Livorno: a Crossroads in the History of Sephardic Religious Music Prof

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Livorno: a Crossroads in the History of Sephardic Religious Music Prof Page 1 of 12 Livorno: A Crossroads in the History of Sephardic Religious Music Prof. Edwin Seroussi This article appeared in the Spring 2003 issue of Notes from Zamir. From "The Mediterranean and the Jews: Society, Culture and Economy in Early Modern Times", edited by Elliott Horowitz and Moises Orfali I. INTRODUCTION The geographical location of Italy at the focal point of the Mediterranean cultures is reflected in the music traditions of its Jewish communities. Throughout the centuries, several musical traditions developed among Italian Jews: the "Italiano" rite (centered in Rome), the "Tedesco" (German, i.e. Ashkenazic) tradition in the North and, from the early 16th century, several Sephardic traditions of different geographical origin (Greece, Turkey, North Africa and, later on, Western Europe) *1 The vitality of these distinctive traditions declined steadily from the late 19th century, and even more sharply after World War II. The influence of Italian art music, particularly noticeable from the 19th century on, was also a significant factor in the shaping of their present state. Surviving synagogue music from Italy thus shows traces of the interaction between different traditions. *2 Detailed studies of selected traditions should, therefore, precede any comprehensive study of ltalian synagogue music. *3 I shall focus here on the synagogue music from Livorno (Leghorn) from the 18th century onwards. I would like to stress in particular the role played by this community as a cultural crossroads, that is, as a location where the carriers of different Sephardic traditions from the Eastern and Western Mediterranean encountered and enriched each other. In the 18th century the community of Livorno inherited the leadership of the Sephardic Jews in Italy from the community of Venice, as Bonfil (1992) has already stressed. This statement is true also in respect to synagogue music. In the introduction to the collection of Sephardic liturgical music from Italy by the Jewish violinist, composer, and scholar from Livorno, Federico Consolo (Jehiel Nahmani Sefardi, 1841--1906; see Di Mauro), the compiler states: Rituale ebraico spagnuolo della Comunit~i israelitica di Livorno, sentito dalla viva voce del primo cantore di quel Tempio, signor [Moise] Ventufa [1845-1920]... Fu preferito il rituale di Livorno, perche si pub dire che la tradizione musicale del rito giudaico spagnuolo si sia qui conservata meglio che altrove (Consolo, 1892: 3). Melodies from the Italian-Sephardic synagogue tradition as practiced in Livorno were transmitted to other Sephardic communities in Italy and around the Mediterranean in the early 20th century. Bucharest, Alexandria (Egypt), Marseilles (France), Tunis (Tunisia), Tripoli (Libya), Rhodes (which was under Italian rule between the world wars) and Gibraltar are all communities where Livornese-trained cantors served and introduced melodies from their musical heritage. *4 The choral tradition from Livorno spread to other cities in Italy, particularly to Florence, superseding the old Italian rite. *5 The Livornese influence in the shaping of 20th-century Sephardic liturgical music in other locations inside and outside Italy, an issue treated here only briefly, certainly merits a detailed study.6 II. RESEARCH ON ITALIAN SYNAGOGUE MUSIC Thorough research of the musical traditions of the Italian Jews is still a desideratum. Substantial contributions in this http://www.zamir.org/Features/Italy/Seroussi.shtml 8/31/2008 Page 2 of 12 field were made by the late Dr. Leo Levi (see Levi, 1957; 1961; 1972). Levi focused on a wide overview of the subject based on his pioneering ethnographic effort carried out in Italy in the 1950s under the auspices of the Centro Nazionale di Studi di Musica Populare in Rome (Levi, 1961). His collection of recordings is still to be found in different copies--- in Rome at the Archivi di Etnomusicologia of the Accademia Nazionale di Santa Cecilia, at the Discoteca di Stato and at the Centro Bibliografico of the UCEI (Union of Jewish Communities in Italy); additional copies are located at the National Sound Archives of the Jewish National and University Library in Jerusalem, and at the library of the Italian Synagogue in Jerusalem (on Levi and his work see Spagnolo, 1998). Another scholar who contributed significantly to the historical study of music among Jews in Italy is Israel Adler. Adler based his research on written sources, focusing on the incorporation of Western art music into Italian synagogues in the 17th and 18th centuries (see Adler, 1966, especially vol. 1, pp. 114-116 on Livorno; 1967). Later bibliographical research by Adler has brought to light new notated documentation