¡Bienvenido a ! welcome to Santo Domingo!

Usted ha llegado a la cuna de América, donde You have arrived at the cradle of America, todo comenzó, ciudad que mezcla la riqueza where all started, a city that blends the histórica de su pasado con la modernidad de historical richness of its past with the modernity una urbe dinámica y cosmopolita. of a dynamic and cosmopolitan city. Le recomendamos que inicie su recorrido We recommend you start your journey redescubriendo cada reliquia monumental rediscovering each monumental vestige que guarda celosamente en sus calles closely guarded on its cobbled streets, the empedradas, la Ciudad Colonial. Enclave que Colonial Zone. Enclave that is a World Heritage es Patrimonio de la Humanidad y dueño de Site and owner of more than five centuries of más de cinco siglos de historia que testifican history which testify to an important milestone sobre un importante hito que impactó el curso that impacted the course of humanity in 1492: de la humanidad en 1492: el encuentro de the encounter of two worlds. dos mundos. We invite you to try the rich flavor of our Le invitamos a probar el rico sabor de typical cuisine in the excellent restaurants la gastronomía criolla en los excelentes we have in our city, where you can taste the restaurantes que tiene la ciudad, donde typical dishes of the Dominican cuisine, and también podrá degustar cualquier plato del as a cosmopolitan city you can also enjoy the mundo. Para hacer sus compras, no importa finest food from around the world. To shop, el artículo que desee, tendrá abiertas las no matter the item you wish, you will have puertas de diversas plazas comerciales y de open doors to numerous shopping malls and a una variedad de establecimientos, incluyendo variety of establishments including prestigious tiendas de reconocidas marcas mundiales. and well-known international brands. A la caída del sol, diviértase a plenitud con At sunset, enjoy yourself to the fullest with todo lo que ofrece esta sorprendente y everything this amazing, vibrant and exciting vibrante capital, donde tendrá numerosas city has to offer, where you will have many opciones para su entretenimiento. Le options for your entertainment. We urge you instamos a bailar a ritmo de güira y tambora to dance to the rhythm of “güira and tambora”* nuestro cadencioso merengue o si prefiere, our rhythmical merengue or if you prefer you puede ver una obra de teatro, un concierto can watch a play, a musical concert, or can musical, probar suerte en un casino, ir al cine try your luck at a casino, go to the movies, and y mucho más. much more. Al turismo MICE (reuniones, incentivos, To the MICE tourism (Meetings, Incentives, congresos y convenciones), Santo Domingo Conferences and Conventions), Santo Domingo le ofrece instalaciones modernas con todas offers modern facilities with all amenities and a las facilidades y un personal profesional para professional staff to make you event an overall hacer que su evento sea todo un éxito. success. ¡Gracias por el honor de su visita! Thank you for the honor of your visit! ¡Felices vacaciones! Happy Vacation!

Roberto Henríquez Presidente / President Asociación de Hoteles de Santo Domingo / Hotels Association of Santo Domingo

*(güira-metal scraper use as percussion instrument in the , tambora/drum). GUÍA DE LA ASOCIACIÓN DE HOTELES DE SANTO DOMINGO GUIDE OF THE HOTELS ASSOCIATION OF SANTO DOMINGO CONTENIDO CONTENTS

Para facilitar la comprensión de su Guía To ensure a better understanding of the "Come to SANTO DOMINGO", todos los textos en español serán acompañados del color AZUL. "Come to SANTO DOMINGO" Guide, all english text will be in the company of the color ORANGE. Busca siempre en este color, las informaciones en tu idioma. Always look for the information in your language in this color.

8 Datos sobre República Dominicana 4 4 Information from the Dominican Republic Santo Domingo y su historia 10 Mapa de la República Map of the 8 Dominicana Dominican Republic 14 ¿Qué hacer en Santo Domingo? Santo Domingo and its History 10 6 6 ¿Dónde comprar en Santo Domingo? 20 Mapa de la ciudad Map of the city of 14 ¿What to do in Santo Domingo? de Santo Domingo Santo Domingo 24 Santo Domingo y sus ricos sabores ¿Where to buy in Santo Domingo? 20

Santo Domingo y sus noches 28 24 Santo Domingo and its Rich Flavors

32 Santo Domingo y los grandes eventos Santo Domingo Nights 28

Los cruceros en Santo Domingo 36 32 Great Events in Santo Domingo

40 Excursiones desde Santo Domingo Cruises in Santo Domingo 36

Consejos de viaje 52. Restaurantes Calle Presidente González Tours from Santo Domingo 48 esq. Tiradentes 40 + 54. Calendario de Actividades Edif. La Cumbre piso 8 ens. Naco, 56. Embajadas Santo Domingo, República Dominicana Travel Tips 48 Tel: 809-227-0306 Email: [email protected] Una publicación de / Published by: Textos / Text: Karina López, Yulissa Matos www.cometosantodomingo.com TARGET CONSULTORES DE MERCADEO Coordinación/Coordination: Ayesha Abreu 52. Restaurants Traducción/Translation: Elaina Licairac 54. Calendar of Activities Av. 27 de Febrero, Torre KM, Suite 401, Evaristo Morales © Copyright 2015 / Asociación de Hoteles de Santo Domingo + Fotografías / Photos: Cortesía de MITUR Santo Domingo, República Dominicana All rights reserved. The partial or total reproduction of this guide, as well as 56. Embassies Tel: 809-532-2006 / E-mail: [email protected] Foto Portada / Cover Photo: Fernando Calzada its broadcast of any kind or by any mean, including photocopying, recording www.targetconsultores.com Diseño / Layout: Luis Isidor, Q’ Estudio Creativo or electronic storage and recovery systems, without the written consent of Impresión / Printing: Editora Corripio the editors, is prohibited. REPÚBLICA DOMINICANA DOMINICAN REPUBLIC

La República Dominicana se encuentra en el corazón del Caribe. El país comparte con Haití la isla de la "Hispaniola". The Dominican Republic is located in the heart of the Caribbean. The country shares a border with Haiti on the “Hispaniola” island.

HAITÍ

Carretera Principal / Main Road Buceo / Diving

Carretera Secundaria / Secondary Road Golf

Aeropuerto Internacional / International Airport Museos / Museums

Aeropuerto Local / Local Airport Parques Nacionales / National Parks

4 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIALPlaya / CITYBeach GUIDE 5 Aeropuerto / Airport CIUDAD DE SANTO DOMINGO SANTO DOMINGO CITY SANTO 26 DOMINGO NORTE SANTO DOMINGO Norte / North ESTE

7 5 19 20 9 12 11 21 22 23 4 8 24 25 DISTRITO 10 13 NACIONAL SANTO 18 DOMINGO 17 OESTE 6

16 3 15 14

2 MAR CARIBE CARIBBEAN SEA

Hoteles Hotels

1 Santo Domingo Centro / Malecón / Maritime Highway Central Santo Domingo 14. Hotel Hilton Santo Domingo 1. Dominican Fiesta Hotel & Casino 15. Renaissance Sto. Dgo. Jaragua Hotel & Casino 2. Hotel Occidental El Embajador 16. Hotel Sheraton Santo Domingo 3. Ramada Santo Domingo Princess 17. Hotel Crowne Plaza Santo Domingo 4. JW Marriott Santo Domingo 18. Napolitano Hotel & Casino 5. Holiday Inn Santo Domingo Ciudad Colonial / Colonial City 6. Weston Suites Hotel 19. Hodelpa Caribe Colonial 7. Hotel Radisson Santo Domingo 20. Hostal Nicolás de Ovando 8. Embassy Suites by Hilton Santo Domingo 21. Hotel Mercure Comercial 9. Hotel Aladino 22. Antiguo Hotel Europa Para mayor información, por favor visite nuestra web. 10. Hotel Courtyard Santo Domingo by Marriott 23. Billini Hotel For more information, please visit our website. 11. Plaza Florida Suites 24. Casas del siglo XVI www.cometosantodomingo.com 12. Hotel Barceló Santo Domingo 25. Boutique Hotel Palacio 13. Aparta Hotel Plaza Colonial Aeropuerto / Airport 26. Hotel Quality Real Aeropuerto Santo Domingo

6 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 7 DATOS SOBRE REPÚBLICA DOMINICANA INFORMATION FROM DOMINICAN REPUBLIC

Location: The Dominican Republic occu- charge an extra 10% for service charges pies the biggest part of the surface of the or legal tip. Island of Hispaniola, bordering on the west is subject to changes ac- by Haiti, east by the Mona Passage, north Exchange Rate: cording to local and international markets. the Atlantic Ocean and south the Caribbe- However, the fluctuation is stable, with few an Sea. periodic changes. Climate: due to the geographic location of Predominant Roman Catholic, the island the climate is tropical with an Religion: but there is a wide representation of Prot- average temperature ranging from 25° to estants and Evangelicals. 30° C with exception in the high altitude areas such as Valle Nuevo in Constanza. Tourist Areas: the Dominican territory Ubicación geográfica: República Domini- adicional de 10 por ciento por servicio o is paradisiacal surrounded by more than Government: the government is dem- cana ocupa la mayor parte de la superficie propina legal. 1,500 kilometers of beautiful beaches, ocratic divided into three powers of the de la isla La Española, limitando al oeste also sheltering mountains, valleys and Tasa de cambio: está sujeta a modifica- State: Executive, Legislative and Judicial. con Haití, al este con el canal de la Mona, grasslands, plus and excellent selection of ción de acuerdo a las condiciones del mer- The seat of the Dominican Government is al norte con el Océano Atlántico y al sur hotels and resorts. Amid the most notice- cado local e internacional. Sin embargo, la in the city of Santo Domingo, Capital of the con el mar Caribe. able are Punta Cana-Bávaro, Puerto Plata, fluctuación es estable, presentando pocos Dominican Republic. Clima: por la posición geográfica de la isla el cambios periódicos. Juan Dolio, La Romana, Samaná, Constan- Language: Spanish. clima es tropical con una temperatura media Religión: predomina la Católica pero tam- za, Jarabacoa and Santo Domingo. que oscila entre los 25 y 30 grados Centígra- bién hay una amplia representación de la Time: it remains the same throughout the Ground Transportation: there are many dos con excepciones en zonas de gran altitud Protestante o Evangélica. year. tourist transportation companies, rent cars como Valle Nuevo en Constanza. Zonas turísticas: el territorio dominicano Economy: has gone from being an econ- and taxis that provide an efficient, com- Gobierno: el sistema de gobierno es de- es paradisíaco rodeado de más de 1,500 omy of exports of agricultural products to fortable and safe service, as well Santo mocrático divido en tres poderes que tiene kilómetros de hermosas playas, albergan- the export of services, with a growth driven Domingo has a modern two subway lines el Estado: Ejecutivo, Legislativo y Judicial. do también montañas, valles y llanuras by tourism, telecommunications and remit- system, the first one running from south La sede del gobierno dominicano es la ciu- más una excelente oferta de hoteles y re- tances. to north of the city and the second goes dad de Santo Domingo, capital de Repúbli- sorts. Entre los destinos más destacados Currency: the official currency is the Do- from the west side to the beginning of the ca Dominicana. se encuentran Punta Cana-Bávaro, Puerto minican Peso and is represented by RD$ in east side. Idioma: español. Plata, Juan Dolio, La Romana, Samaná, bills of 2,000, 1,000, 500, 200, 100 and Area Codes: telephone codes are 809 and Hora: se mantiene igual durante todo el Constanza, Jarabacoa y Santo Domingo. 50 and coins of 25 10, 5 and 1 pesos. 829 for residential and mobile phones and año. Transporte terrestre: existen compañías Taxes: on consumption for goods and 849 for mobile phones only. Economía: ha pasado de ser una econo- de transporte turístico, empresas de al- services is 18% and in some places they Electricity: 110V at 60 cycles (110V/60Hz). mía de exportación de productos agríco- quiler de vehículos (rent’ a car) y de taxi, las a la exportación de servicios, con un que brindan un servicio eficiente, cómodo Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. crecimiento impulsado por el turismo, las y seguro, así como un moderno sistema de www.cometosantodomingo.com telecomunicaciones y las remesas. metro integrado por dos líneas que tiene Santo Domingo, la primera que va desde la Moneda: la moneda oficial es el peso do- zona sur de la ciudad hasta la zona norte, minicano y se representa en RD$. Se emi- y la segunda abarca desde la zona oeste ten billetes de 2,000, 1,000, 500, 200, hasta el inicio de la zona este. 100 y 50 pesos y monedas de 25, 10, 5 y 1 (un) peso. Código de áreas: los códigos telefónicos son 809 y 829 para teléfonos residenciales Impuestos: por consumos de bienes y y móviles y 849 solo para teléfonos móviles. servicios es de 18 por ciento y en algu- nos establecimientos se cobra un recargo Electricidad: 110V a 60 ciclos (110V/60Hz).

