The Delegation of the Power to Absolve Sins Proper Prayers of the Mass oday’s Gospel shows us how, mised the power of binding and in the Extraordinary Form T in a concrete case, our Lord loosing (Mt. 18:18), and on the established His claim to divine evening of Resurrection Day He ac- The Eighteenth Sunday character and power by the perfor- tually conferred on the Apostles the after mance of a miracle. Many miracles power of remitting sin (Jn. 20:21ff). like those which our Lord per- This wondrous power of remit- formed were wrought at various ting sin—a power surpassing every times by holy servants of God, so earthly power—belongs to every Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee. that the miracles, in themselves, Catholic priest, however simple would not prove more than that and obscure he may be. That Introit (Ecclesiasticus 36 : 18) was a very special instrument Catholic priests have this power is Da pacem, Dómine, sustin- Give peace, O Lord, to them that patiently of divine power. But when He certain with all the certainty of éntibus te, ut prophétæ tui wait for Thee, that Thy prophets may be wrought visible and undeniable faith, so that in the confessional the fidéles inveniántur: exáudi preces servi tui, et plebis tuæ found faithful: hear the prayers of Thy miracles as a proof of His claim to work of Jesus at Capharnaum is Israël. Ps. 121:1. Lætátus servant, and of Thy people Israel. Psalm. I the possession of divine power, surely continued. sum in his, quæ dicta sunt rejoiced at the things that were said to me: such miracles actually established Apart from the gift of Himself in mihi: in domum Dómini the claim. No one but a the Holy Eucharist, this íbimus. ℣. Glória Patri, et we shall go into the house of the Lord. friend of God could gift of absolving power is Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut ℣. Glory be to the Father, and to the Son, erat in princípio, et nunc, et and to the Holy Ghost. As it was in the work miracles, and if a the most gracious and semper, et in sǽcula sæculór- friend of God made a beneficent of all the gifts um. ℟. Amen. — Da pacem, beginning, is now, and ever shall be, world claim that was not true, that God has given to His Dómine … without end. Amen. — Give peace … he could not substan- Church. The peace and Collect tiate it by a miracle. serenity which the Over and over again in of the priest Dírigat corda nostra, quǽ- Let the exercise of Thy compassion, we sumus, Dómine, tuæ misera- His preaching our Lord beseech Thee, O Lord, direct our hearts: for can give the troubled soul tiónis operátio: quia tibi sine appealed to the evidence is surely one of the te placére non póssumus. Per without Thee we are not able to please of His works for the truth of His greatest of all the myriad comforts Dóminum nostrum Jesum Thee. Through our Lord Jesus Christ , Thy claims and His teaching (cf. Jn. which Jesus has provided for His Christum, Fílium tuum … Son, Who liveth and reigneth with Thee … 10:25-32, 38; 14:11; 15:24). Today’s own. Gospel gives us the clearest of all The people at Capharnaum Epistle (I Corinthians 1 : 4 – 8) the examples of such appeals to the glorified God because He had given Fratres: Grátias ago Deo, Brethren: I give thanks to my God always meo semper pro vobis in evidential value of Christ’s mir- to one, Who seemed to them to be grátia Dei, quæ data est for you, for the grace of God that is given acles. Jesus proves, then, that in a mere man, power to work a vobis in Christo Jesu: quod you in Jesus Christ, that in all things you are Himself, as the Messias, He pos- miracle of bodily healing. How in ómnibus dívites facti estis made rich in Him in all utterance and in all sesses immediately the power of greatly, then, should we glorify God in illo, in omni verbo et in forgiving sin, and from the Gospels omni sciéntia: sicut testi- knowledge, as the testimony of Christ was and thank Him for the power of mónium Christi confirmá- it is certain that He imparted that absolving which He has given to tum est in vobis: ita ut nihil confirmed in you; so that nothing is power to His representatives in the Catholic priests! And if we rightly vobis desit in ulla grátia, wanting to you in any grace, waiting for the exspectántibus revelatiónem Church. To St. Peter, He promised rejoice in this gracious gift of God manifestation of our Lord Jesus Christ. the power of the Keys at Cæsarea to men, why do we not, at the same Dómini nostri Jesu Christi, qui et confirmábit vos usque Who also will confirm you unto the end Philippi (Mt. 16:19). To the whole time, resolve to make use of that in finem sine crímine, in die Apostolic College, He later pro- gift as frequently as we can? advéntus Dómini nostri Jesu without crime, in the day of the coming of Commentary by Msgr. Patrick Boylan (1879-1974). Christi. our Lord Jesus Christ. Originally