of Sephardic synagogue music from Livorno (Adler, 1989, nos. 015, 144). In addition to Leo Levi and Israel Adler, Isaac Levy, who included many transcriptions from Italian cantors residing in Israel in his anthology of Sephardic hazzanut (1964-80), should be mentioned. Elio Piattelli (1992) has published a comprehensive collection of melodies from the Sephardic synagogue in Florence. Few other endeavors to research the musical traditions of the Jews from Italy were carried out in Israel (Fiderer-Abramovicz, 1987) and Italy (Torrefranca, 1996). The developed synagogal music of Livorno was known in Germany too. In 1818, when the first attempts to introduce musical changes (choral music and the organ) in the Reform synagogue of Hamburg were carried out, the leaders of this new movement appealed to Livornese rabbis for support (Benayahu, 1987). Despite the availability of substantial materials from oral tradition gathered by Leo Levi, Israel Adler, Isaac Levy, Elio Piatelli and others, the research of major issues in the musical culture of Italian Jewry is far from exhausted. Major exceptions are the intensive study of the life and works of the 17th-century Jewish composer Salamone Rossi, author of the unique collection of polyphonic Hebrew works Hashirim asher li-Shelomo, the major monument of Italian synagogue music prior to the 19th century (see Adler, 1967; Harráin 1987a, 1987b, 1989a, 1989b, and especially 1999; Torrefranca, 1989) and the study of the Hebrew melodies from the Venetian synagogues notated by the Christian composer Benedetto Marcello in the early 18th century (Marcello, 1724-27; see Werner, 1937 and Seroussi, forthcoming) * III. SOURCES ON THE LIVORNESE JEWISH TRADITION There are four major sources for the study of the Livornese tradition: 1. The oral tradition, as recorded by Leo Levi. Most of these recordings are by Rabbi Elio Toaff (b. 1916), heir of one of the most prominent Livornese Jewish families and, today, Chief Rabbi of Rome. 2. The printed collection compiled by Federico Consolo, Libro di canti d'Israele. Antichi canti del rito degli ebrei Spagnoli (Firenze, 1892). 3. Manuscripts of choral music from Livorno found in the Birnbaum collection of Jewish Music in the Hebrew Union College and in the Music Department of the Jewish National and University Library in Jerusalem. These materials date from the second half of the 19th century and the early 20th century. 4. Literary sources which can be divided into: a. Prayer books and song collections; b. Descriptions of musical activities and mentions of musicians in periodicals and books. An important, unpublished source for the research of the Livornese synagogue music is a series of letters written by Italian scholars to A.Z. Idelsohn, in response to his inquiries on the music of Italian Jews. From early 1933 until 1934 http://www.zamir.org/Features/Italy/Seroussi.shtml 8/31/2008 Page 3 of 12 Idelsohn communicated with Prof. Umberto Cassuto, then at the University of Rome, Ernesto Ventufa, choir director from Livorno, and the lawyer Giuseppe Bassani from Ferrara. *7 On the basis of the data sent by Bassani in September 1934, Idelsohn published a study of the Tedesco (German) tradition in Italy (Idelsohn, 1936). However, he never released the information sent to him by Cassuto and Ventufa on the synagogue music of Livorno. What transpires from these various sources is that the Livornese synagogue music consists of a synthesized patchwork where several Sephardic traditions merge. This synthesis symbolizes the peculiar history of this particular community: its converso, Portuguese origins; its position as a center of learning, attracting Jews from North Africa and the eastern Mediterranean; and the accelerated process of modernization that characterized most Italian Jewish communities from the second half of the 19th century on. Thus, in the sources from Livorno we find Spanish-Portuguese traditions common to the synagogues from Amsterdam, London, and Hamburg; traditions from Morocco, Tunisia, and Salonika; and, finally, original compositions in the Baroque, Classic, and Romantic styles of Westem art music and choral arrangements of traditional melodies written by professional composers who served the Livornese community. Pieces from the repertoires of synagogues in other Italian cities (Venice in particular) and from Paris are also found in Livornese sources. IV. THE 18th CENTURY The earliest musical scores from Jewish Livorno are connected to the kabbalist Rabbi Raphael Emmanuel Hay Ricchi (Ferrara 1688---Modena 1743). After serving as Rabbi in Florence and Trieste, he taught in Venice and was a student of kabbalah in Safed (1718-20); he settled in Livorno in 1723. During his stay there he frequently traveled abroad to the East (Constantinople, Izmir, Salonika) as well as to other Portuguese communities in Europe (Amsterdam and London).
