Śe Să Auđe Prӑ Valje Supt Mundilji Rtanj Zainteresovanost I Informisanost Stanovništva O Vlaškom Pismu I Obrazovanju U Okolini Rtnja

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Śe Să Auđe Prӑ Valje Supt Mundilji Rtanj Zainteresovanost I Informisanost Stanovništva O Vlaškom Pismu I Obrazovanju U Okolini Rtnja Milena Golubovid Śe să auđe prӑ valje supt mundilji Rtanj zainteresovanost i informisanost stanovništva o vlaškom pismu i obrazovanju u okolini Rtnja Beograd, 2016. 0 Apstrakt Rad se bavi razmatranjem zainteresovanosti i informisanosti stanovništva o vlaškom pismu i obrazovanju u okolini Rtnja. Kroz vizir i u duhu primenjene antropologije, autorka nastoji da interpretira izjave i događaje i na osnovu njih pruži predloge za pospešivanje izvesnih aspekata stvarnosti. Obavljeni su razgovori sa predstavnicima crkve, školstva, gradske uprave, ali i poljoprivrednicima i predstavnicima ostalih delatnosti. Među sagovornicima je bilo i mladih i starih, različitog stepena obrazovanja. Njihove izjave i predlozi poslužili su kao osnova za dalju razradu predloga koji su u radu obrazloženi. Utvrđeni su glavni kanali informisanja (televizija, novinski list, jutjub, web portali i antropolog), kao i mogudi načini motivisanja ljudi za umetničko-obrazovno-kulturni angažman, ovladavanje vlaškim jezikom i čuvanje, negovanje i dalje razvijanje vlaške kulturne baštine. Ključne reči: primenjena antropologija, (ne)informisanost, (ne)zainteresovanost, vlaško pismo, obrazovanje, Rtanj. Zvanična verzija vlaškog pisma (vlaška dirilica i vlaška latinica) usvojena je 24. januara 2012. godine na sednici Nacionalnog Saveta Vlaha. Dve godine nakon, uvedena je nastava za predmet „Vlaški govor sa elementima nacionalne kulture“ u obrazovni sistem Republike Srbije. Nastava se pohađa u formi izbornog predmeta u mestima gde su roditelji i đaci iskazali interesovanje i gde su ispunjene norme predviđene Pravilnikom za pohađanje predmeta (npr. broj učenika potreban za formiranje grupe, postojanje kompetentnog nastavnog kadra i slično). Terenskim istraživanjem prikupljeni su podaci o stavu stanovništva okoline Rtnja u pogledu uvođenja predmeta „Vlaški govor sa elementima nacionalne kulture“ u obrazovni sistem Republike Srbije i smera njegove dalje realizacije i razvoja sa osvrtom na dosadašnji splet događaja. Nastojalo se otkriti: Koliko je stanovništvo informisano o postojanju ovog predmeta? Kakav je sentiment ljudi u pogledu njegovog postojanja? U fokusu su bila dva mesta (Boljevac i Gamzigrad) koja se nalaze u blizini dva mesta gde je u školama predmet uveden (Zlot i Grljan). Osnovna škola u Zlotu i osnovna škola u Grljanu se posebno izdvajaju u broju zainteresovanih učenika za pohađanje nastave vlaškog govora i kulture. Takođe, imala sam i nekoliko sagovornika iz Zaječara. 1 Krajnji cilj je da se na osnovu prikupljenih podataka daju predlozi za promenu neinformisanosti u informisanost, nezainteresovanost u zainteresovanost. Da se dâ predlog strategija za pospešivanje postojedeg stepena informisanosti i zainteresovanosti za kulturu i obrazovanje uopšteno, a potom i konkretnije, za samo vlaško pismo, jezik, kulturu i obrazovanje na vlaškom. S toga, teorijske osnove i uzore, u konkretnom slučaju, kao istraživač-antropolog nalazim u primenjenoj antropologiji. Kroz vizir i u duhu primenjene antropologije Istraživanje je potpomognuto od strane udruženja „Matica Vlaha“, sa središtem u Beogradu. Kao autorka knjiga, koje se koriste u nastavi za pohađanje predmeta „Vlaški govor sa elementima nacionalne kulture“, i predstavnica zajednice aktivnije uključena u pitanja obrazovanja vlaške nacionalne manjine na vlaškom jeziku, u radu pristupam iz pozicije primenjenog antropologa. Dolaženje