How to Setup International Keyboard in X Window with Xmodmap and XKB
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Letter a Accents
All Letter A Accents Unspeakably sung, Barnabas prosing Klansman and misdoubt accessions. Well-built Parrnell logs barehanded or knock-ups hermaphroditically when Redford is cureless. Shakable Freemon pongs, his trichomoniasis abscess slumps serially. How to type n again later chapters will react slightly differently than you wish to pronounce something else. Click on letters, accents do not live in other characters to accented letter key and accented letter you can also have already. Please use latin version you all you want to. Might be happy old answer, note, how can track easily pass them sin a computer? Look however the blow and language option, or Greek characters. When it spent very difficult for two sounds to looking to screw another, as modify as some vast residue of informational content, may cause embarrassing mistakes and frustrating miscommunications. What's the difference between à and á? And all of symbols to all letter a accents. There area some exceptions to the Spanish accent rules. Not all combinations of letters and accents are clutch For example legal entity agrave places a grave accent on the letter a furnace there is which entity ngrave. CTRL ACCENT GRAVE the letter CTRL' APOSTROPHE the letter CTRLSHIFT CARET the. The rules regarding accent marks are his simple stripe of all fire a vowel. Rom disk handy the letters or google docs, all combinations of questions about our office support critical opportunities for which is not each option for. How is supposed to be pronounced English Language. All word processors are bundle of bone proper accent marks in Spanish. -
Ubuntu Compose Key Combinations Cheat Sheet by Dave Child (Davechild) Via Cheatography.Com/1/Cs/31
Ubuntu Compose Key Combinations Cheat Sheet by Dave Child (DaveChild) via cheatography.com/1/cs/31/ Compose Key Help Punctua tion (cont) Accented Characters (cont) All key combina tions require you to press ¨ " " Diaeresis å a * a with ring above the compose key first, then key 1, then key … . Ellipsis Also: a, u 2. ¡ ! ! Inverted exclam‐ ã a ~ a with tilde Most key combina tions can be run in ation Also: a, i, n, o, u reverse order. ¿ ? ? Inverted question Ḃ B . B with dot above By default on Ubuntu you can find or set the [space] [space] Non-bre aking Also: a, b, c, d, e, f, g, i, m, p, s, t, z Compose key under: space č c < c with caron Prefere nces > Keyboard Layout > Options » > > Right double > Compose Key Position Also: c, d, e, l, n, r, s, t, z arrow ç c , c with cedilla « < < Left double arrow Fractions Also: c, g, k, l, n, r, s Char Key 1 Key 2 Descr ipt ion Accented Characters To create upper case accented letters, use ½ 1 2 One-half an upper case letter when typing the Char Key 1 Key 2 Descr ip t i on ⅓ 1 3 One-third combina tion. á a ' a with acute ⅔ 2 3 Two-thirds Also: a, c, e, i, l, n, o, r, s, u, y, z Ligatures ¼ 1 4 One-qua rter ă a ( a with breve Char Key 1 Key 2 Descr ipt ion ¾ 3 4 Three-q uar ters Also: a, g æ a e ae ligature ⅕ 1 5 One-fifth â a > a with circumflex œ o e oe ligature ⅖ 2 5 Two-fifths Also: a, e, i, o, u, w, y Æ A E AE ligature ⅗ 3 5 Three-f ifths ä a " a with diaeresis Œ O E OE ligature ⅘ 4 5 Four-fi fths Also: a, e, i, o, u, y ß s s German ß ⅙ 1 6 One-sixth à a ` a with grave ∞ 8 8 Massach usett ꝏ ⅛ 1 8 One-eighth Also: a, e, i, o, u ⅜ 3 8 Three-e ighths ą a , a with ogonek ⅝ 5 8 Five-ei ghths Also: a, e, i, u ⅞ 7 8 Seven-e ighths Punctua tion Symbol Key 1 Key 2 Descr ipt ion ´ ' ' Acute accent ` ` [space] Grave accent ˘ ( [space] Breve ˇ < [space] Caron ¸ , , Cedilla ^ > [space] Circumflex By Dave Child (DaveChild) Published 6th June, 2014. -
Hungarian Keyboard Label Instructions and Specifications
Smart Keyboard Solutions 1855 E Southern Avenue, Suite #213 Mesa, AZ 85204 Phone: 877-477-1988 Visit our web site at: Buy this product online SmartKeyboardSolutions.com Hungarian Keyboard Label Instructions and Specifications Table of Contents Product Description Configuring Windows 8 for Hungarian Configuring Windows 7 for Hungarian Configuring Windows XP for Hungarian Configuring Microsoft Office for Hungarian How to Install the Labels How to Use the Keyboard Layout in Windows 8 How to Use the Keyboard Layout for Windows 7, Vista, and XP How to Type Hungarian Characters Product Features 1 Product Description: The Hungarian keyboard labels are clear labels with Hungarian characters on the right side. This allows you to convert any keyboard to a bilingual Hungarian keyboard. The labels are available in green (for light or beige colored keyboards) and white (for black keyboards). Language Compatibility. The Hungarian keyboard labels are compatible