Recommended publications
  • Volume XV Fall 2008 Issue 4
    The JournalHALAPID of the Society for Crypto-Judaic Studies Volume XV Fall 2008 Issue 4 Table of Contents From the Editor’s Desk 3 Meetings and Events Sephardic Voices 4 Phoenix Meetings 6 Members Reports Roger Martinez 14 Yvonne Garcia 20 Invited Artist Isabelle Medina Sandoval 22 A Tribute to Cary Herz Mona Hernandez 26 Articles ü Abraham Ben Samuel Zacuto 31 Harry A. Ezratty ü Rodrigo Cota 37 Elaine Wertheimer Book Review 47 2 Winter, 2008, Issue 4 HaLapid: The Journal of the Society for Crypto Judaic Studies ISSN: 1945-4996 Editor: Ron Duncan-Hart Co-Editor: Editorial/Technology: Arthur Benveniste Co-Editor: Scholarly Articles: Abraham D. Lavender Co-Editors: Personal Stories: Kathleen J. Alcalá and Sonya A. Loya Editorial Policy of HaLapid Halapid contributors come from all over the world. The editors respect different national writing styles and, where possible, have left each item in the author’s style. We edit for grammar, spelling and typo- graphical error. Many contributions are memoirs or retelling or family stories and legends. They may or may not be historically accurate although they are indeed valid, sacred memories that have been passed along through time. We do not attempt to change individual perceptions as long as they are reported as such, but we do change obvious misstatements or historical error. We reserve the right to edit material. Opinions expressed are those of the authors and not necessarily of the Society for Crypto Judaic Stud- ies or HaLapid. Articles from HaLapid may not be reprinted without permission. Submission of Articles HaLapid invites the submission of articles related to the mission of the Society for Crypto Judaic Studies.
    [Show full text]
  • The Secular Music of the Yemenite Jews As an Expression of Cultural Demarcation Between the Sexes
    JASO 27/2 (1996): 113-135 THE SECULAR MUSIC OF THE YEMENITE JEWS AS AN EXPRESSION OF CULTURAL DEMARCATION BETWEEN THE SEXES MARILYN HERMAN JEWISH men and women in Yemen are portrayed in the sociological and anthropo­ logical literature as having lived in separate conceptual and spatial worlds. As a result, two very separate bodies of song existed, one pertaining to men and the other to women. In this paper, I show how the culturally defined demarcation be­ tween the sexes is reflected and epitomized in the music of the Jews who lived in Yemen. i The key to this separation lies in the fact that women were banned from the synagogue altogether. This exclusion is not prescribed by Jewish law, and there is no precedent for it in the Bible or other Jewish literature or communities. The reason given for women being banned from the synagogue in Yemen was the fear that they might be menstruating. The condition of menstruation is, in Jewish law, This paper is based on my MA thesis (Herman 1985), which was written under the supervision and with the moral and academic support of Dr P. T. W. Baxter of Manchester University. My brother Geoffrey Herman willingly and painstakingly translated Hebrew articles into English for my benefit while I was writing this thesis. I. The period mainly referred to is the fifty years or so preceding 'Operation Magic Carpet', a series of airlifts between 1949 and 1950 in which the majority of Yemenite Jews were taken to Israel. 114 Marilyn Herman seen as ritually impure.