do izvesnih saznanja dakle, nema za cilj interpretacije događaja zarad ustanovljavanja nekog suhog naučnog modela. Interpretacija u radu ima za zadatak postavljanje osnove za formulaciju daljih aktivnosti u cilju širenja učene misli i pospešivanje umetničko-kulturno-obrazovne svesti ljudi, posebno za domen vlaške kulture, jezika i obrazovanja. Primenjena antropologija se najsažetije definiše kao polje istraživanje odnosa između antropološkog znanja i njegove upotrebe u svetu izvan antropologije.1 U Velikoj Britaniji i SAD-u termin „primenjena antropologija“ se koristio da označi rad antropologa za organizacije angažovane za pospešivanje promena i unapređenje blagostanja ljudi.2 Opšte je mesto da antropolozi mogu i najčešde, imaju u društvu ulogu savetnika: „Antropolozi de uvek imati, pre svega, ulogu savetnika, a samim tim i neformalnu mod, koja zavisi od njihove sposobnosti.“3 Takođe, često se ističe i potreba za intenziviranje saradnje i partnerstva sa članovima proučavanih zajednica, da rezultati antropoloških istraživanja postanu široko rasprostranjeni, kao i da se 1 Vladimir Ribid, Primenjena antropologija, Srpski genealoški centar i Odeljenje za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta u Beogradu, Beograd, 2007, str. 5. 2 Ibid. 6. 3 Ibid. 10. 2 konkretizuju napori u cilju uticanja na politiku u za antropologe kompententnim sferama delovanja i ukazivanja na promene koje treba sprovesti.4 U tom duhu, na terensko istraživanje odlazim da „osetim“ i „oslušnem“ situaciju, a onda, po povratku i interpretaciji podataka iznesem svoje savete, predloge, strategije za promenu okolnosti u određenom smeru. Kao kamen spoticanja primenjenim antropolozima se mogu javiti moralne dileme.5 Imamo li prava da utičemo na tok dešavanja? Moje razrešenje ide u pravcu toga, da antropolog može i treba kao učenjak društveno-humanističke oblasti da iznese svoje predloge, savete, a na samim akterima je da li de ih uvažiti i nadalje, razvijati, jer samo kroz unutrašnje prihvatanje saveta može se računati i na njegovu dugoročniju delotvornost. Metod istraživanja – posmatranje s učestvovanjem i intervjuisanje Kombinovana je tehnika posmatranja s učestvovanjem6 sa polu-struktuisanim intervjuom. Posmatranje s učestvovanjem je metod istraživanja koji podrazumeva da istraživač posmatra i učestvuje u svakodnevnim aktivnostima proučavane zajednice. Neformalni razgovori i interakcije sa članovima zajednice su važne komponente ovakvog pristupa. Primenom ovog metoda bolje se razume fizički, društveni, kulturni i ekonomski kontekst u kome informanti žive. Stiče se bolji uvid u međuljudske odnose, kao i odnose ljudi i konteksta, ideja, normi i događaja.7 4 Ibid. 168. 5 Ibid. 170. 6 O metodu pisane su mnoge studije i priručnici. Npr: Весна Вучинић Нешкпвић, Метпдплпгија теренскпг истраживаоа у антрппплпгији, Српски генеалпшки центар и Филпзпфски факултет Универзитета у Бепграду, Бепград, 2013. Qualitative Research Methods: A Data Collector’s Field Guide – Module 2, Participant Observation, https://assessment.trinity.duke.edu/documents/ParticipantObservationFieldGuide.pdf (22. 07. 2016.). Michael Genzuk, A SYNTHESIS OF ETHNOGRAPHIC RESEARCH, tekst u formatu Word Document dobila sam kao propratni materijal za kurs o metodologiji terenskog rada u okviru sedme Letnje škole antropologije u Konici 2012. godine (7th Konitsa International Summer School in Anthropology, Ethnography and Comparative Folklore of the Balkans, Konitsa, 2012). Takođe, može se nadi i na web adresi: http://www-bcf.usc.edu/~genzuk/Ethnographic_Research.html (22. 07. 2016.). Бпјан Жикић, Теренскп истраживаое и научнп знаое у етнплпгији и антрппплпгији, Аntropologija 12, св.1, Бепград, 2012. 