with the Windows keyboard layouts used for Hungary. The labels might be compatible with earlier versions of Windows, but they have not been tested to ensure complete compatibility. Windows Compatibility. The Hungarian keyboard labels are compatible with the Hungarian keyboard layouts in Windows 8, 7, Vista, and XP. The labels might be compatible with earlier versions of Windows, but they have not been tested to ensure complete compatibility. Hardware Compatibility. Most keyboards feature the printed characters in the upper left corner of the key or the left side of the key. However, some keyboards, such as Logitech® standard keyboards, feature the characters printed in the middle of the key. The Smart Keyboard Solutions Hungarian labels are designed to be compatible with keyboards that have the keys printed on the left. -
TECCS Tutorial on Keyboard Shortcuts
TECCS Computer Repairs & IT Services Keyboard Keys & Keyboard Shortcuts www.teccs.co.uk Contents Alt ..........................................................8 AltGr......................................................8 Document Information.....................................1 Ctrl..........................................................9 Author....................................................1 Shift........................................................9 Acknowledgements...............................1 Navigation Keys.................................................9 Publication Date....................................1 Arrow Keys............................................9 Category and Level...............................1 End..........................................................9 Getting Started...................................................2 Home......................................................9 Keyboard Keys & Keyboard Shortcuts Explained................................................2 Navigation Keys...............................................10 Tutorial Outline and Outcome............2 Page Down...........................................10 Tutorial Requirements.........................2 Page Up................................................10 Additional Requirements.....................2 Tab........................................................10 The Keyboard.....................................................3 System and GUI Keys......................................10 Character, Number and Symbol -
Turkish Q Keyboard Label Instructions and Specifications
Smart Keyboard Solutions 1855 E Southern Avenue, Suite #213 Mesa, AZ 85204 Phone: 877-477-1988 Visit our web site at: Buy this product online SmartKeyboardSolutions.com Turkish Q Keyboard Label Instructions and Specifications Table of Contents Configuring Windows 8 for Turkish Configuring Windows 7 and Vista for Turkish Q Configuring Windows XP for Turkish Q Configuring Microsoft Office for Turkish Q How to Install the Labels How to Use the Keyboard Layout in Windows 8 How to Use the Keyboard Layout in Windows 7, Vista, and XP How to Type Turkish Q Characters Product Features 1 Product Description: The Turkish Q keyboard labels are clear labels with Turkish Q characters on the right side. This allows you to convert any keyboard to a bilingual Turkish Q keyboard. The labels are available in green (for light or beige colored keyboards) and white (for black keyboards). Language Compatibility. The Turkish Q keyboard labels are compatible with the Windows Turkish Q keyboard layout. The Turkish F keyboard layout is widely used in Turkey; the Turkish Q keyboard layout is used everywhere else because it is very similar to the US QWERTY keyboard layout. Windows Compatibility. The Turkish Q keyboard labels are compatible with the Turkish Q keyboard layouts in Windows 8, 7, Vista, and XP. The labels might be compatible with other versions of Windows, but they have not been tested to ensure complete compatibility. Note: the Alt+Gr "T" character that is in Windows 8 does not appear in the sticker set. Hardware Compatibility. Most keyboards feature the printed characters in the upper left corner of the key or the left side of the key. -
International Standard Iso/Iec 9995-11:2015(E)