    [Show full text]
  • Podcast Transcript Cantor Louise Treitman
    Open My Heart: Living Jewish Prayer with Rabbi Jonathan Slater Cantor Louise Treitman. JONATHAN: Shalom. This is Rabbi Jonathan Slater, and welcome to “Open My Heart: Living Jewish Prayer”, a Prayer Project Podcast of the Institute for Jewish Spirituality. Together, we will investigate how personal prayer, in its many forms, is an important part of Jewish spirituality. Each Monday and Friday, we will offer a different practice, led by a different person, all praying from the heart. Today, we're blessed to have with us Cantor Louise Treitman, who is a student and a friend. Hey Louise. Really happy to have you here. Tell us a little bit about yourself. LOUISE: Thank you, Jonathan. It's so great to be with you today. I'm a cantor and I've served in the Boston area since the 1980s. I'm blessed to be Cantor Emerita of Temple Beth David in Westwood, Massachusetts, and I also – at Hebrew college in Newton, Massachusetts -- I teach rabbinical and cantorial and education students. It's a pluralistic seminary here. In recent years. I've been serving a World Union for Progressive Judaism congregation in Italy. First, I was in Florence and then most recently in Rome. This is for the High Holidays, and currently via Zoom for monthly Shabbatot. I've been involved with the Institute for Jewish Spirituality, IJS, almost since its beginning, and was thrilled to finally be in the first Clergy Cohort. I've led some of the regular Daily Meditations, and I've also been listening to these personal prayer practice podcasts since they started.
    [Show full text]
  • Singing the Memory of Sepharad: Traditional Sephardic Song and Its Interpretation
    Singing the Memory of Sepharad: Traditional Sephardic Song and its Interpretation Katerina Garcia Abstract The transmission and interpretation of Sephardic songs is inextricably linked to Sephardic culture, and to this day represents a powerful marker of identity. It is the aim of this article to first contextualise traditional Sephardic song by outlining a brief introduction into the cultural background of the Sephardic Diaspora. Subsequently, I will introduce the various secular forms and genres of Sephardic traditional song, focusing on the modes of their interpretation by both contemporary Sephardic and non-Sephardic musicians. In doing so, I will propose a typology of performance approaches, with regards to the role that the re-imagining of Sepharad as a mythical land of the past plays in this process. Keywords: Sephardic music, Judeo-Spanish song, interpretation Introduction The Sephardic Jews, or Sephardim1, represent the second largest ethnic division within Judaism, the first one being the Ashkenazim, or German and Eastern-European Jews. In the narrowest sense of the term, Sephardim are the descendants of the Jews expelled from the Iberian Peninsula at the end of the 15th century (Spain, 1492; Portugal, 1496), and those who assimilated culturally to them in the main areas of Sephardic settlement post-1492 The areas of the Sephardic diaspora are indicated in Figure 1: Figure 1 – The Sephardic Diaspora (Sephiha and Weinstock 1997) Ethnomusicology Ireland 5 (2017) Garcia 172 For the present discussion of traditional Sephardic music, only the areas of the Eastern Mediterranean (incl. the present-day state of Israel), the Balkan Peninsula and North Africa (the former Ottoman Empire) are relevant, as it is here that a specific Sephardic language and culture develop.