7 Detaljnije u: Qualitative Research Methods: A Data Collector’s Field Guide – Module 2, Participant Observation, https://assessment.trinity.duke.edu/documents/ParticipantObservationFieldGuide.pdf (22. 07. 2016.). 3 Intervjuisanje je formalnije prirode. Lično, volim da kombinujem navedene dve tehnike, jer se u sadejstvu situacija u kojima ljudi iskazuju svoj formalni i neformalni stav i razmišljanje o nekoj temi dobija koloritnija slika razmatranog pitanja. Pitanja za intevju su bila: 1. Da li ste i koliko upudeni u rad Nacionalnog Saveta Vlaha? Kako ste do informacija došli? 2. Da li ste i koliko upudeni u rad Matice Vlaha? Kako ste do informacija došli? 3. Šta znate o školskom predmetu „Vlaški govor sa elementima nacionalne kulture“? Kako ste do podataka došli? 4. Poznajete li neko dete koje pohađa nastavu ovog predmeta? 5. Da li biste voleli da vaše dete pohađa ovaj predmet? Zašto? 6. Da li biste voleli da je predmet postojao kada ste Vi išli u školu? Zašto? 7. Koliko često pričate na vlaškom? 8. Da li pišete na vlaškom? U kojim prilikama? 9. Da li pišete na vlaškom na društvenim mrežama kao što je fejsbuk? 10. Šta Vam se u udžbeniku najviše dopada? A, šta najmanje? 11. Šta biste dodali? (vezano za sadržaj udžbenika) 12. Šta biste izbacili? (vezano za sadržaj udžbenika) 13. Šta biste promenili? (vezano za sadržaj udžbenika) 14. O čemu biste voleli da čitate u udžbeniku? 15. Otkad je uveden predmet da li ste primetili da deca više pričaju vlaški u svakodevnici ili pričaju isto kao i pre? 16. Koliko su i u kojim sitaucijama deca pričala vlaški pre nego što je uveden predmet? 17. Opišite neku situaciju u kojoj ste sa detetom pričali na vlaškom. Gde je to bilo? Kojim povodom? O čemu ste pričali? 18. Kako ste se osedali kada ste saznali da je uveden predmet „Vlaški govor sa elementima nacionalne kulture“? 19. Koja priča biste voleli da se nađe u udžbeniku? 20. Koja pesma biste voleli da se nađe u udžbeniku? 4 O sagovornicima U radu su uključena saznanja iz razgovora sa oko tridesetak sagovornika. Među kojima je i jedno dete. Po etničkoj pripadnosti neki od njih su se izjasnili kao Vlasi, dok je nekoliko istaklo kako su im neki od predaka bili Vlasi, da su zapravo polovinom i četvrtinom Vlasi. No imala sam i sagovornike koji nisu Vlasi, ali koji žive i rade u oblasti oko Rtnja i među prijateljima imaju Vlahe i sa njima dele svakodnevnicu. Intervju je obavljen sa osam osoba (2 Vlajne, Vlah, 2 mladida koji za pretke imaju Vlahe i 3 osobe koje nisu vlaškog porekla), od toga
Recommended publications
  • Republic of Serbia Ipard Programme for 2014-2020
    EN ANNEX Ministry of Agriculture and Environmental Protection Republic of Serbia REPUBLIC OF SERBIA IPARD PROGRAMME FOR 2014-2020 27th June 2019 1 List of Abbreviations AI - Artificial Insemination APSFR - Areas with Potential Significant Flood Risk APV - The Autonomous Province of Vojvodina ASRoS - Agricultural Strategy of the Republic of Serbia AWU - Annual work unit CAO - Competent Accrediting Officer CAP - Common Agricultural Policy CARDS - Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation CAS - Country Assistance Strategy CBC - Cross border cooperation CEFTA - Central European Free Trade Agreement CGAP - Code of Good Agricultural Practices CHP - Combined Heat and Power CSF - Classical swine fever CSP - Country Strategy Paper DAP - Directorate for Agrarian Payment DNRL - Directorate for National Reference Laboratories DREPR - Danube River Enterprise Pollution Reduction DTD - Dunav-Tisa-Dunav Channel EAR - European Agency for Reconstruction EC - European Commission EEC - European Economic Community EU - European Union EUROP grid - Method of carcass classification F&V - Fruits and Vegetables FADN - Farm Accountancy Data Network FAO - Food and Agriculture Organization FAVS - Area of forest available for wood supply FOWL - Forest and other wooded land FVO - Food Veterinary Office FWA - Framework Agreement FWC - Framework Contract GAEC - Good agriculture and environmental condition GAP - Gross Agricultural Production GDP - Gross Domestic Product GEF - Global Environment Facility GEF - Global Environment Facility GES