8 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 9 SANTO DOMINGO Y SU HISTORIA SANTO DOMINGO AND ITS HISTORY

Conocida como Ciudad Primada de Améri- Known as the First City of America, San- ca, Santo Domingo es una metrópoli llena to Domingo is a metropolis full of charm de encantos y con un gran valor histórico, and with a great historical value, in which en cuyas calles se mezclan las huellas mo- streets the monumental traces of five numentales de cinco siglos de historia con centuries of history blend with its mod- su rostro de urbe moderna y vibrante, un ern, urban and vibrant face, an interesting interesante contraste que durante su esta- contrast that during your stay you should día usted deberá explorar y disfrutar. explore and enjoy. Aquí se produjo lo que la historia regis- Here was produced what history accounts tra como el encuentro de dos culturas, a as the encounter of two cultures from the partir de la llegada de los colonizadores arrival of the Spanish colonizers on Oc- españoles el 12 de octubre de 1492, un tober 12, 1492, an event led by Admiral acontecimiento que encabezó el almirante Christopher Columbus, and that marked Cristóbal Colón, y que marcó la fusión de la the fusion of Spanish and Taino Cultures cultura española y taína, y posteriormente and later on the African Culture. la africana. The history of Santo Domingo began La historia de Santo Domingo se inició en in 1496, when it was founded by Bar- 1496, cuando fue fundada por Bartolomé tholomew Columbus on the east bank of Colón en la margen oriental del río Oza- the Ozama River, being transferred in 1502 ma, siendo traslada en 1502 a la ribera to the west bank of the same river by Nico- occidental del mismo río por Nicolás de las de Ovando. Ovando. One of the greatest tourist attractions is Una de los lugares de mayor atractivo tu- the Colonial Zone, where the first city was rístico es la Ciudad Colonial, en donde se established, to which the Spanish Crown estableció precisamente la primera ciu- granted the Royal Charter, being converted

10 COME TO SANTO DOMINGO Santo Domingo y su Historia... Santo Domingo and its History...

dad, a la cual la corona española otorgó la Carta Real, quedando convertida en sede principal del gobierno español en el nuevo mundo. Por todas las reliquias monumentales que into the seat of the Spanish government in conserva este importante epicentro, la the new world. Ciudad Colonial fue declarada Patrimonio Due to all the monumental relics preserved de la Humanidad por la UNESCO. in this important cultural epicenter, the Co- Al caminar por las calles de Santo Domin- lonial Zone was declared World Heritage go descubrirá que su riqueza trasciende lo Site by UNESCO. histórico, pues es una capital cosmopolita Walking through the streets of Santo Do- y con un palpitante dinamismo económico mingo you will discover that its richness y comercial, siendo el principal centro fi- transcend the historical, since it is a cos- nanciero y de negocios del país. mopolitan city with a throbbing economic Es una ciudad que no se amilana sino que and commercial vibrancy, being the main día a día innova en sí misma y lo compro- financial and business center of the country. bará al observar su arquitectura moderna, It is a city that is not daunted but everyday en donde resaltan sus avenidas, sus gran- innovates in itself and you will confirm it des torres y sus edificaciones, las cuales by observing its modern architecture, with acogen importantes organizaciones y gru- its avenues, its big towers and buildings pos empresariales. which embrace important organizations También lo confirmará al visitar sus grandes and business groups. plazas comerciales, localizadas en los pun- You will also confirm it when visiting its tos más estratégicos de la ciudad, lo mismo great shopping malls, located in the most que si usa su moderno sistema de metro, strategic points of the city, also if you use compuesto por dos líneas que recorren la its modern subway system of two lines that ciudad de norte a sur y de este a oeste. cross the city from north to south and from Como parte de su desarrollo, la capital east to west. dominicana también cuenta con el Puerto As part of its progress, the Dominican Marítimo de Santo Domingo, una infraes- capital also has the Santo Domingo Sea- tructura de puertos de clase mundial, con port, a world class infrastructure with two dos terminales: la de Don Diego, en la terminals: Don Diego, at the mouth of the desembocadura del río Ozama en la entra- Ozama River at the entrance of the Colo- da de la Ciudad Colonial y la segunda, la nial Zone, and San Soucí at the east side de San Soucí, del lado este del río. of the river.

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com

12 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 13 ¿QUÉ HACER EN SANTO DOMINGO? WHAT TO DO IN SANTO DOMINGO?

George Washington No.51, Santo Domingo, R. D. (entre los dos obeliscos) Tel: (809) 687-1131 / [email protected]

Santo Domingo es una ciudad vibrante, di- Santo Domingo is a vibrant, dynamic and námica y entretenida que le ofrecerá múl- enjoyable city that will offer multiple op- tiples opciones para vivir unas relajantes tions to enjoy a relaxing and unforgettable e inolvidables vacaciones. Su encanto va vacation. Its charms goes from its muse- desde sus museos y monumentos históri- ums and historical monuments, its cultural cos, sus atractivos culturales, sus moder- attractions, its moderns shopping malls, its nas plazas comerciales, su amplia y rica varied and rich gastronomy, its throbbing oferta gastronómica, su palpitante vida nightline up to the cheerful, kind and hos- nocturna hasta el carácter alegre, bonda- pitable nature of the Dominicans. doso y hospitalario de los dominicanos. If you are already in the city, we recommend Si ya se encuentra en esta capital, le re- that you start your tour at the Colonial Zone, comendamos iniciar su recorrido en la discovering the rich history that is kept in Ciudad Colonial, descubriendo la riqueza this important cultural epicenter, we suggest histórica que guarda este importante epi- you visit the following locations: centro cultural, por lo que le sugerimos los Alcázar de Colón: was built in 1515 by siguientes lugares: order of Diego Columbus, son of the Ad- Alcázar de Colón: fue construido en 1515 miral, being also his residence. It houses por órdenes de Diego Colón, hijo del Almi- a collection of valuable pieces dating from rante, siendo también su residencia. Alber- the XIII to the XX century. ga una colección de valiosas piezas que Primate Cathedral of America: also datan desde el siglo XIII al XX. known as the Santo Domingo Cathedral. Catedral Primada de América: También Was the first cathedral built in America it conocida como Catedral de Santo Domin- architecture is a blend of Romanesque, go. Fue la primera construida en América Gothic and Renaissance styles. Passion for details

14 COME TO SANTO DOMINGO ¿Qué hacer en Santo Domingo?... What to do in Santo Domingo?... ¿Qué hacer en Santo Domingo?... What to do in Santo Domingo?...

Alcázar de Colón Museo de las Casas Reales Fortaleza Ozama Ruinas Monasterio de San Francisco Catedral Primada de América con una mezcla de los estilos románico, Altar de la Patria: is a sober mausoleum También le proponemos seguir descu- resentation of the flora and fauna of the gótico y renacentista. where the remains of the three Founding briendo la capital dominicana y visitar Island of Hispaniola is preserved. The Altar de la Patria: es un sobrio mauso- Fathers rest: Juan Pablo Duarte, Francisco estos interesantes lugares: Central Square with its flower clock, and leo donde reposan los restos de los tres del Rosario Sánchez and Ramón Matías Jardín Botánico Nacional: Es un área the Japanese Garden stand out, it also has padres de la patria: Juan Pablo Duarte, Mella. protegida urbana donde se conserva una a train in which you may travel around and Francisco del Rosario Sánchez y Ramón Ozama Fortress: is the first military struc- representación importante de la flora y visit a great part of the park. Matías Mella. ture of the new continent. la fauna de la isla La Española. Aquí se National Zoo: habitat to the most varied Fortaleza Ozama: constituye la primera Las Damas Street: was the street where destaca su plazoleta central, el reloj de las species of native, endemic and exotic wild- construcción militar del nuevo continente. María de Toledo, wife of the Viceroy Diego flores, el jardín japonés, incluyendo el tren life. It encourages the conversation and en el que podrá recorrer gran parte de sus preservation of the biodiversity, besides Calle Las Damas: era la calle por donde Columbus used to walk accompanied by espacios. being an interesting place to share with paseaba doña María de Toledo, esposa del the ladies of her court. family and friends. virrey Diego Colón acompañada de las da- Museum of las Casas Reales: in what Parque Zoológico Nacional: Es un recin- mas de su corte. is now the museum functioned the Palace to que alberga las más variadas especies Los Tres Ojos: is a cave where there are de la fauna nativa, endémica y exótica. Es- four underground sulfur water lakes, three Museo de las Casas Reales: en lo que es of the Royal Court and the first institutions timula la conservación y preservación de of them located in caves where the Tainos hoy este museo funcionó el Palacio de la created in the new world. la biodiversidad, además de ser un intere- practice some of their religious rites. Real Audiencia y las primeras instituciones Casa de Tostado: was built by the Scribe sante espacio para compartir. creadas en el nuevo mundo. Francisco Tostado, and today is a museum The National Aquarium: is a scientific Los Tres Ojos: Es una cueva donde se and educational park that preserves im- Casa de Tostado: fue construida por el exhibiting the lifestyle of the Dominican encuentran cuatros lagos subterráneos de portant species of the marine flora and escribano Francisco Tostado, y hoy es un family in the XVIV century. agua azufrada, tres de ellos ubicados en fauna, while serving to educate and raise museo que exhibe al público el estilo de National Pantheon: initially was a Jesu- cavernas, en donde Los Taínos practican awareness of the marine world, is an at- vida de la familia dominicana en el siglo it monastery, and today is a mausoleum algunos de sus ritos religiosos. tractive place to visit with the family. XIX. where the remains of important national El Acuario Nacional: Es un parque cien- Panteón Nacional: inicialmente fue un heroes rest. tífico-educativo que conserva importantes monasterio jesuita, y hoy día es un mauso- Ruins of Monasterio de San Francisco: To enjoy the national art through a musical especies de la flora y la fauna marina, a leo donde descansan los restos de impor- was the first monastery of America, where concert, an artistic presentation or a play, la vez que sirve para educar y concienciar tantes héroes nacionales. the Franciscan Priests, who were the first we suggest visiting the following theaters: sobre el mundo marino. Es un atractivo lu- clergies to reach the Hispaniola, lived. Eduardo Brito National Theater, the Palace Ruinas Monasterio de San Francisco: gar para la familia. fue el primer monasterio de América en We also suggest you continue discov- of Fine Arts, Teatro La Fiesta, and Amphi- donde residieron los padres franciscanos, ering the Dominican capital and visit theatre Nuryn Sanlley. There are other los primeros religiosos en llegar a La His- these interesting places: Para disfrutar del arte nacional a través de halls that are a bit more informal, such as: un concierto musical, una presentación ar- Casa de Teatro, Teatro Las Máscaras y Te- paniola. National Botanic Garden: is an urban tística o una obra de teatro, le sugerimos atro Guloya. protected area where a significant rep- visitar los siguientes teatros:

16 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 17 ¿Qué hacer en Santo Domingo?... What to do in Santo Domingo?...

Teatro Nacional Eduardo Brito Los Tres Ojos

En el barrio antiguo de Santo Domingo conocido hoy como Ciudad Colonial, Casas del XVI representa una exquisita combinación de la tradición y riqueza del pasado colonial con el refinamiento y el confort del mundo moderno. Déjese envolver por la seductora y embriagadora esencia de la Ciudad Colonial de Santo Domingo que, junto con el servicio y lujos exquisitos de Casas del XVI, le brindaran una experiencia inolvidable. Colonial Gate 4D Cinema Casas del XVI - 10 habitaciones Calle Padre Billini #252, Ciudad Colonial Teatro Nacional Eduardo Brito, Palacio de Santo Domingo, Republica Dominicana Bellas Artes, Teatro La Fiesta, y el Anfitea- Tel: 1-809-688-4061 tro Nuryn Sanlley. Existen otras salas que [email protected] son un poco más informarles que también www.casasdelxvi.com podrá visitar como: Casa de Teatro, Teatro Las Máscaras y Teatro Guloya. Para conocer las distintas expresiones Palacio de Bellas Artes de las artes plásticas dominicanas le recomendamos ir a las diversas salas de To see the different expressions of the Do- exposiciones y galerías de arte que tiene la minican visual arts, we recommend to ciudad, entre ellas: Museo de Arte Moder- visit the diverse exhibitions halls and art no, Museo Bellapart, Galería Guillo Pérez, galleries that the city has to offer, among Galería de Arte San Ramón y muchas otras them: Museum of Modern Art; the Bellapa- más. rt Museum; Guillo Perez Art Gallery; San Si es amante del cine, encontrará moder- Ramón Art Gallery and many others. nas salas con tecnología de última gene- If you love movies, you will find modern ración, como el nuevo cine con sistema movies theaters with the latest technolo- 4D, Colonial Gate, que recrea el ambiente gy, like the new cinema with 4D system, que se observa en las pantallas. También Colonial Gate, which recreates the ambi- tenemos unas salas de cine Fine Arts en ance seen on the screens. We also have las que se presentan variadas películas the Fine Arts Cinema in which independent del cine independiente y premiadas inter- films and international awarded films are nacionalmente, además de ser la sede del presented, besides being the seat of the Festival de Cine Fine Arts anualmente. Lo Fine Arts Film Festival which is held annu- mismo, identifique las salas de cine con ally. We may also identified the theaters formato IMAX. with IMAX format.

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com

18 COME TO SANTO DOMINGO ¿DÓNDE COMPRAR EN SANTO DOMINGO? WHERE TO BUY IN SANTO DOMINGO? Photos Malls: www.fernandocalzada.com / Arquitexto / www.fernandocalzada.com Photos Malls:

Si se encuentra de vacaciones en Santo Nuestras plazas disponen de amplias co- If you are on vacation in Santo Domingo facilities, and security and surveillance Domingo y le gustan las compras, esta modidades como: facilidad de acceso, aire and you like to shop, you will love this Ca- systems among others. metrópoli caribeña le encantará, ya que acondicionado, facilidades para discapaci- ribbean metropolis, as it has a shopping Each mall host a large variety of establish- cuenta precisamente con una ruta de tados, sistema de seguridad y vigilancia, route. Do not worry for the items you ments ranging from stores, up to pharmacies, compras. No se preocupe por los artículos entre otras. want, since everything you require or want banks, beauty salons, restaurants, ice cream que desee, porque todo lo que requiera o Cada plaza comercial acoge una importan- to take home as a souvenir can be obtain parlors, bakeries, gyms, bars, cafes, cine- lo que quiera llevarse a casa como recuer- te variedad de establecimientos que van in this city. mas, events and exhibitions, entertainment do lo podrá adquirir en esta ciudad. desde las propias tiendas, hasta farma- Santo Domingo has modern shopping for adults and children, and in some cases Santo Domingo cuenta con modernas cias, bancos comerciales, salones de be- malls where you will find everything from luxury hotels and comfortable heliports. plazas comerciales, en donde encontrará lleza, restaurantes, heladerías, reposterías, department stores up to those that are The malls and stores have convenient and desde tiendas por departamentos hasta gimnasios, bares, cafés, salas de cines, unique. You will have open doors to gift extended hours suitable for all audiences, aquellas que son exclusivas. Tendrá abier- de eventos y exposiciones, entretenimien- shops, clothing, shoes, children, household which run from Monday to Sunday from ta las puertas de tiendas de regalos, ropa, to para adultos y los niños, y en algunos items, and articles of personal use, hand- 8:00; 9:00 or 10:00 a.m. up to 7:00, 8:00, calzados, niños, artículos para el hogar, de casos albergan lujosos hoteles y cómodos crafts and much more. 9:00 or 10:00 p.m. uso personal, productos artesanales y mu- helipuertos. In this city you will also find prestigious Among the shopping malls that make the cho otros más. Las plazas y las tiendas tienen un cómo- global brands such as Carolina Herrera, Santo Domingo Shopping Route are: En esta capital también encontrará tiendas do horario extendido apto para todos los Ferragamo, Swarovski, Cartier, Facçon- Blue Mall Santo Domingo: is a modern de prestigiosas marcas mundiales como Ca- públicos, que de va de lunes a domingo able, Mango, Oscar de la Renta, Massimo shopping center with stores of famous rolina Herrera, Ferragamo, Swarovski, Cartier, desde las 8, 9 ó 10 de la mañana hasta las Dutti, Zara, Louis Vuitton, among others, brands and different options of entertain- Faconnable, Mango, Oscar de la Renta, Mas- 7, 8, 9 ó 10 de la noche. and of course the ateliers of renowned Do- ment. Is located on Avenue Winston Chur- simo Dutti, Zara, Louis Vuitton, entre otras, y minican designers. Entre las plazas comerciales que integran chill and Gustavo Mejía Ricart. por supuesto también los ateliers de los reco- la ruta de compras de Santo Domingo Our malls have ample amenities such as: Silver Sun Gallery: is a luxury tower with nocidos diseñadores dominicanos. están: easy access, air conditioner, handicapped commercial and entertainment options for

20 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 21 ¿Dónde comprar en Santo Domingo?... Where to buy in Santo Domingo?... ¿Dónde comprar en Santo Domingo?... Where to buy in Santo Domingo?...

Blue Mall Santo Domingo: es un centro the family. Has a heliport and an exclusive Novo-Centro: es un moderno comercial moderno con tiendas de afa- hotel, is located on Tiradentes Avenue. centro comercial y empresarial madas marcas y distintas opciones de Ágora Mall: has a modern architecture, de la ciudad, que acoge cines, entretenimiento. Está ubicado en la aveni- environmentally friendly and is ideal to go restaurantes, gimnasio, bancos y da Winston Chuchill con avenida Gustavo shopping or enjoy with the family, is locat- varias tiendas. Está situado en la Mejía Ricart. ed at Avenues John F. Kennedy and Abra- avenida Lope de Vega. Silver Sun Gallery: es una lujosa torre con ham Lincoln. Sambil: es uno de los centros opciones comerciales y de entretenimien- Gallery 360: is a modern shopping cen- comerciales más grande de la to para la familia. Tiene un helipuerto y un ter with recreational areas for the family, ciudad de Santo Domingo con exclusivo hotel. Se encuentra en la avenida including an area for concerts and events numerosas tiendas y áreas de Tiradentes. call “Scenario 360”, is located at Ave. John esparcimiento. Está ubicado en la Ágora Mall: tiene una arquitectura mo- F. Kennedy corner of Bienvenido Garcia Avenida John F. Kennedy, esquina derna, muy amigable y es ideal para ir de Gautier Street. Paseo Los Aviadores. compras o recrearse junto a la familia. Se Acropolis Center: is an attractive shop- Megacentro: es el principal cen- encuentra en la avenida John F. Kennedy ping center that also works as a business tro comercial de Santo Domingo con avenida Abraham Lincoln. tower. It is located at Avenue Winston Este, y cuenta con una gran va- riedad de tiendas y espacios de entrete- shops and entertainment spaces, is locat- Galería 360: es una moderna plaza con Churchill corner of Rafael Augusto Sán- ed at San Vicente de Paul Avenue. espacios de esparcimiento para la familia, chez Street. nimiento. Se encuentra en la avenida San incluyendo un área para conciertos y even- Vicente de Paul. Centro Cuesta Nacional: is a brand of Bella Vista Mall: is a modern shopping great tradition and its main commercial tos, llamado “Escenario 360”. Está situada center that has a variety of shops and oth- Centro Cuesta Nacional: es una marca de en la avenida John F. Kennedy esquina ca- gran tradición y su principal centro comer- center gathers a supermarket, a book- er important establishments, is located in store, a hardware store, a baby store, a lle Bienvenido García Gautier. Sarasota Avenue. cial acoge supermercado, librería, ferretería, tienda de bebé, tienda de vinos, entre otras. wine store, among others, is located at Acrópolis Center: es un atractivo centro Novo-Centro: is a modern and business Está situada en la avenida 27 de Febrero Avenue 27 of February corner of Abraham comercial que también funciona como to- center, home of cinemas, restaurants, Lincoln Avenue. rre empresarial. Está ubicado en la aveni- esquina avenida Abraham Lincoln. gym, banks and shops, is located at Lope Multicenter La Sirena: is a recognized da Winston Churchill esquina calle Rafael de Vega Avenue. Multicentro La Sirena: es una reconocida Augusto Sánchez. marca de tiendas dedicada a la venta de brand dedicated to selling personal and Sambil: is one of the largest shopping productos personales y para el hogar. Su household products. Its main store is lo- Bella Vista Mall: es una moderna plaza centers in the city of Santo Domingo with principal centro está en la avenida Winston cated at Winston Churchill Avenue, corner que alberga una gran variedad de tiendas numerous stores, is located in John F. Ken- Churchill, esquina Ángel Severo Cabral. of Angel Severo Cabral Street. y otros importantes establecimientos. Se nedy corner of Paseo de los Aviadores. encuentra en la avenida Sarasota. Megacentro: is the main shopping center Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. of East Santo Domingo and has a variety of www.cometosantodomingo.com