prepared for the faithful of St. Stephen Church, 1930 West 54th Street, Cleveland, Ohio 44102 USA (www.ststephencleveland.org) with gratitude to Fr. S. Michael Franz and Fr. John Wessel of the Diocese of Cleveland in Ohio, Fr. Bede Kotlinski, OSB of St. Andrew Svorad Abbey in Cleveland, and Fr. Frank G. Godic, Pastor of Immaculate Conception Church in Cleveland. Edited by Gerald A. Monroe Jerry Monroe. Usus Antiquior Catholic Traditional Latin Mass Propers Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form Holy Sacrifice of the Mass vetus ordo novus ordo http://www.propria.org http://ususantiquior.wordpress.com [email protected] Padre Pio Academy Lakewood Ohio Lyceum School South Euclid Cleveland Ohio Ecclesia Dei Benedict XVI Summorum Pontificum Missale Romanum 1962 Pope St. John XXIII Roman Missal AMDG Ad Maiorem Dei Gloriam Priest proper prayers of the mass in the extraordinary form eighteenth sunday after pentecost introit (eccl. 36. 18) da pacem domine sustinentibus te ut prophetae tui fideles inveniantur exaudi preces servi tui et plebis tuae israel. psalm. laetatus sum in his quae dicta sunt mihi in domum domini ibimus. gloria patri et filio et spiritui sancto. sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. amen. da pacem domine. collect dirigat corda nostra quaesumus domine tuae miserationis operatio quia tibi sine te placere non possumus. per dominum nostrum jesum christum filium tuum qui tecum vivit et regnat in Originally prepared for the faithful of St. Stephen Church, 1930 West 54th Street, Cleveland, Ohio 44102 USA (www.ststephencleveland.org) with gratitude to Fr. S. Michael Franz and Fr. John Wessel of the Diocese of Cleveland in Ohio, Fr. Bede Kotlinski, OSB of St. Andrew Svorad Abbey in Cleveland, and Fr. Frank G. Godic, Pastor of Immaculate Conception Church in Cleveland. Edited by Gerald A. Monroe Jerry Monroe. Usus Antiquior Catholic Traditional Latin Mass Propers Proper Prayers of the Mass in the Extraordinary Form Holy Sacrifice of the Mass vetus ordo novus ordo http://www.propria.org http://ususantiquior.wordpress.com [email protected] Padre Pio Academy Lakewood Ohio Lyceum School South Euclid Cleveland Ohio Ecclesia Dei Pope Benedict XVI Summorum Pontificum Missale Romanum 1962 Pope St. John XXIII Roman Missal AMDG Ad Maiorem Dei Gloriam Priest proper prayers of the mass in the extraordinary form eighteenth sunday after pentecost introit (eccl. 36. 18) da pacem domine sustinentibus te ut prophetae tui fideles inveniantur exaudi preces servi tui et plebis tuae israel. psalm. laetatus sum in his quae dicta sunt mihi in domum domini ibimus. gloria patri et filio et spiritui sancto. sicut erat in principio et nunc et semper ut autem sciatis quia filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata tunc ait paralytico surge tolle lectum tuum et vade in domum tuam. et surrexit et abiit in domum suam. videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt deum qui unitate spiritus sancti deus per omnia saecula saeculorum. epistle from the letter of blessed paul the apostle to the corinthians 1. 4-8. fratres gratias ago deo meo semper pro vobis in gratia dei quae data est vobis in christo jesu quod in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia sicut testimonium christi confirmatum est in vobis ita ut nihil vobis desit in ulla gratia exspectantibus revelationem domini nostri jesu christi qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine in die adventus domini nostri jesu christi. gradual (ps. 121. 1, 7) laetatus sum in his quae dicta sunt mihi in domum domini ibimus. fiat pax in virtute tua et abundantia in turribus tuis. alleluia alleluia. (ps. 101. 16.) timebunt gentes nomen tuum domine et omnes reges terrae gloriam tuam. alleluia. continuation of the holy gospel according to st. matthew 9. 1-8. in illo tempore ascendens jesus in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam. et ecce offerebant ei paralyticum jacentem in lecto. et videns jesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua. et ecce quidam de scribis dixerunt intra se hic blasphemat. et cum vidisset jesus cogitationes eorum dixit ut quid cogitatis mala in cordibus vestris? quid est facilius dicere dimittuntur tibi peccata tua an dicere surge et ambula? sacro munere vegetati tuam misericordiam deprecantes; ut dignos nos ejus participatione perficias. per dominum nostrum. commentary. Today’s gospel shows us how in a concrete case our lord established his claim to divine character and dedit potestatem talem hominibus. offertory (exodus 24. 4, 5) sanctificavit moyses altare domino o

4 www.propria.org 1 www.propria.org