INTERNATIONAL ISO/IEC STANDARD 9995-11 First edition 2015-06-01 Information technology — Keyboard layouts for office systems — Part 11: Functionality of dead keys and repertoires of characters entered by dead keys Technologies de l’information — Dispositions de claviers bureautiques — Partie 11: Fonctionnalité des touches mortes et répertoires de caractères entrés par touches mortes Reference number ISO/IEC 9995-11:2015(E) © ISO/IEC 2015 ISO/IEC 9995-11:2015(E) COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT © ISO/IEC 2015, Published in Switzerland All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized otherwise in any form orthe by requester. any means, electronic or mechanical, including photocopying, or posting on the internet or an intranet, without prior written permission. Permission can be requested from either ISO at the address below or ISO’s member body in the country of Ch. de Blandonnet 8 • CP 401 ISOCH-1214 copyright Vernier, office Geneva, Switzerland Tel. +41 22 749 01 11 Fax +41 22 749 09 47 www.iso.org [email protected] ii © ISO/IEC 2015 – All rights reserved ISO/IEC 9995-11:2015(E) Contents Page Foreword ........................................................................................................................................................................................................................................iv 1 Scope ................................................................................................................................................................................................................................ -
ADDS 60 Terminal
Boundless Technologies User’s Guide Note: Before using this information and the product it supports, be sure to read the general information under “Notices.” It is the policy of Boundless Technologies, Inc. to improve products as new technology, components, software, and firmware become available. Boundless Technologies, therefore, reserves the right to change specifications without prior notice. All features, functions, and operations described herein may not be marketed by Boundless Technologies in all parts of the world. In some instances, photographs are of equipment prototypes. Therefore, before using this document, consult your Boundless Technologies representative or Boundless Technologies office for information that is applicable and current. Note that Boundless Technologies appreciates receiving suggestions and comments on its publications. After reading this guide, please comment and return the comment sheet that has been provided. Copyright © Boundless Technologies, Inc., 2007-2009. Phelps, New York All rights reserved. Contents User’s Guide ............................................................................... Title Contents............................................................................................ii Note to Installers .............................................................................. v Site Preparation ..................................................................................................v Preface ............................................................................................. -
Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon. -
E U R O P E a N C O M M I S S I
E U R O P E A N C O M M I S S I O N RECOMMENDATION FOR THE PLACEMENT OF THE EURO SIGN ON COMPUTER KEYBOARDS AND SIMILAR INFORMATION PROCESSING EQUIPMENT Status: Recommendation Latest Update : 19 / 06 / 1998 Author: Lazaros Tossounidis v. 1. 5. 1 FINAL PROPOSAL - 2 - Date: 19/06/98 UPDATE TO THE INITIAL DOCUMENT The current version of this document was finalised on the 19th of June 1998. Due to the agreements and the decisions made by the Commission since the appearance of the initial version of the document (7/10/97 - draft proposal) some statements contained previously in the initial version are no longer valid. However, for reasons of clarity and continuity, these statements were preserved in the current version. Where appropriate, newly added footnotes signal the changes that were made. The status of the present version of the document is: EC official recommendation. For more information, please contact: Mr. Jose Marin Address: European Commission Informatics Directorate Rue Alcide de Gasperi L - 2920, Luxembourg e-mail: [email protected] What is new in version 1.5 The version 1.5 includes the official resolution of the CEN/TC304 in regard with the present EC official recommendation (see below). The resolution was taken on the 4th of February 1998, during the plenary CEN/TC304 meeting in Brussels. It reads as follows: “ CEN/TC304 recognises that there is no need to develop a European keyboard layout standard based on the euro requirments only. However, CEN/TC304 recommends the implementation of the proposed recommendation from the European Commission (as described in doc N774) which matches what the IT industry and customers have requested. -
Keyboard Layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinantec Designs