22 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 23 SANTO DOMINGO Y SUS RICOS SABORES SANTO DOMINGO AND ITS RICH FLAVORS

La comida dominicana es tan rica en sa- caldo que contiene varios tipos de carnes, Dominican food is as rich in flavor and “Mangú”, is another rich proposal made bores y aromas como lo es de variada en víveres y vegetales, que podrá acompañar aroma as its varied aspects and presenta- from boiled green plantains, mashed into matices y presentaciones. Si usted se en- con arroz blanco y si es temporada, tam- tions. If you are in Santo Domingo take the a soft pure and served with sauté onions cuentra en Santo Domingo aproveche para bién con aguacate. opportunity to discover the delights of our on top, may be accompanied with fried sa- que descubra las delicias de la gastrono- “El Mangú”, es otra rica propuesta elabo- vernacular gastronomy, which also reflects lami, fried cheese, eggs, and much more. mía criolla, que también refleja las influen- rada a base de plátanos verdes hervidos the influences of the three cultures that Another recommendation is to taste the cias de las tres culturas que se mezclaron que se trituran y se convierten en un suave mixed in our island. typical dishes of our different regions, en nuestra isla. puré que puede acompañar con varios in- Be prepared to participate in an extraor- which you can taste in the many restau- Prepárese a participar en una extraordina- gredientes. “El Asopao”, es otro rico plato dinary adventure of taste by visiting the rants of the city. Try a good “Chivo Liniero” ria aventura de sabor en esta capital, visi- criollo, que consiste en un caldo que con- many restaurants we have in our city, (goat) typical from the northwest region; tando la gran variedad de restaurantes que tiene arroz y carne. where you can taste the typical dishes of Coconut Fish with “Moro de Guandules” an encontrará, en los cuales podrá saborear Otra recomendación es saborear los pla- the Dominican cuisine, and as a cosmopol- emblematic combination from the Province los platos típicos de la cocina dominicana tos típicos de nuestras regiones, lo que itan city you can also enjoy the finest food of Samaná. y como urbe cosmopolita también podrá perfectamente podrá hacer en los restau- from around the world. “Chenchén”, tasty dish prepared from degustar las más exquisitas comidas del rantes que tiene la ciudad. Pruebe un rico Either at the hotel you are in or outside in corn, a specialty from the southern region mundo. “Chivo Liniero”, propio de los pueblos de the city, you will have open doors to gour- of the country, especially San Juan de la Tanto en el hotel en donde esté hospe- la línea noroeste; un “Pescado con Coco”, met, thematic, buffet style and fast food Maguana, “Chambre” as it is called in the dado o si no fuera, en la misma ciudad, acompañado de “Moro de Guandules”, restaurants, in which you will enjoy a good capital is a dish prepared with “Guandules” tendrá abiertas las puertas de restaurantes una combinación emblemática de la pro- service, quality and excellent atmosphere. meat, vegetables and rice and “Rancho” gourmets, temáticos, de estilo buffet y los vincia de Samaná If you choose to try our typical food you from the south is a delicious red beans de comida rápida o fast food, en los que Un “Chenchén”, sabroso plato preparado a should start with “La Bandera (The Flag)” a broth with rice. disfrutará de buen servicio, calidad y exce- base de maíz, una receta de los pueblos dish that its essential ingredients are rice, The Dominican cuisine has a great variety lente ambiente. del sur, especialmente de San Juan de la beans and meat (beef, chicken, pork), ac- of desserts among them “Majarete” pre- Si opta por degustar las recetas criollas Maguana. “El Chambre”, llamado así en la companied by salad or fried plantains. You pared with corn and milk; “Habichuelas comience por “La Bandera”, un plato cu- capital o “Rancho” en el sur, es un deli- should also try “Sancocho”, is the national con Dulce” is a dish prepared with red yos ingredientes esenciales son arroz, fri- cioso caldo de habichuelas rojas que se le dish of the Dominican culture, a rich and beans and sugar. joles (habichuelas) y carnes, acompañados agrega arroz. succulent broth with different types of meat Another delicious dessert is “Dulce de de ensaladas o tostones. También pruebe En cuanto a postres, en la cocina domi- (beef, chicken, pork, goat, smoked bacon) Coco”, shredded coconut with milk; also “El Sancocho”, que es el plato nacional de nicana hay una deliciosa variedad, entre groceries and vegetables, always accompa- “Arroz con Leche” is a sweet dessert made la cultura dominicana, un rico y suculento ellos, el “Majarete”, preparado a base de nied by rice and if in season, avocado. with long grain rice and milk.

24 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 25 Santo Domingo y sus ricos sabores... Santo Domingo and its rich flavors... maíz y leche; las “Habichuelas con Dulce”, As for drinks, try a tasty “Morir Soñando” frijoles rojos con azúcar y varios ingredien- (Die Dreaming) is orange or lemon juice tes al gusto. mixed with milk and sugar; or “Mabi” made Otro rico postre es el “Dulce de Coco”, from the fermented bark of mabi (or behu- coco rallado mezclado con leche; y el co indio) tree, the most famous are “Mabi “Arroz con Leche”, que emplea el arroz, Seybano” and “Mabi Taino, also sometimes preferiblemente de grano largo y se le it’s made from the fermented shell of some agrega leche. fruits (pineapple)”. En cuanto a las bebidas, pruebe un sa- “Guarapo de Caña” is another rich and re- broso “Morir Soñando”, zumo de naranja freshing drink, cast of sugar cane, or sim- o de limón al que se le añade leche; o un ply enjoy a refreshing coconut water. refrescante “Mabí”, elaborado a partir de la fermentación o la cáscara de algunas frutas. Entre los más famosos está el Mabí Seibano o de Bohuco Indio. El “Guarapo de Caña” es otra rica y refres- cante bebida que se extrae del zumo co- lado de la caña de azúcar, o simplemente disfrute de una refrescante agua de coco.

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com

26 COME TO SANTO DOMINGO SANTO DOMINGO Y SUS NOCHES SANTO DOMINGO NIGHTS

Every day at sunset Santo Domingo comes sires, with ambiances that go from very to life and becomes a vibrant city that will relaxed and informal to very refined. make you live intense emotions you will You will also find those that are perfect for never forget, so we invite you to discover dancing and socializing, and where you the magic and charm of this destination can converse with your companion or a where the joy and fun never finish. group of friends. To enjoy an evening under the starts or a In the Zone you will have open doors to party where you can dance all night long, fantastic places with an excellent offer in you will have plenty of places, because the terms of quality and service, including: city has a variety of bars, cafes, lounges, “Casa de Teatro” and emblem of the Do- restaurants and nightclubs where you can minican art and culture; as well as a selec- move your body to the rhythm of meren- tion of restaurants located in the “Plaza de gue, bachata, salsa, urban music and other España”, and a variety of bars and pubs. genres. During weekends you can get involved in

Photo: www.fernandocalzada.com Photo: The capital also has an interesting calen- the happiness of the typical rhythms with dar of artistic and cultural events that will artists and national groups. An example of Cada día al caer el sol Santo Domingo de muy relajados e informales hasta muy ensure you will have an enjoyable evening this is “Santo Domingo de Fiesta” an ar- cobra nueva vida y se convierte en una refinados. with fun attractive places such as the Co- tistic presentation that takes place every ciudad vibrante que le hará vivir intensas También encontrará aquellos que son per- lonial Zone, known as the “Zone” with a Friday and Saturday from 8:00 p.m. in emociones que jamás olvidará, por eso le fectos para bailar y compartir como otros bohemian and vibrant ambiance. “Plaza de España” in front of the “Alcazar invitamos a descubrir la magia y el encanto en los que podrá conversar en la compañía The Zone, name derived from the Colonial de Colon”. de este destino donde la alegría y la diver- de su pareja o de su grupo de amigos. Zone, has been converted into a well- sión no tienen fin. “Bonyé” is another attractive offer held En la Zona tendrá abiertas las puertas de known epicenter of entertainment. In its every Sunday starting at 5:00 p.m. in Para disfrutar de una velada bajo las estre- lugares formidables con una oferta exce- narrowed and cobbled streets you will find the “Ruinas de San Francisco” at Emilia- llas o de una fiesta en la que pueda bailar lente en cuanto a calidad y servicio, entre proposals that will suit your taste and de- no Tejera Street. Is the presentation of a a todo dar, lugares tendrá demás, pues ellos: “Casa de Teatro”, un emblema del la ciudad cuenta con una gran variedad arte y la cultura dominicana; así como de de bares, cafés, lounges, restaurantes, y una variedad de restaurantes que están también de discotecas en donde podrá ubicados en la Plaza España y de una di- compartir o mover el cuerpo a ritmo de versidad de bares y pubs. merengue, bachata, salsa, música urbana Durante los fines de semana podrá envol- y otros géneros. verse en la alegría de los ritmos criollos de La capital cuenta además con una inte- la mano de artistas y agrupaciones nacio- resante agenda de eventos artísticos y nales. Un ejemplo de esto es “Santo Do- culturales que le garantizarán vivir una en- mingo de Fiesta”, una presentación artís- tretenida noche con atractivos puntos para tica que tiene lugar cada viernes y sábado la diversión como la Ciudad Colonial, bau- a partir de las 8 de la noche en la Plaza tizada como “La Zona”, con una atmósfera España justo al frente del Alcázar de Colón. cada día más bohemia y palpitante. “Bonyé” es otra atractiva propuesta que La Zona, nombre derivado de Zona Colo- se celebra cada domingo a partir de las 5 nial, ha quedado convertida en un recono- de la tarde en las Ruinas de San Francis- cido epicentro del entretenimiento. En sus co en la calle Emiliano Tejera. Se trata de angostas y empedradas calles encontrará la presentación de un grupo de son que propuestas que se adecuarán a su gusto también alegra al público interpretando y exigencias, con ambientes que son des- merengues, salsas, bachatas y hasta dan-

