Eruditio Ardescens an Inquiry in the Early Creed of Romans 1:3-4
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Eruditio Ardescens The Journal of Liberty Baptist Theological Seminary Volume 2 Issue 2 Article 4 2016 An Inquiry in the Early Creed of Romans 1:3-4: Does the Word ὉΡΙΖΩ Support an Adoptionistic Christianity? Nicholas Dodson Brian Scalise Follow this and additional works at: https://digitalcommons.liberty.edu/jlbts Part of the Biblical Studies Commons, Christian Denominations and Sects Commons, Christianity Commons, Comparative Methodologies and Theories Commons, Ethics in Religion Commons, History of Christianity Commons, History of Religions of Eastern Origins Commons, History of Religions of Western Origin Commons, Liturgy and Worship Commons, Missions and World Christianity Commons, Practical Theology Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Recommended Citation Dodson, Nicholas and Scalise, Brian (2016) "An Inquiry in the Early Creed of Romans 1:3-4: Does the Word ὉΡΙΖΩ Support an Adoptionistic Christianity?," Eruditio Ardescens: Vol. 2 : Iss. 2 , Article 4. Available at: https://digitalcommons.liberty.edu/jlbts/vol2/iss2/4 This Article is brought to you for free and open access by Scholars Crossing. It has been accepted for inclusion in Eruditio Ardescens by an authorized editor of Scholars Crossing. For more information, please contact [email protected]. Dodson and Scalise AN INQUIRY IN THE EARLY CREED OF ROMANS 1:3-4: DOES THE WORD ὉΡΙΖΩ SUPPORT AN ADOPTIONISTIC CHRISTIANITY? Nicholas Dodson and Brian Scalise1 INTRODUCTION It is not uncommon to consider Romans 1:3 – 4 to be a creed that predates its appearance in St. Paul’s Epistle to the Romans.2 Designated this way, these verses become a lens to visit what the earliest Christians believed about Jesus Christ. Within this creedal language, the Greek word ὁρίζω (appointed, decided, determined, demarcated) appears ambivalent about what it conveys concerning Jesus’ pre-incarnate divinity. This creedal text, from Romans 1:3 – 4 states: . περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα, τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. concerning His Son, Jesus Christ our Lord, who (be)came from the seed of David according to the flesh, who was appointed the Son of God in power according to the Spirit of holiness out of [or “by”] the resurrection of the dead. If the meaning of ὁρίζω (ὁρισθέντος) remains ambivalent,3 then it is possible that the earliest Christians understood ὁρίζω to mean that, at some point in time, God “decided” to make Jesus 1 Nicholas Dodson is Assistant Professor of Biblical Language and Christian Studies at Truett-McConnell College and Instructor of Religion at Liberty University School of Divinity. Brian T. Scalise is Instructor of Apologetics and Theology at Liberty University School of Divinity 2 Grant R. Osborne, Romans, The IVP New Testament Commentary Series, eds. Grant R. Osborne, D. Stuart Briscoe, Haddon Robinson (Downers Grove: Intervarsity Press, 2004), Part 1, sec. 1, subsec. 2 (vv. 1:2 – 4); James D. G. Dunn, The Theology of Paul the Apostle (Grand Rapids: Eerdmans, 1998), chap. 4, sec. 7:3; J. A. Fitzmyer, Romans (New York: Double Day, 1993), 229 – 230. 3 The following authors opt to translate for ὁρίζω with the significance of appointed, installed, or established, but without implying the connotation of adoptionism. Anders Nygren, Commentary on Romans (London: Augsburg Fortress, 1978); F. R. Fay and Christian Friedrich Kling Lange, The Epistle of Paul to the Romans (Grand Rapids: Zondervan, 1976), chap. 1, I, vv. 1:3 – 4; R. C. H. Lenski, The Interpretation of St. Paul’s Epistle to the Romans (Minneapolis: Augsburg Publishing House, 1961), chap. 1, 4. Lenski prefers “ordained”; Notes for The NET Bible: a New Approach to Translation, Thoroughly Documented with 60,932 Notes by the Translators and Editors (Biblical Studies Press, L.L.C., 2005), “Notes on Romans,” part 1 (“Notes on Romans 1”), sec. 4 (“Notes for 1:4”). Logos Bible Software. The NET translators observe that Jesus was not just appointed the Son of God, but the Son-of-God-in-power. Royce Gordon Gruenler in Evangelical Commentary on the Bible makes the same point; Royce Gordon Gruenler, Evangelical Commenary on the Bible, ed. Walter Elwell (Grand Rapids: Baker, 1995), 1 Dodson and Scalise the Son of God. This would suggest that there was a very early tradition of adoptionism — believing that Jesus was a human who was adopted by God, becoming the Son of God.4 If, however, ὁρίζω means that God “demarcated” Jesus as the Son of God, then the orthodox position holds true; God merely shows Jesus to be the Son of God, or following a well- represented description, God “marks out” Jesus as the eternal divine Son.5 To contribute to this conversation, we narrow attention to ὁρίζω’s usage in the Old Testament Apocrypha, Pseudepigrapha, and the Septuagint in order to delimit its semantic value for evaluating its meaning in Romans 1:3 – 4. Although the New Testament’s usage of ὁρίζω is important, if Romans 1:3 – 4 was part of early Christian worship and therefore predates the New Testament’s writing, investigating ὁρίζω’s meanings antecedent to its usage in early Christian worship correctly situates the term’s usage historically.6 “Romans,” part I, b; Albert L. Lukaszewski, The Lexham Greek New Testament: Expansions and Annotations, eds. Albert L. Lukaszewski, Mark Dubis, and J. Ted Blakley (Logos Research Systems, 2010), “Romans 1:4.”; Dunn, Theology of Paul, chap. 4, sec.10. 