shelter; patch of shade; shadow. Yankunytjatjara an Aboriginal dialect belonging to the Western Desert language group. 2 English words used in this plan as placeholders for Pitjantjatjara/Yankunytjatjara words strong Placeholder for the Pitjantjatjara word kun̲pu. Kun̲pu means: healthy, strong and resilient; well-built or capable; principled and impactful; able to stand up for oneself and for others. country Placeholder for the Pitjantjatjara word ngura. Ngura means home, place, or landscape, but with additional layers of meaning that are not easily translated into Standard Australian English. Ngura encompasses ancestors, stories, and relationships, as well as plants, animals and the physical landscape. It references the deep significance of the land for An̲angu and acknowledges the way the landscape and An̲angu have shaped each other over time, in accordance with Tjukurpa. Other words interpretation Interpretation is communication that helps build emotional and intellectual connections between the audience and the place or thing being interpreted. At Uluṟu-Kata Tjuṯa National Park (UKTNP), interpretation has long been key in appropriately sharing the park’s natural and cultural values with visitors – helping to protect the park into the future, as well as enriching visitor experience. interpretation The interpretation format is the form or method used for interpretation, such as signage, format hands-on activities, guided walks, films. Different formats are better suited for different purposes, audiences and contexts. Ease-of-editing, running costs and maintenance requirements also vary between interpretation formats. interpretation Interpretation techniques are different ‘tricks’ you can include in a sign, talk or activity, to techniques help visitors engage with the content and relate it back to their everyday life. Examples include using comparison (e.g. “It’s like walking into a church”), asking visitors to imagine, asking visitors to perform an action (e.g. “Show me with your hands how big you think it is”), and sharing stories or quotes. Different techniques are better suited to different audiences and contexts. key message The key message is what we hope visitors will take away with them after reading a sign or watching a talk. It could be factual (“I didn’t know X before!”) or emotional (“I feel Y when I think about Z”). theme or Themes are core underlying ideas. Key messages might change from sign to sign or year to interpretive year, but there are only four big themes for the whole park. These are long lasting, and theme they turn up again and again in different ways across the park. Any given sign or talk might address anywhere between one and all four themes. An example is “This is An̲angu Land”. topic Topics are specific content areas, such as “bush foods” or “landscape types”. At UKTNP, most topics are versatile, in that they can be used to deliver any (or at least most) of the park’s four interpretive themes. wayfinding Wayfinding is what helps people work out where they are, what they’ll find in different places, and how to get to where they want to go. Examples include signs, symbols, maps, walking tracks and landmarks. Wayfinding helps keep visitors safe and happy. 3 Contents Pitjantjatjara/Yankunytjatjara words in this plan ......................................................................................... 2 English words used in this plan as placeholders for Pitjantjatjara/Yankunytjatjara words ......................... 3 Other words .................................................................................................................................................. 3 1. Summary .................................................................................................................................................. 6 What is interpretation? ........................................................................................................................... 6 2. Purpose .................................................................................................................................................... 8 3. Introduction and Vision ........................................................................................................................... 8 4. Nguraṟitja principles .............................................................................................................................. 10 A note about working together ............................................................................................................. 11 5. Themes, Topics, and Look and Feel ....................................................................................................... 12 Themes .................................................................................................................................................. 12 Topics .................................................................................................................................................. 12 Look and feel .......................................................................................................................................... 13 6. Goals and objectives .............................................................................................................................. 14 Goal 1. Specialised interpretation grounded in living culture .............................................................. 15 Objective 1. Safe sensitive sites ................................................................................................ 15 Objective 2. Many sites, not just one ....................................................................................... 17 Objective 3. Wayfinding ............................................................................................................ 21 Objective 4. Language and country .......................................................................................... 25 Objective 5. Truth telling .......................................................................................................... 28 Objective 6. An̲angu leadership and An̲angu stories ................................................................ 30 Objective 7. Engaging children.................................................................................................. 31 Objective 8. Cultural Centre upgrade ....................................................................................... 34 Goal 2. High quality, cohesive, and well-managed interpretation ....................................................... 36 Objective 9. Good planning, design and management ............................................................. 36 Objective 10. New techniques and robust technology ............................................................. 38 Appendix 1. Strategy drafting process ........................................................................................................ 42 Appendix 2. Key interpretation opportunities 2020–2030 .......................................................................