Gradual (Psalm 121 : 1, 7) Secret I rejoiced at the things that were said to Lætátus sum in his quæ Deus, qui nos, per hujus sac- O God, who, by Thy venerable intercourse rifícii veneránda commércia, me: We shall go into the house of our Lord. dicta sunt mihi: in domum with us in this Sacrifice dost make us Dómini íbimus. ℣. Fiat pax in uníus summæ divinitátis Let peace be in thy strength, and abund- virtúte tua: et abundántia in partícipes éfficis: præsta, partakers of the one Supreme Godhead: ance in Thy towers. Alleluia, alleluia. (Ps. túrribus tuis. Allelúia, alle- quǽsumus: ut, sicut tuam grant, we beseech Thee, that as we know cognóscimus veritátem, sic 101:16.) The Gentiles shall fear Thy Name, lúia. ℣. Timébunt gentes no- Thy truth, so we may follow it by worthy men tuum, Dómine: et eam dignis móribus assequ- O Lord: and all the kings of the earth Thy omnes reges terræ glóriam ámur. Per Dóminum … lives. Through our Lord … glory. Alleluia. tuam. Allelúia. Preface of the Most Holy Trinity Gospel (Matthew 9 : 1 – 8) Vere dignum et justum est, It is truly meet and just, right and for our ǽquum et salutáre, nos tibi In illo témpore: Ascéndens At that time Jesus, entering into a boat, semper, et ubíque grátias salvation, that we should at all times and Jesus in navículam, transfre- ágere: Dómine sancte, Pater in all places give thanks to Thee, holy passed over the water and came into His távit, et venit in civitátem own city. And behold they brought Him suam. Et ecce offerébant ei omnípotens, ætérne Deus. Lord, Father almighty, eternal God: Who, Qui cum unigénito Fílio tuo, one sick of the palsy lying in a bed; and paralýticum jacéntem in together with Thine only-begotten Son lecto. Et videns Jesus fidem et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non and the Holy Ghost, art one God, one Jesus seeing their faith, said to the man illorum, dixit paralýtico: in uníus singularitáte per- Lord: not in the Oneness of a single sick of the palsy: Be of good heart, son, thy Confíde, fili, remittúntur tibi peccáta tua. Et ecce quidam sónæ, sed in uníus Trinitáte Person, but in the Trinity of one Substance. sins are forgiven thee. And behold some of substántiæ. Quod enim de de scribis dixérunt intra se: For what by Thy revelation we believe of the scribes said within themselves: He blas- Hic blasphémat. Et cum tua glória, revelánte te, crédi- vidísset Jesus cogitatiónes mus, hoc de Fílio tuo, hoc de Thy glory, the same do we believe of Thy phemeth. And Jesus seeing their thoughts, Spíritu Sancto, sine differ- eórum, dixit: Ut quid cogi- Son, the same of the Holy Ghost, without éntia discretiónis sentímus. said: Why do you think evil in your hearts? tátis mala in cordibus vestris? Ut in confessióne veræ semp- difference or separation; so that in confes- Quid est facílius, dícere: whether is easier to say: Thy sins are iternǽque Deitátis, et in per- Dimittúntur tibi peccáta tua: sing the true and eternal Godhead, in It we sónis propríetas, et in essén- forgiven thee; or to say: Arise and walk? an dícere: Surge, et ámbula? should adore distinction in Persons, unity tia únitas, et in majestáte But that you may know that the Son of Ut autem sciátis, quia Fílius in Essence, and equality in Majesty: in hóminis habet potestátem in adorétur æquálitas. Quam man hath power on earth to forgive sins terra dimitténdi peccáta, laudant Ángeli, atque Arch- praise of which Angels and Archangels, (then said He to the man sick of the palsy): tunc ait paralýtico: Surge, ángeli, Chérubim quoque ac Cherubim also and Seraphim, day by day Séraphim: qui non cessant Arise, take up thy bed, and go into thy tolle lectum tuum, et vade in exclaim, without end and with one voice, domum tuam. Et surréxit et clamáre quotídie, una voce house. And he arose, and went into his ábiit in domum suam. dicéntes: — Sanctus. saying: — Sanctus. house. And the multitude seeing it feared Vidéntes autem turbæ timu- Communion (Psalm 95 : 8 – 9) and glorified God who had given such érunt et glorificavérunt De- um, qui dedit potestátem Tóllite hóstias, et introíte Bring up sacrifices, and come into His power to men. — Creed. talem homínibus. — Credo. in átria ejus: adoráte Dó- courts: adore ye the Lord in His holy court. minum in aula sancta ejus. Offertory (Exodus 24 : 4, 5) Postcommunion Moses consecrated an altar to the Lord, Sanctificávit Móyses altáre Dómino, ófferens super illud Grátias tibi reférimus, Dó- We have been renewed, O Lord, by Thy offering upon it holocausts, and sacrificing mine, sacro múnere vegetáti: holocáusta, et ímmolans sacred Gift, and thank Thee, beseeching victims: he made an evening sacrifice to the víctimas: fecit sacrifícium tuam misericórdiam depre- cántes; ut dignos nos ejus Thee in Thy mercy to make us worthy Lord God for an odor of sweetness, in the vespertínum in odórem suavitátis Dómino Deo, in participatióne perfícias. Per partakers in It. Through our Lord Jesus sight of the children of Israel. conspéctu fíliórum Israël. Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum … Christ, Thy Son …

2 www.propria.org 3 www.propria.org