3. Dunn argues directly against adoptionism. 4 Ernst Käsemann, Commentary on Romans, trans. Geoffrey W. Bromiley (Grand Rapids: Eerdmans, 1994), 11 – 12; L. Gaston, Paul and the Torah (Vancouver: University of British Columbia, 1987), 113, n.1; Bart D. Ehrman, Did Jesus Exist?: The Historical Argument for Jesus of Nazareth, (New York: HarperOne, 2012), 111. Paul supposedly corrects the creed when he uses it, which accounts for Paul being consistent in the Book of Romans with his own view of Christ as preincarnately divine but suggests that Paul is subtly trying to change the Roman Christians’ mind on the matter with very minute changes: 1) the addition of ἐν δυνάμει, “in power,” and 2) the lead, in … περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, “…concerning God’s Son.” 5 Translations and scholars who opt for the denotation of “mark out” or “demarcate” follow. Revised Standard Version; New American Standard Bible; New English Bible; Good News Bible; Edgar J. Goodspeed: The New Testament: an American Translation (Chicago: University of Chicago Press, 1923); N. T. Wright, The Resurrection of the Son of God, Vol. 3 of Christian Origins and the Question of God, (Minneapolis: Fortress Press, 2003), 243; Leon Morris, The Epistle to the Romans, The Pillar New Testament Commentary, ed. D. A. Carson (Grand Rapids: Eerdmans, 1988), I, A, 4. Logos Bible Software; Robert Mounce, Romans, Vol. 27 of The New American Commentary, eds. Ray Clendenen, Kenneth Matthews, David Dockery, L. Russ Bush, Duane Garrett, Larry Walker, Richard Melick Jr., Paige Patterson, Curtis Vaughan, Linda Scott, and Marc Jolley (Nashville: Broadman & Holman, 1995), I, 1, 1:3 – 4. Logos Bile Software; Barclay Newman and Eugene Nida, Romans: a Translator’s Handbook on Paul’s Letter to the Romans (New York: United Bible Societies, 1973), chap. 1, Rom. 1:3b – 4; Marvin R. Vincent, Word Studies in the New Testament, Vol. 3 of 4 (Grand Rapids: Eerdmans, 1985), chap. 1, 4; Grant R. Osborne, Romans, Part 1, sec. 1, subsec. 2 (vv. 1:2 – 4). Logos Bible Software; John R. W. Stott, Romans: Good News for the World. The Bible Speaks Today (Downers Grove: Intervarsity Press, 1994), 50; Max Zerwick S. J., trans., revised, and adapted by Mary Grosvenor, Analysis Philologica Novi Testamenti Graeci [A Grammatical Analysis of the Greek New Testament], unabridged, 5th, rev. ed. (Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico Roma, 1996), “Romans,” v. 4. 6 Lk. 22:22, Acts 2:23, 10:42, 11:29, 17:26, 31, Rom. 1:4, Heb. 4:7. 2 Dodson and Scalise Analyzing ὁρίζω’s semantic domain in this extra-canonical literature and the Septuagint along with its syntactical constructions will give a certain range of possibilities, either strengthening or weakening the adoptionistic thesis.7 This delimiting of ὁρίζω by inquiry into these sources acts as a supplement for what already exists on the topic. In the Old Testament Apocrypha, forms of ὁρίζω appear only in 3 Maccabees. The Old Testament Pseudepigrapha contains seven occurrences: three times in the Sibylline Oracle and once each in 1 Enoch, Apocalypse of Moses, Prayer of Manasseh, and History of the Rechabites. There are nineteen occurrences in the Septuagint (LXX hereafter). Three denotations for ὁρίζω exist in this literature as demonstrable in what follows. DETERMINING FOR ONESELF 3 MACCABEES 5:42 Ὅθεν ὁ κατὰ πάντα Φάλαρις βασιλεὺς ἐνπληθυνθεὶς ἀλογιστίας, καὶ τὰς γινομένας πρὸς ἐπισκοπὴν τῶν Ἰουδαίων ἐν αὐτῷ μεταβολὰς τῆς ψυχῆς παρ᾽ οὐδὲν ἡγούμενος, ἀτελέστατον βεβαίως ὅρκον ὁρισάμενος τούτους μὲν ἀνυπερθέτως πέμψειν εἰς ᾅδην ἐν γόνασιν καὶ ποσὶν θηρίων ᾐκισμένους, The king, just like another Phalaris, a prey to thoughtlessness, made no account of the changes which his own mind had undergone, issuing in the deliverance of the Jews. He swore a fruitless oath, and determined forthwith to send them to Hades, crushed by the knees and feet of the elephants.8 Here, the aorist, middle participle, ὁρισάμενος, is functioning as an independent participle (i.e., like a finite indicative verb). Independent verbal participles trace to Semitic influence and, so, it is not impossible that an independent verbal participle would be seen here in 3 Maccabees. However, as they are quite rare, it could be seen as an adverbial participle, rendered, “. indeed firmly determining with an oath to send them forthwith into Hades . 7 Many scholars have increasingly begun to treat the Old Testament Apocrypha and Pseudepigrapha as valuable for New Testament research.