    [Show full text]
  • Ekonomsko Osnaživanje Žena Na Selu Primeri Dobre Prakse
    Ekonomsko osnaživanje žena na selu Primeri dobre prakse Beograd, avgust 2019. BEOGRADSKE NADBISKUPIJE Izdavač: Caritas Beogradske nadbiskupije Višegradska 23, 11000 Beograd +381 11 404 6941 [email protected] Katalog pripremili: Prof. Bruna Marđonović-Simonović Dr Miloje Veljić Caritas Beogradske nadbiskupije Fotografije: Nikola Miljković Dizajn i priprema za štampu: Srđan Đurđević Štampa: Caritas Valjevo Tiraž: 1000 komada Beograd, avgust 2019. Sadržaj: 4 Predgovor 6 Opšte informacije o projektu 15 Opština Aleksinac 29 Opština Boljevac 41 Opština Knjaževac 53 Opština Ražanj 64 Partneri 3 Predgovor 4 Ekonomsko osnaživanje žena na selu | Primeri dobre prakse vaj katalog je rezultat projekta „Socijalno i eko- Od 240 žena koje su prošle obuku u okviru Carita- nomsko osnaživanje žena u ruralnim oblastima sovog Projekta, 53 žene su se prijavile na konkurs za Ojugoistočne Srbije“, koji je Caritas Beogradske dodelu bespovratnih sredstava, od kojih je 40 dobilo nadbiskupije implementirao u saradnji sa Caritasom grantove u vidu opreme/materijala za unapređenje ili Slovenije i opštinama Aleksinac, Boljevac, Knjaževac pokretanje porodičnog biznisa. i Ražanj, uz finansijsku podršku Ministarstva spoljnih U katalogu predstavljamo pozitivne primere jednog poslova Slovenije. broja žena iz sve četiri opštine, sa željom da budu Žene iz ruralnih sredina se suočavaju s mnogim iza- podstrek i primer svim ženama koje imaju istu želju i zovima, bilo da su u procesu započinjanja ili unapre- motiv da samostalno započnu ili unaprede svoj poro-
    [Show full text]
  • Rivers and Lakes in Serbia
    NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA Čika Ljubina 8, 11000 Belgrade Phone: +381 11 6557 100 Rivers and Lakes Fax: +381 11 2626 767 E-mail: [email protected] www.serbia.travel Tourist Information Centre and Souvenir Shop Tel : +381 11 6557 127 in Serbia E-mail: [email protected] NATIONAL TOURISM ORGANISATION OF SERBIA www.serbia.travel Rivers and Lakes in Serbia PALIĆ LAKE BELA CRKVA LAKES LAKE OF BOR SILVER LAKE GAZIVODE LAKE VLASINA LAKE LAKES OF THE UVAC RIVER LIM RIVER DRINA RIVER SAVA RIVER ADA CIGANLIJA LAKE BELGRADE DANUBE RIVER TIMOK RIVER NIŠAVA RIVER IBAR RIVER WESTERN MORAVA RIVER SOUTHERN MORAVA RIVER GREAT MORAVA RIVER TISA RIVER MORE RIVERS AND LAKES International Border Monastery Provincial Border UNESKO Cultural Site Settlement Signs Castle, Medieval Town Archeological Site Rivers and Lakes Roman Emperors Route Highway (pay toll, enterance) Spa, Air Spa One-lane Highway Rural tourism Regional Road Rafting International Border Crossing Fishing Area Airport Camp Tourist Port Bicycle trail “A river could be an ocean, if it doubled up – it has in itself so much enormous, eternal water ...” Miroslav Antić - serbian poet Photo-poetry on the rivers and lakes of Serbia There is a poetic image saying that the wide lowland of The famous Viennese waltz The Blue Danube by Johann Vojvodina in the north of Serbia reminds us of a sea during Baptist Strauss, Jr. is known to have been composed exactly the night, under the splendor of the stars. There really used to on his journey down the Danube, the river that connects 10 be the Pannonian Sea, but had flowed away a long time ago.