Recommended publications
  • NEWSLETTER to Keep Women’S Words, Women’S Works, Alive and Powerful — Ursula Le Guin
    Vol 31, No.3 — July/August 2020 NEWSLETTER To keep women’s words, women’s works, alive and powerful — Ursula Le Guin Nganana tjamunya, kaminya kulira wanalpai: ngura nganampa tjuta, Tjukurpa tjutatjara. Kulilkatipaila walytja piti, ngura, Tjukurpa winki. Kuruntula uwankara kulilpai ‘We listen to our grandfathers and grandmothers and we follow their teachings: of all our lands and the stories and law that they hold. We can feel our families, our country, our culture in everything we do. We hear everything in our hearts. We hear it all with our heart, mind, body and soul as one.’ Rene Kulitja, 2018 Heart Listening: Uluru Statement Exhibition, Artsite Gallery In 2017, delegates from all over Australia of Anangu women set up a bush camp Yuka Trigger and Rene Kultija (Central gathered at Uluru for the First Nations immersion to workshop ideas for their Australian Aboriginal Women’s Choir) led National Constitutional Convention to exhibition, which came to be known as the evening in their language, Pitjantjatjara. discuss a unified path towards justice and Kunturu Kulini: Heart Listening. For a Special guest contributors Ginger and the constitutional recognition. Three key week the artists camped in the sand dunes Ghost, Blak Douglas, Indigo Sparke, Nancy themes were identified as a framework: near Uluru, hauling firewood and water, Denis, Georgia Frew, Clare Ainsworth truth-telling, treaty and a voice to organising the camp kitchen, mixing Herschell, Clive Scollay and Declan Kelly Parliament and the Uluru Statement from were invited to perform at the concert in the Heart was adopted. response to the theme. With the support Rachel Perkins, delegate and critically of Kinetic Energy Theatre Company, the acclaimed film maker, inspired the idea for experience of heart listening resonated a painting, suggesting it would bind the throughout the beautiful acoustic space at written statement to traditional culture St Luke’s Church in Enmore.
    [Show full text]
  • Annual Report 2014–2015 Contact
    _ Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunytjatjara Women’s Council Annual Report 2014–2015 Contact Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunytjatjara Women’s Council (Aboriginal Corporation) Gate 2, 3 Wilkinson Street Alice Springs NT 0870 (PO Box 8921 Alice Springs NT 0871) Phone: (08) 8958 2345 Fax: (08) 8952 3742 Email: [email protected] Website: www.npywc.org.au Tjanpi Desert Weavers: www.tjanpi.com.au Remote offices: Umuwa SA: (08) 8956 7271 Wingellina WA: (08) 8956 7160 Warburton WA: (08) 8954 6085 Warakurna WA: (08) 8956 2836 Finke NT: (08) 8956 0941 Imanpa NT: (08) 8954 6067 Docker River NT: (08) 8955 833 Yulara NT: (08) 8956 3086 2 | NPY Women’s Council – Annual Report 2014–2015 Contents 3 Our History 5 Organisational Structure 6 Management Report 10 Domestic Violence Service 12 Child And Family Wellbeing Service 14 Youth Program 18 Tjungu Service 20 Ngangkari Program 22 Tjanpi Desert Weavers 24 Finance Report NPY Women’s Council – Annual Report 2014–2015 | 3 Our History Who We Are violence, child protection, policing and other safety issues, being of people in the Ngaanyatjarra, Pitjantjatjara and and the needs and aspirations of young people. Yankunytjatjara region; NPY Women’s Council (also NPYWC )represents women • establish, provide and promote the artistic and in the region which has an over-all Aboriginal (Anangu or Programs include the highly regarded Domestic and cultural interests of Ngaanyatjarra, Pitjantjatjara and Yarnangu) population of around 6000. Its membership Family Violence Service, Tri-state Disability Service, Aged Yankunytjatjara women; area covers a vast, remote, semi-arid expanse of some Advocacy and Support, Carer Respite Service, Ngangkari • promote and support the achievements and authority 350,000 square kilometres.