    [Show full text]
  • Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912)
    Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) Anthology of Music Traditions in Israel The Hebrew University of Jerusalem • The Jewish Music Research Centre 27 Anthology of Music Traditions in Israel • 27 Editor: Edwin Seroussi Eastern Mediterranean Judeo-Spanish Songs from the EMI Archive Trust (1907-1912) Study and commentaries: Rivka Havassy and Edwin Seroussi Research collaborators: Michael Aylward, Joel Bresler, Judith R. Cohen and Risto Pekka Pennanen Jerusalem, 2020 Jewish Music Research Centre, The Hebrew University of Jerusalem The Hebrew University of Jerusalem • Faculty of Humanities Jewish Music Research Centre In collaboration with the National Library of Israel With the support of Centre for Research and Study of the Sephardi and Oriental Jewish Heritage (Misgav Yerushalayim) at The Hebrew University of Jerusalem For additional materials related to this album, see www.jewish-music.huji.ac.il Academic Board of the Jewish Music Research Centre Chairperson: Shalom Sabar Steven Fassberg, Ruth HaCohen, Yossi Maurey, Elchanan Reiner, Eliyahu Schleifer, Assaf Shelleg, Rina Talgam Director: Edwin Seroussi Digital Transfers: SMART LAB, Hayes, Middlesex Digital Editing and Mastering: Avi Elbaz Graphic design: www.saybrand.co.il Cover photograph: Splendid Palace Hotel, Salonika, c. 1910, location of recordings © and P The Hebrew University of Jerusalem 2020 4 Preface In 2008 the Jewish Music Research Centre released a 4 CD package entitled An Early 20th-century Sephardi Troubadour: The Historic Recordings of Haim Effendi of Turkey. Catering to the increasing scholarly and general public interest in the role commercial recordings had on musical traditions from the early twentieth century, that production became a landmark in the revised appreciation of Sephardic music prior to the rapid chain of events leading to the dissolution of the traditional communities that maintained this music.
    [Show full text]
  • The Role of Hebrew Letters in Making the Divine Visible
    "VTSFDIUMJDIFO (SàOEFOTUFIU EJFTF"CCJMEVOH OJDIUJN0QFO "DDFTT[VS 7FSGàHVOH The Role of Hebrew Letters in Making the Divine Visible KATRIN KOGMAN-APPEL hen Jewish figural book art began to develop in central WEurope around the middle of the thirteenth century, the patrons and artists of Hebrew liturgical books easily opened up to the tastes, fashions, and conventions of Latin illu- minated manuscripts and other forms of Christian art. Jewish book designers dealt with the visual culture they encountered in the environment in which they lived with a complex process of transmis- sion, adaptation, and translation. Among the wealth of Christian visual themes, however, there was one that the Jews could not integrate into their religious culture: they were not prepared to create anthropomorphic representations of God. This stand does not imply that Jewish imagery never met the challenge involved in representing the Divine. Among the most lavish medieval Hebrew manu- scripts is a group of prayer books that contain the liturgical hymns that were commonly part of central European prayer rites. Many of these hymns address God by means of lavish golden initial words that refer to the Divine. These initials were integrated into the overall imagery of decorated initial panels, their frames, and entire page layouts in manifold ways to be analyzed in what follows. Jewish artists and patrons developed interesting strategies to cope with the need to avoid anthropomorphism and still to give way to visually powerful manifestations of the divine presence. Among the standard themes in medieval Ashkenazi illuminated Hebrew prayer books (mahzorim)1 we find images of Moses receiving the tablets of the Law on Mount Sinai (Exodus 31:18, 34), commemorated during the holiday of Shavuot, the Feast of Weeks (fig.
    [Show full text]
  • Ncipe (Ce); 17) S.A.S
    COMUNICATO AI SENSI E PER GLI EFFETTI DELL’ART. 122 DEL D.LGS. 163/2006 e succ.modif. ed integr. Lavori di ristrutturazione di un edificio per la realizzazione di n. 13 unità immobiliari ad uso residenziale e n. 1 unità immobiliare ad uso ufficio, nel Comune di Livorno – Via Galilei, 11/13. Finanziamento: Regione Toscana – Delibera G.R. n. 320 del 15/3/2010 – Misura Straordinaria ed Urgente C. CIG: 25661104F5 – CUP: C43F10000020002 - A seguito di procedura aperta, con decisione n. 560/Supporto Organi e Direzione del 15/9/2011, l’appalto dei lavori è stato aggiudicato alla Società PASCUAL S.R.L. di Afragola (NA) , con il ribasso del 21,5440% sull’importo a base di gara di Euro 971.448,94 (+ Euro 27.492,00 per il costo della sicurezza non soggetto a ribasso). - Alla gara hanno partecipato le seguenti Ditte: 1) S.R.L. L. & G. IMPIANTI MALLARDO – AVERSA (CE); 2) S.R.L. EDIL GIFE - LUSCIANO (CE); 3) SOC. COOP. C.A.I.A.P. – PISTOIA; 4) S.R.L. EDILPOINT – PRATO; 5) S.R.L. PE.BA. COSTRUZIONI – FRATTAMINORE (NA); 6) S.R.L. PASCUAL - AFRAGOLA (NA); 7) IMPRESA EDILE DOLCECASA – GENOVA; 8) SOC. COOP. a R.L. GI.MI. – LUSCIANO (CE); 9) S.R.L. FINAMORE COSTRUZIONI – NAPOLI; 10) DITTA CAPONE SALVATORE - AFRAGOLA (NA); 11) S.N.C. IMPRESA EDILE EDILPIU' - SALVATERRA (RE); 12) S.R.L. C.E.G. COSTRUZIONI - ORTA DI ATELLA (CE); 13) S.R.L. FENAP OFFICINE RIUNITE - AGNANO (NA); 14) S.R.L. OPUS COSTRUZIONI – NAPOLI; 15) S.R.L.