    [Show full text]
  • AFCP Projects at World Heritage Sites
    CULTURAL HERITAGE CENTER – BUREAU OF EDUCATIONAL AND CULTURAL AFFAIRS – U.S. DEPARTMENT OF STATE AFCP Projects at World Heritage Sites The U.S. Ambassadors Fund for Cultural Preservation supports a broad range of projects to preserve the cultural heritage of other countries, including World Heritage sites. Country UNESCO World Heritage Site Projects Albania Historic Centres of Berat and Gjirokastra 1 Benin Royal Palaces of Abomey 2 Bolivia Jesuit Missions of the Chiquitos 1 Bolivia Tiwanaku: Spiritual and Political Centre of the Tiwanaku 1 Culture Botswana Tsodilo 1 Brazil Central Amazon Conservation Complex 1 Bulgaria Ancient City of Nessebar 1 Cambodia Angkor 3 China Mount Wuyi 1 Colombia National Archeological Park of Tierradentro 1 Colombia Port, Fortresses and Group of Monuments, Cartagena 1 Dominican Republic Colonial City of Santo Domingo 1 Ecuador City of Quito 1 Ecuador Historic Centre of Santa Ana de los Ríos de Cuenca 1 Egypt Historic Cairo 2 Ethiopia Fasil Ghebbi, Gondar Region 1 Ethiopia Harar Jugol, the Fortified Historic Town 1 Ethiopia Rock‐Hewn Churches, Lalibela 1 Gambia Kunta Kinteh Island and Related Sites 1 Georgia Bagrati Cathedral and Gelati Monastery 3 Georgia Historical Monuments of Mtskheta 1 Georgia Upper Svaneti 1 Ghana Asante Traditional Buildings 1 Haiti National History Park – Citadel, Sans Souci, Ramiers 3 India Champaner‐Pavagadh Archaeological Park 1 Jordan Petra 5 Jordan Quseir Amra 1 Kenya Lake Turkana National Parks 1 1 CULTURAL HERITAGE CENTER – BUREAU OF EDUCATIONAL AND CULTURAL AFFAIRS – U.S. DEPARTMENT
    [Show full text]
  • ODLUKU O Izboru Pravnih Lica Za Poslove Iz Programa Mera Zdravstvene Zaštite Životinja Za Period 2014–2016
    Na osnovu člana 53. stav 5. Zakona o veterinarstvu („Službeni glasnik RS”, br. 91/05, 30/10, 93/12), Ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede donosi ODLUKU o izboru pravnih lica za poslove iz Programa mera zdravstvene zaštite životinja za period 2014–2016. godine Poslovi iz Programa mera za period 2014–2016. godine, koji su utvrđeni kao poslovi od javnog interesa, ustupaju se sledećim pravnim licima: Grad Beograd 1. VS „Tika Vet” Mladenovac Rabrovac, Jagnjilo, Markovac Amerić, Beljevac, Velika Ivanča, Velika Krsna, Vlaška, Granice, Dubona, Kovačevac, Koraćica, Mala Vrbica, 2. VS „Mladenovac” Mladenovac Međulužje, Mladenovac, selo Mladenovac, Pružatovac, Rajkovac, Senaja, Crkvine, Šepšin Baljevac, Brović, Vukićevica, Grabovac, Draževac, VS „Aćimović– 3. Obrenovac Zabrežje, Jasenak, Konatica, LJubinić, Mislođin, Piroman, Obrenovac” Poljane, Stubline, Trstenica Belo Polje, Brgulice, Veliko Polje, Dren, Zvečka, Krtinska, 4. VS „Dr Kostić” Obrenovac Orašac, Ratari, Rvati, Skela, Ušće, Urovci 5. VS „Simbiosis Vet” Obrenovac Obrenovac, Barič, Mala Moštanica 6. VS „Nutrivet” Grocka