28 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 29 Santo Domingo y sus noches... Santo Domingo nights... zones. Cuentos, poesías, bailes folclóricos group that play SON, merengue, salsa, and y artistas invitados es parte de lo que allí danzón. Storytelling, poetry, folk dance podrá disfrutar. and guest artists is part of what you can En el casco urbano, igualmente encontrará enjoy there. insuperables opciones para vivir una no- In the Town Centre, you will also find un- che inolvidable gozando a plenitud de la beatable options for an unforgettable night contagiosa alegría del pueblo dominicano, enjoying the contagious joy of the Domini- entre ellos está la discoteca “Jet Set”, en la can people, among them the nightclub Jet avenida Independencia, un ícono de la di- Set at Independence Avenue, an icon of versión en la capital dominicana en donde the entertainment in the Dominican Capital podrá bailar hasta que salga el sol. and where you can dance until sunrise. Otro lugar es “Hard Rock Café Santo Do- Another place is “Hard Rock Café Santo mingo”, en la plaza Blue Mall en la aveni- Domingo”, in Blue Mall at Winston Chur- Único hotel de aeropuerto en Santo Domingo! • 124 confortables habitaciones con vistas al mar o a nuestras aéreas interiores da Winston Churchill, un escenario donde chill Avenue, a scenario where you can en- • Desayuno completo estilo buffet en cortesía "de 5 am a 10:30 am" . disfrutará de conciertos musicales y de joy concerts and the offer that represents • Internet wireless de alta velocidad en cortesía • Espacioso gimnasio con área cardiovascular y de pesas la oferta que representa su restaurante y its restaurant and café. • Sport bar café. • Piscina exterior If you wish to try your luck rolling the dic- • 1,115 pies cuadrados de espacios modulares para la realización de sus reuniones Si desea probar su suerte tirando los da- es, in the hotels of the city you will find • Zona exterior de jardín con gazebo para eventos exteriores dos, en los hoteles de la ciudad encontrará international quality casinos with modern casinos de calidad internacional con mo- facilities and a wide variety of games. The Autopista de Las Americas Km 22 1/2, Santo Domingo Tel. 809.549.2525, [email protected] dernas instalaciones y una amplia variedad same if you choose the movies, you can go de juegos. Lo mismo si opta por el cine, to a large number of movie theaters, all of podrá acudir a la gran cantidad de salas them with state of the art technology. que tiene la capital dominicana, todas con tecnología de última generación.

Desayuno Incluido Internet Grátis Parqueo Privado Breakfast Included Free Wifi Private Parking

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com Calle Dr. Heriberto Pieter #34, Naco, Santo Domingo, D.N. Tel. 809.567.0144 | www.hotelaladino.com.do | [email protected] 30 COME TO SANTO DOMINGO SANTO DOMINGO Y LOS GRANDES EVENTOS GREAT EVENTS IN SANTO DOMINGO

Por la excelente ubicación geográfica en níficos centros de convenciones y salones de Due to the excellent geographical location • State of the art technology in all el mismo corazón del Caribe, sus amplias conferencias con las siguientes facilidades: in the heart of the Caribbean, its great air equipment. conexiones aéreas y marítimas que le per- • Tecnología de punta en todos los and sea connections that allow an excel- • Internet connection. miten un excelente contacto con el resto del lent contact with the rest of the world, as equipos. • Business center. mundo, así como la infraestructura hotelera well as the modern and high quality hotel • Conexión a internet. moderna y de gran calidad que ostenta más infrastructure and an advance telecom- • Available professional and bilingual un avanzado sistema de telecomunicacio- • Business center. munication system makes Santo Domingo staff. nes que hacen de Santo Domingo el destino • Personal profesional y bilingüe a la ideal for MICE (Meetings, Incentives, Con- • Personal of support for assembly of ideal para el segmento MICE (Meetings, In- disposición. gress and Events). an event and logistics. centives, Congress and Events). • Apoyo de un personal para montaje y The city of Santo Domingo is distinguished • Excellent atmosphere. La capital dominicana también se distingue logística. for its intense commercial dynamism plus • Consultancy. por su intenso dinamismo comercial más la • Ambientación excelente. the interesting offer as a tourist city, where interesante oferta que brinda como ciudad stands out its pleasant tropical climate, • Medium capacity up to 1,500 people turística, donde sobresale su agradable cli- • Asesoría. its rich gastronomy, the Dominican hos- • Parking. ma tropical, su rica gastronomía, la hospi- • Capacidad mediana hasta de 1,500 pitality, its entertainment agenda, which • Air Conditioning. personas. talidad de los dominicanos y su agenda de represents the perfect blend to combine The staff provided has extensive experi- actividades de entretenimiento, los cuales • Estacionamiento. fun after participating in a day’s work or ence in the staging of events and careful representan la mezcla perfecta para com- • Aire acondicionado. an event. attention to details, and if necessary, may binar diversión luego de participar en una For the success of an event, being it a also recommend external companies for larga jornada de trabajo o de un evento. El personal que disponen tiene una amplia experiencia en el montaje de eventos y meeting, congress, convention, fair or ex- anything they do not have the ability to Para el éxito de un evento sea una reunión, una cuidadosa atención en los detalles, y hibition, this city has available exceptional provide. congreso, convención, feria o exposición, en caso de ser necesario también le podría places, among them hotels that have mod- Another important options are the shop- esta ciudad tiene a la disposición lugares recomendar empresas externas para cual- ern facilities with all amenities including ping malls which have great spaces to hold excepcionales, dentro de ellos los hoteles, quier elemento que le hiciera falta. an excellent location, some of them at the events. Another places are the venues que cuentan con modernas instalaciones “Malecon of Santo Domingo” and others in Otra importante opción son las plazas “San Souci and Don Diego” at the Santo con todas las comodidades, incluyendo the center of the city. Domingo Port, that are ideal for events that una excelente ubicación, varios en el Ma- comerciales, que cuentan con grandes espacios para celebrar eventos. También Santo Domingo has recognized hotel convene a large public, and also suitable lecón de Santo Domingo y otros en el cen- brands, which have great convention cen- for fairs and exhibitions. tro de la ciudad. las terminales San Soucí y Don Diego del Puerto de Santo Domingo, ideales para ters and conference rooms with the follow- Santo Domingo cuenta con reconocidas mar- eventos que convoquen a un gran público, ing facilities: cas hoteleras que a su vez disponen de mag- y aptas para también ferias y exposiciones.

32 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 33 Santo Domingo y los grandes eventos... Great events in Santo Domingo... Santo Domingo y los grandes eventos... Great events in Santo Domingo...

La oferta de Santo Domingo para el turis- The Santo Domingo offer for MICE tourism Event Meetings Contact Hotel Rooms Website mo MICE incluye los siguientes hoteles: include the following hotels: Rooms Capacity Phone

Casas del XVI 7 1 www.casasdelxvi.com Event Meetings Contact Hotel Rooms Website Quality Real Airport 124 1 150 809-549-2525 www.realhotelsandresorts.com Rooms Capacity Phone Santo Domingo Dominican Fiesta 282 8 2,000 809-562-8222 www.fiestahotelgroup.com JW Marriott Santo 150 9 360 809-807-1717 www.jwmarriottsantodomingo.com Hotel & Casino Domingo Occidental 278 5 1,000 809-221-2131 www.occidentalhotels.com Ramada Santo 86 - - 809-633-2222 www.ramada.com El Embajador Domingo Princess Courtyard Santo 145 2 72 809-685-1010 www.espanol.marriott.com/hotels/tra- Plaza Florida Suites 32 1 13 809-412-1212 www.plazafloridasuites.com.do Domingo by Marriott vel/sdqcy-courtyard-santo-domingo/ Holiday Inn Santo 179 6 190 809-621-0000 www.holidayinn.com Otras instalaciones: Other Facilities: Domingo Barceló Santo Domingo 216 7 1,200 809-563-5000 www.barcelo.com Terminal San Soucí: Se encuentra en la Terminal San Soucí: located on Avenue avenida Francisco Alberto Caamaño Deñó Francisco Alberto Caamaño Deñó. The Apart Hotel Plaza 60 2 200 809-687-9111 www.plazacolonial.com.do first level has a capacity for 6,000 people Colonial Apart- En el primer nivel tiene una capacidad de theater style and 3,000 banquet style. ments 6,000 personas tipo teatro y 3,000 en tipo banquete. On the second level its capacity is for Hotel Aladino 51 N/A - 809-567-0144 www.hotelaladino.com.do En el segundo nivel tiene una capacidad 2,000 theater style and 1,300 banquet Embassy Suites by 180 7 700 809-685-0001 www.santodomingo.embassysuites. de 2,000 tipo teatro y 1,300 tipo banquete style. Hilton Santo Domingo com Central Bank: located at Pedro A. Lluberes Hotel Radisson 175 9 500 809-541-6226 www.radissson.com/santodomingodr En el muelle tiene una capacidad 8,000 tipo teatro. Street, with an auditorium with capacity for Santo Domingo 723 people. Banco Central: se encuentra en la calle Hodelpa Caribe 55 1 20 809-688-7799 www.hodelpa.com Ministry of Foreign Affairs (Chancel- Colonial Pedro A. Lluberes, tiene un Auditorio con capacidad para 723 personas. lery): is on Independence Avenue, with a Hostal Nicolás de 97 3 50 809-685-9955 www.Hostal-nicolas-de-ovando-san- conference hall with capacity for 800 peo- Secretaría de Estado de Relaciones Ex- Ovando MGallery to-domingo.com ple and an auditorium for 250. teriores (La Cancillería): está en la calle Weston Suites Hotel 94 2 150 829-567-8888 www.westonsuiteshotel.com ingeniero Huáscar Tejada, tiene un salón Palace of Fine Arts: on Maximo Gomez Hotel Palacio 44 1 20 809-682-4730 www.hotel-palacio.com de conferencias con capacidad para 800 Avenue, with capacity for 525 people. Hotel Mercure 96 N/A - 809-688-5500 www.mercure.com personas y el auditorio para 250. Eduardo Brito National Theater: the Comercial Palacio de Bellas Artes: está en la ave- Eduardo Brito Hall welcomes 1,800 peo- Former Hotel Europa 50 1 130 809-285-0005 www.antiguohoteleuropa.com nida Máximo Gómez, tiene una capacidad ple, the Hall of Culture 200 and Sala Rav- elo 175 people. Billini Hotel 24 6 150 809-338-4040 www.billinihotel.com/default-es.html de 525 personas. located at Romulo Hilton Santo Domingo 228 6 700 809-685-0000 www.santodomingo.hilton.com Teatro Nacional Eduardo Brito: se en- Casa San Pablo: cuentra en la avenida Máximo Gómez. La Betancourt, the auditorium has a capacity Renaissance Santo 300 8 1,200 809-221-2222 www.rnassancessantodomingo.com for 1,200 people. Domingo Jaragua Sala Eduardo Brito acoge 1,800 personas, Hotel & Casino la Sala de la Cultura 200 y la Sala Ravelo Universidad Autonoma de Santo Do- 175 personas. mingo: is located at Correa y Cidron Ave- Sheraton Santo 245 13 1,000 809-221-6666 www.starwoodhotels.com/sheraton/ nue. Its Aula Magna houses 1,026 people Domingo property/overview Casa San Pablo: está localizada en la avenida Rómulo Betancourt, su auditorio and auditorium Manuel del Cabral 365 Crowne Plaza Santo 196 13 1,200 809-221-0000 www.intercontinental.com/santo- tiene una capacidad para 1,200 personas. people. Domingo domingo

Napolitano 65 2 200 809-687-1131 www.napolitano.do Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. Hotel & Casino www.cometosantodomingo.com

34 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 35 WORLDWIDE LOCATIONS : AFRICA ASIA EUROPE LATIN AMERICA MIDDLE EAST NORTH AMERICA LOS CRUCEROS EN CRUISES IN SANTO DOMINGO SANTO DOMINGO

Una ciudad conocida una nueva forma de disfrutarla

• 150 habitaciones, incluyendo 36 habitaciones de piso ejecutivo, en adición a la Suite Presidencial con un área de 198 metros cuadrados. • Las habitaciones cuentan con vista panorámica y conectividad de última generación. • Salones de eventos con capacidad de hasta 400 personas.