    [Show full text]
  • The Historical Jewish Ghettos of Venice
    d THE HISTORICAL JEWISH GHETTOS OF VENICE Duncan Cardillo The city of Venice, established well over a millennium ago, represents one of the most unique historic cities of the world today. Its preeminence as the foremost maritime power of its era is a reflection of its favorable geographical setting, where it functioned as a nexus of trade and culture between the East­ ern and Western worlds. Part of the fabric of Venice’s multi­ cultural composition are the Jewish settlements centered in a relatively small district within the confines of the city that the Venetians dubbed Ghetto Nuovo, Ghetto Vecchio, and Ghetto Nuo­ vissimo. The purpose of this paper is to examine the Jewish Ghetto within the Venetian urban context, to detail its socio­ logical and economic aspects, and, in so doing, establish the historical and cultural significance of its built heritage. An em­ phasis will be given to the synagogues within the Ghetto, in particular, the Scuolas Grande Tedesca and Levantina, which rep­ resent most succinctly the unique character of the Ghetto. To conclude, we examine some of the problems which are spe­ cific to the architecture of Venice, and the measures taken to preserve the historical structures in the Ghetto enclave. Venice is an aggregate of small islands situated within a lagoon in the Adriatic Sea off the coast of northeastern Italy. The lagoon is approximately 40 kilometers long and varies in breadth from 5 to 10 kilometers. Several narrow barrier is­ 55 lands act as protective buffers from the action of the coastal waters of the open sea, with three major openings that allow the flow of tides in and out of the estuary.
    [Show full text]
  • Association of Jewish Libraries N E W S L E T T E R February/March 2008 Volume XXVII, No
    Association of Jewish Libraries N E W S L E T T E R February/March 2008 Volume XXVII, No. 3 JNUL Officially Becomes The National Library of Israel ELHANAN ADL E R On November 26, 2007, The Knesset enacted the “National Li- assistance of the Yad Hanadiv foundation, which previously brary Law,” transforming the Jewish National and University contributed the buildings of two other state bodies: the Knesset, Library (JNUL) at The Hebrew University’s Givat Ram campus and the Supreme Court. The new building will include expanded into the National Library of Israel. reading rooms and state-of-the-art storage facilities, as well as The JNUL was founded in 1892 by the Jerusalem Lodge of a planned Museum of the Book. B’nai B’rith. After the first World War, the library’s ownership The new formal status and the organizational change will was transferred to the World Zionist Organization. With the enable the National Library to expand and to serve as a leader opening of the Hebrew University on the Mount Scopus campus in its scope of activities in Israel, to broaden its links with simi- in 1925, the library was reorganized into the Jewish National and lar bodies in the world, and to increase its resources via the University Library and has been an administrative unit of the government and through contributions from Israel and abroad. Hebrew University ever since. With the founding of the State The law emphasizes the role of the Library in using technology of Israel the JNUL became the de facto national library of Israel.