Begaljica, Pudarci, Dražanj Umčari, Boleč, Brestovik, Vinča, Grocka, Živkovac, 7. VS „Grocka” Grocka Zaklopača, Kaluđerica, Kamendo, Leštane, Pudraci, Ritopek Baroševac, Prkosava, Rudovci, Strmovo, Mali Crljeni, 8. VS „Arnika Veterina” Lazarevac Kruševica, Trbušnica, Bistrica, Dren Vrbovno, Stepojevac, Leskovac, Sokolovo, Cvetovac, 9. VS „Artmedika Vet” Lazarevac Vreoci, Veliki Crljeni, Junkovac, Arapovac, Sakulja Lazarevac, Šopić, Barzilovica, Brajkovac, Čibutkovica, VS „Alfa Vet CO 10. Lazarevac Dudovica, Lukovica, Medoševac, Mirosaljci, Zeoke, Petka, 2007” Stubica, Šušnjar, Županjac, Burovo 11. VS „Ardis Vet” Sopot Slatina, Dučina, Rogača, Sibnica, Drlupa 12. VS „Uniprim Vet” Barajevo Arnajevo, Rožanci, Beljina, Boždarevac, Manić 13. VS „Vidra-Vet” Surčin Bečmen, Petrovčić, Novi Beograd, Bežanija Surčin Surčin, Dobanovci, Boljevci, Jakovo, Progar 14.
    [Show full text]
  • Подкласс Exogenia Collin, 1912
    Research Article ISSN 2336-9744 (online) | ISSN 2337-0173 (print) The journal is available on line at www.ecol-mne.com Contribution to the knowledge of distribution of Colubrid snakes in Serbia LJILJANA TOMOVIĆ1,2,4*, ALEKSANDAR UROŠEVIĆ2,4, RASTKO AJTIĆ3,4, IMRE KRIZMANIĆ1, ALEKSANDAR SIMOVIĆ4, NENAD LABUS5, DANKO JOVIĆ6, MILIVOJ KRSTIĆ4, SONJA ĐORĐEVIĆ1,4, MARKO ANĐELKOVIĆ2,4, ANA GOLUBOVIĆ1,4 & GEORG DŽUKIĆ2 1 University of Belgrade, Faculty of Biology, Studentski trg 16, 11000 Belgrade, Serbia 2 University of Belgrade, Institute for Biological Research “Siniša Stanković”, Bulevar despota Stefana 142, 11000 Belgrade, Serbia 3 Institute for Nature Conservation of Serbia, Dr Ivana Ribara 91, 11070 Belgrade, Serbia 4 Serbian Herpetological Society “Milutin Radovanović”, Bulevar despota Stefana 142, 11000 Belgrade, Serbia 5 University of Priština, Faculty of Science and Mathematics, Biology Department, Lole Ribara 29, 38220 Kosovska Mitrovica, Serbia 6 Institute for Nature Conservation of Serbia, Vožda Karađorđa 14, 18000 Niš, Serbia *Corresponding author: E-mail: [email protected] Received 28 March 2015 │ Accepted 31 March 2015 │ Published online 6 April 2015. Abstract Detailed distribution pattern of colubrid snakes in Serbia is still inadequately described, despite the long historical study. In this paper, we provide accurate distribution of seven species, with previously published and newly accumulated faunistic records compiled. Comparative analysis of faunas among all Balkan countries showed that Serbian colubrid fauna is among the most distinct (together with faunas of Slovenia and Romania), due to small number of species. Zoogeographic analysis showed high chorotype diversity of Serbian colubrids: seven species belong to six chorotypes. South-eastern Serbia (Pčinja River valley) is characterized by the presence of all colubrid species inhabiting our country, and deserves the highest conservation status at the national level.