El turismo de cruceros ha tenido un gran In recent years cruise tourism has had a repunte en el país en los últimos años, y big spike in the country, and the city of Santo Domingo con su puerto marítimo Santo Domingo with its seaport becomes 5.5x4.25.indd 1 10/22/15 6:25 PM se convierte en cada temporada tanto en each season a mother-port as well as a puerto madre como en puerto de toque. port of touch. Como puerto de toque les permite a los As a port of touch it allows the cruise pas- cruceristas descender del buque y conocer sengers to go down the ship and learn los atributos de la ciudad de Santo Domin- about the attributes of the city of Santo Do- go, mientras que como puerto madre los mingo, while as a mother-port passengers viajeros pueden embarcar en la misma ca- can board in the capital and start a circuit pital e iniciar un circuito en el que conocen of different destinations, especially the ex- distintos destinos, especialmente el exotis- otic and tropical beauty of the Caribbean. mo y la belleza tropical que tiene el Caribe. The Santo Domingo port infrastructure has La infraestructura portuaria de Santo Do- two cruise terminals: “Don Diego and San mingo cuenta con dos terminales de cru- Souci”. ceros que son el puerto Don Diego y el The “Don Diego” terminal has the peculiar- puerto San Soucí. ity that because of its location at the mouth La terminal Don Diego posee la peculia- of the Ozama River, offers the passengers ridad de que por su ubicación, en la des- the direct entrance to the Colonial Zone embocadura del río Ozama, ofrece a los and thus immediately start visiting the his- pasajeros la entrada directa a la Ciudad torical center with all its attractions, and of Colonial y así inmediatamente empezar a course, enjoy the warmth the characterize conocer este centro histórico con todos the Dominican culture.

36 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 37 Los cruceros en Santo Domingo... Cruises in Santo Domingo...

sus atractivos y por supuesto, disfrutar del calor humano que caracteriza la cultura dominicana. Mientras que la terminal San Soucí, la más moderna del área del Caribe, y la que ope- ra bajo la modalidad de puerto madre, se While the “San Souci” terminal, the most encuentra en la parte este de la ciudad y modern of the Caribbean, and which op- permite la llegada de barcos de gran tama- erates under the modality of mother-port, ño y cuenta con un excelente sistema de and is located in the eastern part of the migración, aduanas y manejo de equipaje. city allows the arrival of large ships and El Puerto de Santo Domingo ofrece una has an excellent immigration, customs and amplia gama de servicios a los viajeros baggage handling systems. como: tiendas artesanales, cafetería, mi- The Santo Domingo Port offers a wide nimarket, shuttle desde y hacia la Ciudad range of services to travelers: craft shops, Colonial, servicios de taxi, excursiones a coffee shop, minimarket, and shuttle to los principales puntos turísticos de la ca- and from the Colonial Zone, taxi service, pital, así como un área de call center y tours to the main tourist attraction of the servicio de Internet. city, as well as a call center and internet De igual manera, para las líneas de cruce- service. ros disponen de servicios adicionales que Likewise, for cruise lines they offer addi- facilitan sus operaciones como las que se tional services to ease their operations, refieren al manejo de maletas, transfer de such as the handling of luggage, transfer pasajeros desde y hacia el aeropuerto, of passengers from and to the airport, manejo de provisiones, servicio de pilotaje, management of provisions, pilotage ser- apoyo en logística y otros más. vice, logistics support and more.

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com

38 COME TO SANTO DOMINGO EXCURSIONES DESDE SANTO DOMINGO TOURS FROM SANTO DOMINGO

Come and participate in one of the follow- El Faro a Colón / Columbus Lighthouse ing tours that will allow you to know much more about the history and culture of the Dominican people, and that can be done from the capital city:

Route du Rum: Join this interesting tour that will allow you to know much more about the process of making this drink which is obtained from the distillation of sugar cane visiting the Museum of Rum and Sugar Cane in the Colonial Zone of Santo Domingo. Ruta del Cacao / Cacao Route You may continue in the Historic Center Ron Barcelo in San Pedro de Macoris, and of this fruit, including its process of plant- in Puerto Plata you can discover the Brugal ing, growing and harvest as well as the Rum Distillery. On both you will know the elaboration of it diverse by-products and Anímese a participar en una de las si- 2.5 millones de tareas sembradas de este ancient and modern techniques of manu- taste them. guientes que le permitirán conocer mucho fruto, incluyendo su proceso de siembra y facturing these rums, and of course, will They are interesting agritourist trips with más acerca de la historia y cultura del pue- cultivo como la elaboración de sus diver- also have the opportunity of tasting and high value that will allow you to interact blo dominicano y que podrá realizar desde sos derivados y saborearlos. buying. with the farming communities. On the esta ciudad capital: Son interesantes recorridos con un alto va- northeast be part of the “Sendero del Ca- cao”, on the east of the “Ruta del Cacao”. lor agroturístico que también le permitirán Cacao Route: interactuar con las comunidades produc- Ruta del Ron: The Dominican Republic is one of the main toras. En el nordeste participe del Sen- Participe en esta interesante excursión exporters of cacao and we invite you to Route of Faith: dero del Cacao, en el este de la Ruta del que le hará conocer mucho más sobre los visit some of the 2.5 million of “tareas” The Dominican people are highly religious Chocolate, en el Seibo encontrará el Tour procesos de elaboración de esta bebida (Dominican local land measurement unit with a deep-rooted attached to the Cath- del Chocolate, mientras que en Yamasá la que se obtiene del destilado de la caña equivalent to 629 square meters) planted olic faith, so we urge you to make this Ruta del Cacao. de azúcar y que abarca el Museo del Ron y la Caña en la Cuidad Colonial de Santo Domingo. Ruta de la Fe: Puede continuar en el Centro Histórico Ron El pueblo dominicano es altamente religio- Barceló en San Pedro de Macorís, y en so con un apego arraigado a la fe cristiana, Puerto Plata podrá conocer la Destilería de por lo que le instamos a realizar esta ruta Ron Brugal. En ambos conocerá las técni- cas antiguas y modernas de fabricación de estos rones, y por supuesto, tambien ten- drá la oportunidad de degustar y comprar.

Ruta del Cacao: República Dominicana es uno de los prin- cipales países exportadores de cacao y le invitamos a conocer parte de las más de Ruta de la Fe / Route of Faith

40 COME TO SANTO DOMINGO Excursiones desde Santo Domingo... Tours from Santo Domingo... Excursiones desde Santo Domingo... Tours from Santo Domingo... que cuenta con sus puntos más importan- route that has it most important sites in Night Tour: tes en la región del Cibao, especialmente the “Cibao” region, especially in “La Vega” Santo Domingo nights will be different, in- en La Vega, donde está el Santo Cerro, el where the “Santo Cerro”, the sanctuary stead of being boring will be fun and unfor- santuario que venera a la virgen de Las that venerates the “Virgen Mercedes”, the gettable because the city has an eclectic Mercedes, la Vía Peatonal y la Casa de Re- Pedestrian Via and the Retreat House of variety of facilities that promise that. You tiro de los Obispos Eméritos. the Emeritus Bishops ” are located. should begin at the Colonial Zone, the epi- También está el Museo de Arte Sacro que Also there is the Museum of Sacred Art center of the night entertainment with a alberga los tesoros de la iglesia Católica que which houses the treasures of the Cath- number of cafes, lounges, open doors to datan de varios siglos, como el primer óleo olic Church dating several centuries back, modern discotheques and prominent ca- que llegó a esta isla traído por el almirante such as the first oil painting that arrive on Tour Nocturno / Night Tour sinos where you can try your luck rolling Cristóbal Colón hasta la imprenta en donde this island brought by Christopher Colum- the dices. vieron la luz las primeras publicaciones reli- bus until the press where the first religious Tour nocturno: giosas, además de cruces, relicarios, vasijas publications were made, also crosses, rel- Interesting Places: de índole cristiana y mucho más. iquaries, Christian vases and much more. En Santo Domingo sus noches será dis- tintas, ya que lejos de ser aburridas serán Jardín Botánico Nacional: divertidas e inolvidables, porque la ciudad (National Botanic Garden) cuenta con una amplia variedad de esta- It is a space with a tourist and educational blecimientos que así lo garantizan. Para value that will allow you to enjoy the rich- iniciar está la Ciudad Colonial, un epicen- ness of the Dominican flora. Is located at tro del entretenimiento nocturno con una Los Altos de Gala. cantidad de cafés, lounges, bares y restau- rantes, pero también los hay en el polígono central de la ciudad, donde tendrá abiertas las puertas de modernas discotecas y de prestigiosos casinos, donde podrá probar la suerte con los dados. Arena, sol y playa: Sand, Sun and Beaches: El país cuenta con más de 1,500 kilóme- The country has over 1,500 kilometers Lugares interesantes: tros de hermosas playas, cada una con una of beautiful beaches, each and every one Jardín Botánico Nacional: belleza inigualable con colores deleitantes with a unique beauty and wonderful col- Es un espacio con valor turístico y educati- colores que van desde el verde esmeralda ors, colors that go from emerald green to vo que le permitirá contemplar la variedad al azul turquesa, donde podrá disfrutar de turquoise blue, and where you may enjoy y riqueza de la flora de República Domini- un relajante baño. Algunas de estas son: a relaxing bath. Some of these are: in the cana. Está ubicado en el sector Los Altos en el este cercano está Juan Dolio, playa near east “Juan Dolio”, “Playa Caribe”, and del Galá. Caribe y Guayacanes, avanzando un poco “Guayacanes”, a little farther “Bayahibe” Jardín Botánico / National Botanic Garden más está Bayahíbe y Dominicus en La Ro- and “Dominicus” in “La Romana”. mana. In “Punta Cana” you will discover the fa- En Punta Cana descubrirá la famosa Pla- mous beaches “Playa Bavaro”, “Corteci- ya Bávaro, el Cortecito, Macao, Cabeza de to”, “Macao”, “Cabeza de Toro”, amongst. Toro, entre otras. Siguiendo al nordeste Going northeast in “Samaná” “Playa Rin- en Samaná está playa Rincón, playa Bo- con”, “Playa Bonita”, “Las Terrenas” and nita, Las terrenas y Las galeras. Hacia el “Las Galeras”, going north in “Puerto norte, en Puerto Plata están Playa Dorada, Plata” “Playa Dorada”, “Sosua”, “Caba- Sosúa y Cabarete, Cofresí, Costámbar. El rete”, “Cofresí”, “Costambar”. The south sur también posee espectaculares litorales also has spectacular coastlines such as como las de Barahona y en Pedernales, the ones in “Barahona”, “Pedernales” and Bahía de las Águilas. “Bahia de las Aguilas”.