    [Show full text]
  • Autumn Suite
    PENRITH REGIONAL GALLERY & THE LEWERS BEQUEST AUTUMN SUITE A celebration of Aboriginal culture and philanthropy 27 February – 22 May 2016 AUTUMN SUITE Introduction Palya!* Welcome to Penrith Regional Gallery & The Lewers Bequest Autumn Suite for 2016. This suite of exhibitions is a celebration of Aboriginal art and culture, and, of philanthropy. They include Punuku Tjukurpa, an exhibition of wooden carvings by Indigenous artists from central Australia (Main Gallery); The Red House, a series of paintings about land and cross-cultural perception, by Sydney artist Hayley Megan French (Lewers House); and Celebrating Philanthropy, art works gifted to the Gallery by Robin Gurr (Lounge Room Gallery). Punuku Tjukurpa is an exhibition developed by Artback NT in association with Maruku Arts. It showcases a rich history, both secular and sacred, through examples of punu and walka boards curated from the archive of Maruku Arts based at Mutitjulu, near Uluru in the Northern Territory. Punuku Tjukurpa includes works made by three generations of Anangu (central and western desert people) artists for whom the tradition of wood carving and painting has been passed down. Integral to the imparting of these physical skills to the next generation is the teaching of the stories which form the basis for the intricate designs and markings. Works include piti (wooden bowls), miru (spear throwers), tjara (shields), kulata (spears) and beautiful carvings of desert birds and animals. The title of the exhibition, Punuku Tjukurpa, describes the story and the law behind these works. As explained by Louise Partos, Executive Officer of Artback NT, “Punuku Tjukurpa offers a privileged insight into one of Australia’s finest art movements and is an exhibition of national significance.
    [Show full text]
  • Substance Abuse – Petrol
    FACT SHEET 14 © NPY Women’s Council 2010 Ngaanyatjarra Pitjantjatjara Yankunytjatjara Women’s Council (Aboriginal Corporation) References NPY Women’s Council: Advocacy 1 Opal is a low octane, low aromatic fuel developed by BP for the Department of Health and Ageing and introduced in 2005. Opal has very low levels of compounds such as benzene, toluene and xylene, which are associated with the narcotic effects of sniffing petrol. See: www.bp.com/faq.do?categoryId=901237 Substance Abuse: Petrol 0&contentId=7024234&currentPage=1 2 Janet Inyika is currently an elected Director (2010) and former staff member of NPYWC, and a long-time campaigner against sniffing. Translated by Linda Rive for NPYWC. 3 The names Aboriginal people from the Pitjantjatjara and Yankunytjatjara (Anangu) and Ngaanyatjarra (Yarnangu) language groups use to describe themselves. 4 Facing the Real Problems: Substance Abuse in Aboriginal Communities, Edwards, W., 2005. Submission to the Senate Community Affairs Committee Inquiry into petrol sniffing in remote Aboriginal communities. Edwards was the Superintendent of the then Ernabella Mission in the far north-west of SA from 1958 to 1972 and also lived at the Fregon (1973) and Amata (1976-80) communities. Online at: www.aph.gov.au/senate/committee/clac_ctte/completed_ inquiries/2004-07/petrol_sniffing/submissions/sub11.pdf Maggie Brady has reported sporadic use in Central Australia as long ago as the 1940s: Heavy Metal: The Social Meaning of Petrol Sniffing in Australia, Brady M., Aboriginal Studies Press, Canberra 1992. 5 An Evaluation of the Comgas Scheme, Report prepared for the Comgas Evaluation working Group: Aboriginal Drug and Alcohol Council SA (Inc.) (ADAC.) Shaw G.
    [Show full text]
  • Pukulpa Pitjama Ananguku Ngurakutu - Welcome to Anangu Land: World Heritage at Uluru-Kata Tjuta National Park Michael J
    University of Wollongong Research Online Faculty of Social Sciences - Papers Faculty of Social Sciences 2014 Pukulpa pitjama Ananguku ngurakutu - Welcome to Anangu land: World Heritage at Uluru-Kata Tjuta National Park Michael J. Adams University of Wollongong, [email protected] Publication Details Adams, M. (2014). Pukulpa pitjama Ananguku ngurakutu - Welcome to Anangu land: World Heritage at Uluru-Kata Tjuta National Park. In S. Disko & H. Tugendhat (Eds.), World Heritage Sites and Indigenous Peoples' Rights (pp. 289-311). Copenhagen, Denmark: IWGIA, Forest Peoples Programme and Gundjeihmi Aboriginal Corporation. Research Online is the open access institutional repository for the University of Wollongong. For further information contact the UOW Library: [email protected] Pukulpa pitjama Ananguku ngurakutu - Welcome to Anangu land: World Heritage at Uluru-Kata Tjuta National Park Abstract Located in the centre of Australia, the Uluru-Kata Tjuta National Park and World Heritage Site is centred on the huge sandstone monolith Uluru, arguably the best known natural symbol of Australia and a major focus of the tourism industry. The itP jantjatjara and Yankunytjatjara speaking Indigenous people of this Western Desert region of the Northern Territory call themselves Anangu. The al ndscape of the park includes ecological zones typical of the Central Australian arid ecosystems, as well as the monoliths of Uluru and Kata Tjuta themselves, which have been recognised in Anangu culture and practices for millenia. In Anangu terms, this landscape was created at the beginning of time by ancestral beings who are the direct ancestors of contemporary Anangu. For Anangu, all relationships with each other and with their homeland are governed by Tjukurpa, the law.