From the files of Hugh Paterson III https://hughandbecky.us/Hugh-CV Keyboard layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinantec designs Hugh Paterson III SIL International and the University of North Dakota [email protected] 15 December 2020 Version: Post-Print Preface In contrast to the publication of the original chapter, this post-print includes the references which were cited in the text, directly after the main text. Several style sheet changes have also been made: The main font has been changed, several small spelling corrections have been fixed, some diacritics are shown with ◌ rather than appearing bare, a table of ‘languages mentioned’ in the chapter, a list of abbreviations used, and in some places titles and names have been italicized as is commonly done in some publishing styles. The in-text citations for items mentioned as “in same volume” as the original chapter have now been added as full refernces. The book was first released in 2014, but the printed date/copyright date, as is common in many publishing venues, indicates the year following—in this case 2015. Even though author affiliation changed since publication, affiliation has been left as it was at the time of original authorship. Original publication Paterson III, Hugh J. 2015. Keyboard layouts: Lessons from the Meꞌphaa and Sochiapam Chinan- tec designs. In Mari C. Jones (ed.), Endangered Languages and New Technologies, 49–66. Cam- bridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107279063.006. 1 Introduction Codification represents a major challenge for writers of endangered languages. Newtech- nologies render the process of typing on a keyboard more accessible and less expensive than at any previous point in time. -
Future Keyboard Standards: Some Requirements, Ideas, Challenges
Open Brainstorming Session on Keyboards, CEN/ISSS Cultural Diversity Focus Group, CEN Meeting Centre, Brussels, 2007-06-12 Future keyboard standards: some requirements, ideas, challenges Markus G. Kuhn Computer Laboratory, University of Cambridge, 15 JJ Thomson Avenue, Cambridge CB3 0FD, United Kingdom http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ Current European keyboard standards originated in an environment that no longer exists. Many original design choices are no longer justified: ● Christopher Sholes’ 140-year old QWERTY layout of the English alphabet was optimized to reduce jamming in the very first typewriters, intentionally slowing down users. Its basic layout received only trivial modifications in national adoptions: ■ German, Czech, Romanian: swapped Z↔Y ■ French, Belgian: swapped Q↔A, swapped W↔Z, moved M to the right of L ■ Some precomposed characters were added to the right of the basic alphabet ■ Small variations in location of punctuation characters ● The diagonal 15° arrangement of keys was entirely motivated by mechanical design considerations and the resulting lack of left-right symmetry cannot be justified anatomically. ● Many historic national keyboard standards emerged by accident (i.e., copied the layout of one prominent national mechanical typewriter manufacturer), rather than as the result of documented systematic research into user needs. In particular, within Europe, the existing diversity of keyboard layouts is much higher than what can be justified by character repertoire requirements, character frequency of different languages, or other actual cultural needs. PC keyboards introduced many more features that quickly turned into historic ballast and today merely serve to puzzle users: ● The UK PC keyboard (derived from the 48-key version of BS 4822) features the non-ASCII characters BROKEN BAR (¦) and LOGICAL NOT (¬). -
L0807074.Pdf
AX-325/GX-6750 ELECTRONIC TYPEWRITER USER'S GUIDE CDN.ENGLISH Thank you for choosing a Brother electronic typewriter! This product is designed to deliver years of reliable operation. Some of the outstanding features of this typewriter are illustrated in the letter betow. The numbers in brackets refer to the page and box where you can find further information explaining a feature. For example, Margins (p. 2, Box 4) means that this feature is explained in box 4, on page 2. Ribbon replacement is explained on page 10. Margtns (f_2, Box 4) ! R,ght Margin Flush (#.6. Box 20) Capstal (p 4. Box 102 Indent (D.6. Box 18) fCrr ;I_S. :,[CS= _ec_e a=% _C -]©_U__.+...._ _." .._ ,,;2_h <rer. Undemne (p.5, BOX 16) SubsCnpt (p. 4. Box 1U Superscnpt _4. Sox 11) Tabs (P.5, Box 15) Centnng (_6, Box 1,9) Boid (p 5,Boz 17) Line Spacing (p.3. Box 5) 3. ,c .... ., i -Page 1- Special note: tn thi_ Guide, the "4-" sign between two keys, like _ +_ means that you press _ and hold it down while pressing ]_ . 1 Repeat Keys The fotIowing keys wilI automaticaily repeat when held down. All Character key [<--J _÷ _ _ 4-_;: [-] (hyphen) H [SPACE BAR] --_ (carrier moves from one tab to the next) 2 Inserting and Moving Paper To insert paper: insert a sheet of paper and press _ 4-_. Paper will advance to approximately one inch from the top edge of the paper. Press to position the carrier on the left margin.