42 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 43 Excursiones desde Santo Domingo... Tours from Santo Domingo...

Parque Zoológico Nacional: National Zoo: Aquí habitan las más variadas especies (Parque Zoológico Nacional) de la fauna nativa, endémica y exótica, Habitat for the most varied species of the además de ser un espacio para compartir. native fauna, endemic and exotic, besides Está ubicado en el sector de Arroyo Hondo. being an interesting place to share with family and friends, is located in Arroyo Hondo. Parque Nacional Los Tres Ojos: En este parque natural podrá ver cuatro lagos de agua azufrada, tres de ellos ubi- Los Tres Ojos National Park: cados en cavernas, en la que los Taínos In this natural park you can see four un- realizaban algunas de sus prácticas reli- derground sulfur water lakes, three of giosas. Está en la avenida Las Américas them located in caverns where the Tainos próximo al parque del Este. performed some of their religious rites, is located at Las Americas Avenue next to “Parque del Este”. Acuario Nacional: Es un recinto educativo y recreativo donde observará las más importantes especies National Aquarium: de la flora y la fauna marina. Está localiza- Is an educational and recreational space do en la avenida España en santo Domingo where you will see the most important Este. species of the Dominican marine flora and fauna, is located at España Avenue, Santo Domingo Este. El Faro a Colón: Es un monumento de carácter histórico que muestra piezas culturales de distin- Columbus Lighthouse: tos países de América y se construyó para Is a historical monument that displays cul- honrar el encuentro de los dos mundos y la tural pieces of different countries of Amer-

Acuario Nacional / National Aquarium

44 COME TO SANTO DOMINGO Excursiones desde Santo Domingo... Tours from Santo Domingo...

La cueva de las Maravillas / Cave of Wonders memoria de Cristóbal Colón. Está situado ica and was built to honor the encounter of en la avenida Boulevard del Faro en Santo the two worlds and the memory of Chris- Domingo Este. topher Columbus, is located in the Avenue Boulevard del Faro in Santo Domingo. Los Delfines Park: Próximo a la ciudad de Santo Domingo en Dolphin Park: Juan Dolio se encuentra este parque acuá- Near the city of Santo Domingo in “Juan tico, uno de los más grandes del país, don- Dolio” is this water park, one of the largest de encontrará emoción a todo dar en sus in the country, where you will find in full mágicas piscinas y toboganes. También swing excitement in its magical pools and tiene restaurantes. slides. It also has restaurants.

La cueva de las Maravillas: Cave of Wonders: “THE RELENTLESS PURSUIT Avanzado hacia el este, justo en la carre- (La cueva de las Maravillas) OF LIVING PERFECTION” tera San Pedro de Macorís-La Romana se Going east, just on the highway to “San encuentra esta interesante cueva, la más Pedro de Macoris-La Romana” is this in- famosa del país, que acoge una de las teresting cave and the most famous in the mejores muestras del arte rupestre de los country, which houses one of the finest ex- Taínos, mostrando 472 pictografías y 19 amples of the Taino cave art, showing 472 petroglifos elaborados por nuestros prime- pictographs and 19 petroglyphs made by ros pobladores. our first settlers, the Tainos.

Para mayor información, por favor visite nuestra web. For more information, please visit our website. www.cometosantodomingo.com Ave. 27 de Febrero #194, La Julia - Tel: 829-567-8888 www.westonsuiteshotel.com - reservation@ westonsuiteshotel.com 46 COME TO SANTO DOMINGO CONSEJOS DE VIAJE TRAVEL TIPS

Si está planificando un viaje, antes de rea- If you are planning a trip, it will be useful to lizarlo será útil que conozca lo necesario know what you should carry on your lug- que deberá llevar en su equipaje y así gage in order to fully enjoy your vacation. pueda disfrutar al máximo sus vacaciones. Below a list of object we suggest you A continuación compartimos una lista include: de objetos que le sugerimos incluir: Compressible Bags: essentials to make Bolsas comprimibles para empacar: the most of the space in your suitcase, indispensables para sacar el máximo pro- sorting clothes and avoid wetting in case vecho del espacio en la maleta, clasificar of a contingency. la ropa y evitar que se moje frente a una Earplugs: long hours of travel contingencia. can be a hassle when you are try- Tapones para los oídos: largas horas de ing to sleep and the passenger in viaje pueden ser una verdadera molestia- the next seat snores or are babies cuando se intenta dormir y el pasajero del around making noises. asiento contiguo ronca fuertemente o los Sleep Mask: is the perfect anti- bebés alrededor emiten ruidos molestos. dote for those not travelling on a first class Máscara para dormir: es el perfecto an- seat with curtains to isolate from the rest tídoto para aquellos que no viajan en un of the passengers and cannot sleep if asiento de primera clase con cor- there is light. tinas que los aíslen del resto de Inflatable Neck Pillow: both on air- los pasajeros y no pueden dor- craft or any other type of vehicle, mir si hay luz. thanks to cervical pillows you can Almohada inflable para cuello: sleep comfortable during the trip tanto en aviones como en cualquier otro avoiding neck pain. tipo de vehículo, gracias a las almohadas Bottle with Water Filter: provides a way cervicales se puede dormir cómodamente to have potable water without the risk of durante el viaje evitando dolores posterio- getting sick from bacteria to which our res en el cuello. bodies can be exposed. Botella con filtro de agua: brinda una Lock: an accessory with a single use forma de ahorrar agua potable sin correr in various situations. It never hurts el riesgo de enfermarse por las bacterias a to carry one extra for the bags or to las que nuestros organismos pueden estar close a locker at the resort. expuestos. Sunglasses: needed to manage a Candado: un accesorio con un único uso sunny day, go to the beach without en diversas situaciones. Nunca está de- frowning, enjoy the snow and take a hike más llevar uno extra para las valijas o para inside a glacier. cerrar el casillero en un resort. Rain Poncho: there are plastic, ultralight Gafas de sol: necesarias para manejar en and compact that will allow you to go out un día soleado, ir a la playa sin fruncir el and enjoy the day even if it rains. ceño, disfrutar de la nieve y realizar una Anti-bacterial Gel: useful in areas short caminata. of drinking water or extreme dirt where Poncho para la lluvia: existen de plástico, there is no other way of washing your ultralivianos y compactos que permiten salir hands and to avoid bringing germs in the a recorrer y disfrutar del día aunque llueva. face, eyes and mouth. 48 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 49 Consejos de viaje... Travel tips...

Gel anti-bacterias: suele servir en zonas Smart Cell: this de- de escasez de agua potable o de extrema vice allows you to have mugre donde no haya otra forma de lavar- a calculator, clock, se las manos para evitar llevar gérmenes a alarm clock, flashlight, la cara, los ojos y la boca. travel guidebooks, Celular inteligente: este aparato permite maps, dictionaries and disponer de calculadora, reloj, despertador, notebook in one light- linterna, guías de viaje, mapas, dicciona- weight device. rios de idiomas y anotador en un solo arte- Kindle for Readers: this technological facto de poco peso. tool allows you to take at least 1,000 Kindle para lectores: esta herramienta books in less than 250 grams of weight. tecnológica permite llevar al menos mil Portable Stereo: music lovers will enjoy obras en menos de 250 gramos de peso the scenery along their favorite tunes. que tienen estos dispositivos. Some portable speakers are so powerful Estéreo portátil: los amantes de la músi- that even serve to give small parties, set ca disfrutarán de los paisajes junto a sus the mood for a romantic evening and enjoy melodías favoritas. Algunos altavoces por- the best concerts relaxing on the beach. tátiles son tan potentes que incluso sirven Portable Charger Power: a small back up para dar pequeñas fiestas y disfrutar de los charger can gather a lot of energy for use mejores conciertos relajándose en la playa. in flights or in those moments in which you Cargador de electricidad: un cargador want to use your laptop. pequeño de reserva puede reunir una gran Document Holder: to have them in a cantidad de energía para utilizar en el vuelo safe place next o en esos momentos en los que nos gusta- to your body or LA ESENCIA DE UN CLÁSICO A LA VANGUARDIA ría poder escribir en el ordenador portátil. to prevent losing Porta-documentos: para llevarlos de for- or falling out of ma segura contra el cuerpo evitando que sight. pueden extraviarse o que se encuentren Copy of your fuera de la vista. Documents in Copia de documentos en el correo the Mail: by electrónico: enviarnos una copia esca- sending us by e-mail a scanned copy of neada a nuestro e-mail nos puede salvar your documents may prevent trouble in frente a una pérdida de pasaporte o alguna case of losing your passport or in case of eventualidad legal. any legal contingency. Aprender algunas palabras: aunque no Learn a few words of the language: hable el idioma, aprender unas cuantas even though you do not speak the lan- palabras y utilizarlas será importante. Na- guage of the destination, if you learn a few die se reirá de usted, todo lo contrario, se words will be important. Nobody will laugh le facilitará su desenvolvimiento. at you, on the contrary, they will try to help you. Una sonrisa lo dice todo: por último pero no menos importante, una sonrisa es la me- A Smile says more than words: last but jor manera de derribar las barreras idiomá- not least, a smile is the best way to break ticas, culturales o religiosas. Sea amable y the language, cultural or religious barriers. Be kind and respectful of local customs. respetuoso con las costumbres locales. Av. Sarasota, # 65, Ens. Bella Vista, Santo Domingo, República Dominicana. Teléfonos: 809-221-6173 • 809-221-2131 50 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 51 /OccidentalElEmbajador www.occidentalhotels.com @OHEmbajador RESTAURANTES RESTAURANTS