    [Show full text]
  • The Holy See
    The Holy See ADDRESS OF HIS HOLINESS POPE FRANCIS TO MEMBERS OF THE DELEGATION OF THE "CONFERENCE OF EUROPEAN RABBIS" Monday, 20 April 2015 [Multimedia] Dear Friends, I welcome you, members of the delegation of the Conference of European Rabbis, to the Vatican. I am especially pleased to do so, as this is the first visit by your Organization to Rome to meet with the Successor of Peter. I greet your President, Rabbi Pinchas Goldschmidt, and I thank him for his kind words. I wish to express my sincere condolences for the death last evening of Rabbi Elio Toaff, former Chief Rabbi of Rome. I am united in prayer with Chief Rabbi Riccardo Di Segni – who would have been here with us – and with the entire Jewish Community in Rome. We gratefully remember this man of peace and dialogue who received Pope John Paul II during his historic visit to the Great Synagogue of Rome. For almost fifty years, the dialogue between the Catholic Church and the Jewish community has progressed in a systematic way. Next 28 October we will celebrate the fiftieth anniversary of the conciliar Declaration Nostra Aetate, which is still the reference point for every effort we make in this regard. With gratitude to the Lord, may we recall these years, rejoicing in our progress and in the friendship which has grown between us. Today, in Europe, it is more important than ever to emphasise the spiritual and religious dimension of human life. In a society increasingly marked by secularism and threatened by atheism, we run the risk of living as if God did not exist.
    [Show full text]
  • Maqam of the Week:Layout 1.Qxd
    SEPHARDIC CUSTOMS Maqam of the Week Book of Numbers -- Summer 2009 David M. Betesh he Middle Eastern Sephardic Jewish community has a T unique tradition of using a dif- ferent maqam (Arabic: melody type) each Shabbat for the Shaharit (morning) prayer services. The melodies used in a given maqam aim effectively to express the mood throughout the prayers. The maqam that will be used is based on the theme of the parasha. The main maqamat generally used are: Rast, Mahour, Ajam, Nahwand, Saba, Sigah, Bayat, Hoseni, Rahawi/Nawah and Hijaz. The maqamat have different melodies and have different reasons as to why they are used. Allow me to explain why and when some of the maqamat will be used throughout the weeks of the early summer 2009 season—specifically during the eight weeks of the Book of Numbers (Sefer Bamidbar Sinai). The information here is based also used for the ta'amim (cantilla- connection to the Hanukkah festi- on the traditions of the Sephardic tions) of Megillat Ruth; the scroll that val). Also, it may or may not be a Syrian Jews of Aleppo as recorded is read during the Shavuot festival. coincidence that Sigah, the word by the Red Pizmonim book, Sefer For Shabbat Naso, the longest that means “third” in Persian, is Shir U'Shbaha Hallel Ve'Zimrah. parasha of the Torah, the prayers used for the third parasha of Sefer There are slight variations in the are conducted in Maqam Saba Bamidbar. Sigah is the maqam used maqam choices by the Beirut, (which means army). There are two for reading the Torah.
    [Show full text]
  • SAMPLE His Priests from Ever Entering a Synagogue.” I Was Amazed and Crushed
    Introduction Gilbert S. Rosenthal I was a young and callow rabbi serving a congregation in New Jersey about forty miles from New York City. The year was 1960, and Thanks- giving was approaching. I had an inspirational idea: My synagogue was literally across the road from a Roman Catholic church. Why not invite the priest and his flock to join my congregation in a program—not a wor- ship service—of thanksgiving for the blessings of freedom in this blessed land? So I called the priest whom I had never met and enthusiastically told him of my idea, stressing that this would be a program without any liturgical content, confident that he would accept my invitation. I was quite wrong: The priest responded, “Rabbi, I should very much like to take you up on your offer but I cannot. You see, my bishop, Bishop Ahr of Trenton, prohibitsSAMPLE his priests from ever entering a synagogue.” I was amazed and crushed. The fact that I vividly remember that conversation after over fifty years have elapsed underscores my sense of despair and the lasting impression it made on me. Imagine that a scant fifteen years after the Shoah—the Holocaust that destroyed six million Jews in Christian Europe—and the Catholic Church would not even talk to Jews or enter their houses of worship! We were just across the road from each other, but we might as well have been on other sides of the world. Perhaps that episode was the catalyst of my commitment to interreligious dialogue throughout my long rabbinic career.
    [Show full text]