    [Show full text]
  • True Story Exhibition Catalogue
    VINCENT LINGIARI ART AWARD OUR COUNTRY – TRUE STORY VINCENT LINGIARI ART AWARD OUR COUNTRY – TRUE STORY The Vincent Lingiari Art Award David Frank, Our Future, 2016, acrylic on linen, 36cm x 51cm The Vincent Lingiari Art Award atrocious treatment of Aboriginal through which their members was established in 2016 to celebrate peoples and their campaign for could secure Aboriginal Freehold the 50th Anniversary of the historic land rights. Title to their traditional land. Wave Hill Walk Off and 40 years Today Aboriginal people own since the Aboriginal Land Rights Act After persistent struggle, lobbying almost half of the land in the (NT) 1976 was enacted by the and negotiation, the Gurindji Northern Territory. Australian Parliament. secured a lease over a small portion of their traditional lands The Vincent Lingiari Award On the 23 August 1966, Vincent for residential and cultural honours the leadership, courage Lingiari, Gurindji leader and head purposes. In 1975, Prime Minister and strength of Vincent Lingiairi stockman at Wave Hill Station led Gough Whitlam poured red dirt and all those who have fought workers and their families to walk into the hands of Vincent Lingiari for their land rights. off the cattle station in protest to symbolise the return of what has against unjust working and living always been, and always will be, conditions. The stockmen and their Aboriginal land. families relocated to Wattie Creek in a strike that was to last nine One year later, the Aboriginal Land years. The Walk Off and strike Rights Act (NT) returned Aboriginal became much more than a call for reserves and mission land in the equal rights; it soon became a fight Northern Territory to traditional for the return of Gurindji Lands.
    [Show full text]
  • Uluru-Kata Tjuta National Park MANAGEMENT PLAN 2010–2020
    Uluru-Kata Tjuta Board of Management Uluru-Kata Tjuta National Park MANAGEMENT PLAN 2010–2020 Tjukurpa Katutja Ngarantja Uluru and Kata Tjuta viewed from Talinguru Nyakunytjaku © Director of National Parks 2010 ISBN: 978 0 9807460 1 3 This work is copyright. Apart from any use permitted under the Copyright Act 1968, no part may be reproduced by any process without prior written permission from the Director of National Parks. Requests and inquiries concerning reproduction and rights should be addressed to: Director of National Parks GPO Box 787 Canberra ACT 2601 Director of National Parks Australian business number: 13051 694 963 This management plan provides the general public and park users with information about how it is proposed the park will be managed for the next 10 years. A copy of the plan is available online at environment.gov.au/parks/publications/index.html or by contacting the Community Information Unit, Department of the Environment, Water, Heritage and the Arts, by emailing [email protected] or calling 1800 803 772. Credits Designer – Papercut Editor – Elizabeth Hutchings Editing Indexer – Barry Howarth Artworks – © Malya Teamay and © Jennifer Taylor Photographs – Michael Nelson Maps – Environmental Resources Information Network Printed by Goanna Print using vegetable based inks on paper manufactured by an ISO 14001 certified mill using 55% recycled fibre (25% post consumer and 30% pre consumer) and FSC Certified pulp, which ensures that all virgin pulp is derived from well-managed forests and controlled sources. Front Cover: ‘Tjukurpa of Uluru’ © Malya Teamay: The painting depicts the important stories of Uluru. Uluru is represented in the centre of the painting by concentric circles.