RESTAURANTE ESPECIALIDAD HOTEL DIRECCIÓN TELEPHONE RESTAURANT SPECIALTY HOTEL ADDRESS PHONE

Las Terrazas Nacional e Internacional Antiguo Hotel Europa Arzobispo Meriño, Esq. Emiliano Tejeda 809-285-0005 Don Pedro Internacional y Criolla Aparta Hotel Plaza Colonial Calle Luisa Ozema Pellerano Esq. Julio Verne No. 2 809-687-9111 Trapiche Restaurant Internacional Courtyard Santo Domingo by Marriott Ave. Máximo Gómez 50-A 809-685-1010 Nabú Internacional Crowne Plaza Santo Domingo Ave. George Washington No. 218 809-221-0000 Kaffeto’s Café y Postres Crowne Plaza Santo Domingo Ave. George Washington No. 218 809-221-0000 Piazza Bar Cocteles y Aperitivo Crowne Plaza Santo Domingo Ave. George Washington No. 218 809-221-0000 El Mercado Internacional Dominican Fiesta Ave. Anacaona, Esq.Cibao Este No. 101 809-562-8222 Sol y Sombra Restaurant International Hilton Santo Domingo Hotel Ave. George Washington No. 500 809-685 0000 Bar- Restarante Azul Nacional e Internacional Hodelpa Caribe Colonial Hotel Boutique Calle Isabel La Católica No. 159 809-688-7799 Aromas Internacional y Mediterráneo Holiday Inn Santo Domingo Ave. Abraham Lincoln No. 856 809-621-0000 Level 2 Bar & Lounge Bebidas, Aperitivos Holiday Inn Santo Domingo Ave. Abraham Lincoln No. 856 809-621-0000 Lounge Pool & Bar Cócteles Tropicales y Snacks Holiday Inn Santo Domingo Ave. Abraham Lincoln No. 856 809-621-0000 La Residence Internacional Hostal Nicolás de Ovando MGallery Calle Las Damas 809-685-9955 Restaurante Friends Internacional Aladino Calle Heriberto Pieter No.34 809-567-0144 Kyoto Oriental Barceló Santo Domingo Ave. Máximo Gómez casi esq. Avenida 27 de Febrero 809-563-5000 B-Delicious Buffet Internacional Barceló Santo Domingo Ave. Máximo Gómez casi esq. Avenida 27 de Febrero 809-563-5000 Café Casabe Internacional Sheraton Santo Domingo Ave. George Washington No. 365 809-221-6666 Restaurant El Colonial Local e Internacional Mercure Comercial Calle El Conde Esquina Hostos 809-688-5500 Las Terrazas Napolitano Caribeña Napolitano & Casino Ave. George Washington No. 51 809-687-1131 Los Porches Internacional Occidental El Embajador Ave. Sarasota No. 65 809-221-2131 El Jardin Gourmet Occidental El Embajador Ave. Sarasota No. 65 809-221-2131 Festival Internacional Radisson Santo Domingo Calle Presidente González Esq. Tiradentes 809-541-6226 Los Balcones Internacional Quality Hotel Real Santo Domingo Autopista Las Américas Km. 22 1/2 809-549-2525 Luna Tapas Bar & Rest. Internacional Renaissance Jaragua Hotel & Casino Ave. George Washington No. 367 809-221-2222 Sol Pool Lounge Internacional Renaissance Jaragua Hotel & Casino Ave. George Washington No. 367 809-221-2222 Bistro Gourmet Weston Suite Hotel Ave. 27 de Febrero No. 194 829-567-8888 Rooftop Internacional Hotel Billini Calle Padre Billini No. 256, Zona Colonial 809-338-4040 Agatha Internacional Embassy Suites by Hilton Ave. Tiradentes No. 32, Silver Sun Gallery 809-685-0001 Winstons Internacional JW Marriott Ave. Winston Churchill No. 93, Ens. 809-807-1717 Sal & Pimienta Internacional Ramada Santo Domingo Princess Ave. 27 de Febrero No. 312, Bella Vista 809-633-2222 Friends Nacional e Internacional Aladino Calle Dr. Heriberto Pieter No. 34, Naco 809-567-0144

52 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 53 CALENDARIO DE ACTIVIDADES CALENDAR OF ACTIVITIES

MES / MONTH ACTIVIDAD / ACTIVITY LUGAR / PLACE HORA / TIME Febrero / February Desfile Nacional de Carnaval / National Carnival Parade Malecón (Ave. George Washington). 2 PM Festival de las Orquídeas / Orchid Festival Jardín Botánico, Ave. República de Argentina. 9 AM Marzo / March Festival Musical Santo Domingo / Music Festival of Santo Domingo Sala Carlos Piantini, Teatro Nacional. Feria Internacional del Libro / International Book Fair Plaza de la Cultura. Concierto de Viernes Santo / Good Friday Concert Catedral Primada de América. 8 PM Abril / April Muestra Internacional de Cine de Santo Domingo Fine Arts / Galería 360. Dominicana Bridal Week Salón Anacaona, Hotel Jaragua. XV Feria Internacional del Libro Santo Domingo Plaza de la Cultura Juan Pablo Duarte. Festival Internacional de Teatro / International Theater Festival Teatro Nacional / Palacio de Bellas Artes / Casa de Teatro. Junio / June Barbarella Concierto DJ / Barbarella DJ Concerts Estadio Quisqueya, Ave. Tiradentes. 8 PM Santo Domingo Jazz Festival Casa de Teatro, Zonal Colonial Agosto / August Festival del Merengue de Santo Domingo / Merengue festival of Santo Domingo Malecón (Ave. George Washington). Teatro de Bolsillo en el Teatro Guloya / “Teatro de Bolsillo” in the Guloya Theater Teatro Guloya, C/ Arz. Portes 205, Zona Colonial. Septiembre / September Inicio Temporada Orquesta Sinfónica / Symphonycal Orchestra Season Sala Carlos Piantini, Teatro Nacional. Dominicana Moda / Dominican Fashion Week Hotel Occidental El Embajador. Octubre / October Taste of Santo Domingo Sambil, Avenida John F. Kennedy esq. Paseo de Los Aviadores. Temporada de Béisbol otoño-invernal 2014 / Fall-Winter Baseball Season 2014 Santo Domingo, Santiago, San Pedro de Macorís, La Romana y San Francisco de Macorís. Festival de Cine Global Dominicano / Dominican Global Film Festival Teatro Nacional, Plaza de la Cultura. Noviembre / November Santo Domingo Destino Capital / Santo Domingo Capital Destination Hotel Sheraton, Santo Domingo Concierto El Milagro de la Navidad / The Miracle of Christmas Concert Torre del Banco Popular, Ave.John F. Kennedy esq. Máximo Gómez. Diciembre / December Feria Nacional de Artesanía / Artcrafts National Fair La Noche Larga de los Museos: primavera, verano, otoño e invierno Long Night at the Museums: Spring, Summer, Fall and Winter En los museos y centros culturales de la Ciudad Colonial. 6 PM Colonial Fest Ciudad Colonial. Circuito de Galerías (Agosto-Diciembre) / Art Gallery Circuits (August - December) Exhibición en diferentes galerías. Feria artesanal de Casa de Teatro (Todos los viernes, sábado y domingos) / Crafts Fair of Casa de Teatro every Friday, Saturday and Sunday. Plazoleta Fray Bartolomé De las Casas, Ciudad Colonial. 9 AM - 9 PM Lunes de literatura en la casa (Lunes alternados) / Permanentes Literature Mondays in Casa de Teatro (Every other Monday) Casa de Teatro, calle Padre Billini esq. Arzobispo Meriño. 7 PM - 8 PM (Todo el año) Mercadito de los sábados de Agora Mall (Sábados) / Saturday Market in Agora Mall (every Saturday) Agora Mall, Avenida John F. Kennedy esq. Av. Lincoln. 10 AM Permanents Bienal Nacional de Artes Visuales / National Visual Arts Event Museo de Arte Moderno, Plaza de la Cultura. (All Year Long) Martes de Bellas Artes en Sambil / Tuesdays of Fine Arts in Sambil Sambil, Avenida John F. Kennedy esq. Paseo de Los Aviadores. 6 PM Miércoles de Festiband en Sambil / Wednesday of “Festiband” in Sambil Sambil, Avenida John F. Kennedy esq. Paseo de Los Aviadores. Fiesta Sunset Jazz (Viernes) / Sunset Jazz Festival (Fridays) Hotel Domincan Fiesta, Ave. Anacaona. 8 PM Santo Domingo de Fiesta (Viernes y sábados) / Santo Domingo is Celebrating Plaza España, Ciudad Colonial. 8 PM - 10 PM Grupo Bonyé (Domingos) / Bonyé Music Group (Every Sunday) Ruinas de San Francisco, Ciudad Colonial. 5 PM -10 PM Observación de Aves / Bird Watching Jardín Botánico, Ave. República de Argentina. Santo Domingo Dulce / Sweet Santo Domingo Hotel Hilton Santo Domingo, Ave.George Washington.

54 COME TO SANTO DOMINGO OFFICIAL CITY GUIDE 55 EMBAJADAS EMBASSIES

PAÍS DIRECCIÓN TELÉFONO COUNTRY ADDRESS PHONE

Alemania - Germany Gustavo Mejía Ricart #106, Torre Piantini 809-542-8950 Argentina Máximo Gómez #10 809-682-0976 Brasil - Brazil Eduardo Vicioso #46 809-532-4200 Canadá Winston Churchill, Torre Acrópolis 809-262-3100 Chile Anacaona #11 809-482-2523 Colombia Fernando Escobar Hurtado #8, Serralles 809-562-1670 Costa Rica Malaquias Gil #11, Serralles 809-683-7209 Cuba Francisco Prats Ramírez #808, Evaristo Morales 809-537-2113 Ecuador Abraham Lincoln #1007, Piantini 809-563-8363 España - Spain Independencia #1205, Zona Universitaria 809-535-6500 Estados Unidos - USA César Nicolás Penson, Gazcue 809-221-2171 Francia - France Las Damas #42, Ciudad Colonial 809-687-5271 Gran Bretaña - Great Britain 27 de Febrero #233, Edif. Corominas Pepin 809-472-7111 Guatemala 27 de Febrero No. 233, Edif. Corominas Pepin 809-381-0167 Haiti Juan Sánchez Ramírez #33, Zona Universitaria 809-686-7115 Israel Pedro Henríquez Ureña #80 809-472-0774 Italia - Italy Manuel Rodríguez Objio#4, Gazcue 809-682-0830 Jamaica Sarasota #304, Plaza Khoury, Bella Vista 809-620-2499 Korea Maniel #13, Los Cacicazgos 809-482-3680 México Arzobispo Meriño #265, Ciudad Colonial 809-285-0050 Países Bajos - Netherlands Max Henríquez Ureña #50, Piantini 809-262-0300 Panamá Benito Monción #255, Gazcue 809-476-7114 Perú Maireni #31, Los Cacicazgos 809-482-3344 Taiwán Rómulo Betancourt #1360, Bella Vista 809-508-6200 Venezuela Anacaona #7, Bella Vista 809-537-8393 Uruguay Luís F. Thomén #110, Evaristo Morales 809-472-4229 For people who love history, and those who make their own.

HAS IT