    [Show full text]
  • Plan to Prevent This Suffering
    FREE March 2019 VOLUME 9. NUMBER 1. Never again Plan to prevent this suffering 1 2 MEET OUR NEW CEO YOUR VOTE MATTERS! WETT’S NATIONAL WIN P. 7 PG. # P. 4 - 6 PG. # P. 8 ISSN 1839-5279ISSN NEWS EDITORIAL Land Rights News Central Australia is published by the Management plans needed to Central Land Council three times a year. The Central Land Council prevent future animal suffering 27 Stuart Hwy Alice Springs THE Central Land Council NT 0870 has called for funding for tel: 89516211 longterm management plans for Aboriginal land trusts in www.clc.org.au order to prevent future mass email [email protected] deaths and emergency culls of Contributions are welcome feral animals. It has also made clear to traditional owners that if they ask for support to muster or SUBSCRIPTIONS water feral animals they become their legal owners. Land Rights News Central That means they become Australia subscriptions are legally responsible for the $22 per year. welfare of the animals and It is distributed free of need to get involved in these charge to Aboriginal management plans. organisations and The CLC’s call comes after its communities in Central rangers’ discovery of around Australia. 100 dead and dying horses at the Apwerte Uyerreme To subscribe email water hole, approximately [email protected] 20 kilometres from Ltyentye or call 08 8951 6215 Apurte (Santa Teresa), made international headlines during to muster and sell healthy around Ntaria, it also sought further suffering.” the extreme New Year heat animals. and received consent from In the first week of February, ADVERTISING wave.
    [Show full text]
  • Extract from Uluru-Kata Tjuta National Park Management Plan 2010- 2020
    Extract from Uluru-Kata Tjuta National Park Management Plan 2010- 2020 Sections relevant to issuing permits to media 6.5 Promoting and marketing the park Our aim Promotion of the park presents accurate and appropriate messages and images. Measuring how well we are meeting our aim Number of promotional and marketing programs effectively developed in collaboration with the park. Level of Board satisfaction with the messages in various media about the park. Background Anangu tjutangku, Anangu munu piranpa kuwari pitjantja tjuta nintini Tjukurpatjara. Tjana mantu pulkara wirura uti kulintjaku Ananguku kaltjaku munu tjanalta tjungu Anangu tjutawanungku ngura munu Anangu tjuta atunymananyi. © Sarah Goodwin Anangu are teaching all the newcomers, Anangu and non-Anangu, about Tjukurpa so they can properly and clearly understand Anangu culture and help us to protect our country and people. © Appropriate presentation of the park plays an important part in protection of the park. It helps to build people’s expectations before they visit and it helps gain public support. It also helps to build a greater appreciation of national parks generally and of the conservation of Australia’s unique natural and cultural heritage. Issues The use of culturally inappropriate images and other messages and promotion that give inappropriate information or create misleading expectations is of considerable concern to the Board and Anangu. It has the potential to create challenges for park management, and the potential for visitors to be dissatisfied with their visit to the park. It is important that Nguraritja maintain control of their cultural material, including film, photographs and publications. The Uluru climb is often emphasised as the principal attraction for overseas visitors, which does not support promotion and protection of the park’s World, National and Commonwealth cultural heritage landscape values.
    [Show full text]
  • Education Kit
    Artback NT presents EDUCATION KIT 1 AUTHORISATIONS & ACKNOWLEDGEMENTS WARNING: Indigenous people are respectfully advised that names and images of deceased people may appear in the Punuku Tjukurpa catalogue and Education Kit. All images are subject to copyright and have been reproduced with authorisation from the relevant lenders, photographers and agencies, including Maruku Arts, the representative body for Punuku Tjukurpa. The artists in Punuku Tjukurpa are from various Ngaanyatjarra, Pitjantjatjara, Yankunytjatjara and Ngaatjatjarra language groups, however only Pitjantjatjara and English are used in this document. These materials were developed by Artback NT for use in schools and at exhibition venues. The activities may be reproduced for teaching purposes. Permission to reproduce any material for all other purposes must be obtained from Artback NT. Education Kit: Angus Cameron, Nomad Art Productions Exhibition Curator: Stephen Fox Cultural Advisors: Billy Cooley, Rene Kulitja, Janet Inyika, Judy Trigger, Lydia Angus, Niningka Lewis, Kathy Tozer and Clive Scollay Translator: Kathy Tozer Photographer: Shane Mulcahy (unless otherwise credited) Layout and design: Robyn McLean This project has been assisted by the Australian Government through the Australian Council for the arts, its arts funding and advisory body. 2 Punuku Tjukurpa is an exhibition of works from the Maruku Arts archive at Mutitjulu near Uluru in the Northern Territory. It features punu and walka boards created by three generations of Anangu (central and western desert people) from the Anangu Pitjantjatjara Yankunytjatjara (APY) Lands, Ngaatjatjarra Lands and Ngaanyatjarra Lands. Punuku Tjukurpa includes eighty-eight punu works featuring burnt designs on carved wooden forms. Works presented range from piti (wooden bowls), miru (spear throwers), tjara (shields), kulata (spears) to beautiful carvings of desert birds and animals.
    [Show full text]