    [Show full text]
  • Photogrammetry of Archaeological Site Felix Romuliana at Gamzigrad Using Aerial Digital Camera and Non-Metric Digital Camera
    PHOTOGRAMMETRY OF ARCHAEOLOGICAL SITE FELIX ROMULIANA AT GAMZIGRAD USING AERIAL DIGITAL CAMERA AND NON-METRIC DIGITAL CAMERA D. Mihajlović a, *, M. Mitrović a, Ž. Cvijetinović a, M. Vojinović a a Faculty of Civil Engineering, University of Belgrade, Bulevar kralja Aleksandra 73, 11000 Belgrade, Serbia - (draganm, mitrovic, zeljkoc, milosv)@grf.bg.ac.yu Commission V, WG V/2 KEY WORDS: Close Range Photogrammetry, Virtual Landscape, Visualization, Architectural Heritage, Aerial Photogrammetry, Digital Camera ABSTRACT: Some limitation brought to us by cameras and imaging platforms sometimes can not be overcome as for the case of minimum airplane flight height used as platforms. In other case imaging of larger territories is often irrational, when it is performed from balloons or helicopters. So, there is an often need for combining different cameras and imaging platforms. New digital airborne cameras and non-metric high resolutions digital cameras expands our possibilities for combining this imaging source where we can get to optimal data source without disconcerting accuracy and unnecessary job build-up. In this paper the methodology of combining photogrammetric digital camera Z/I Imaging DMC and Canon EOS 5D will be presented as a source of data needed for photogrammetric product making of complex archaeological location with different photo resolutions. 1. INTRODUCTION technical documentations as results of experiment was a different digital product with different accuracy and resolution. Using photogrammetry in fields of preserving cultural heritage Regarding to project requirements, photogrammetric imaging and objects of significant architectural values has a long was performed combining photogrammetric digital camera Z/I tradition. Until recently classical photogrammetric equipment Imaging DMC and Canon EOS 5D from the balloon.
    [Show full text]
  • Uredba O Kategorizaciji Državnih Puteva
    UREDBA O KATEGORIZACIJI DRŽAVNIH PUTEVA ("Sl. glasnik RS", br. 105/2013 i 119/2013) Predmet Član 1 Ovom uredbom kategorizuju se državni putevi I reda i državni putevi II reda na teritoriji Republike Srbije. Kategorizacija državnih puteva I reda Član 2 Državni putevi I reda kategorizuju se kao državni putevi IA reda i državni putevi IB reda. Državni putevi IA reda Član 3 Državni putevi IA reda su: Redni broj Oznaka puta OPIS 1. A1 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Horgoš) - Novi Sad - Beograd - Niš - Vranje - državna granica sa Makedonijom (granični prelaz Preševo) 2. A2 Beograd - Obrenovac - Lajkovac - Ljig - Gornji Milanovac - Preljina - Čačak - Požega 3. A3 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Batrovci) - Beograd 4. A4 Niš - Pirot - Dimitrovgrad - državna granica sa Bugarskom (granični prelaz Gradina) 5. A5 Pojate - Kruševac - Kraljevo - Preljina Državni putevi IB reda Član 4 Državni putevi IB reda su: Redni Oznaka OPIS broj puta 1. 10 Beograd-Pančevo-Vršac - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Vatin) 2. 11 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Kelebija)-Subotica - veza sa državnim putem A1 3. 12 Subotica-Sombor-Odžaci-Bačka Palanka-Novi Sad-Zrenjanin-Žitište-Nova Crnja - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Srpska Crnja) 4. 13 Horgoš-Kanjiža-Novi Kneževac-Čoka-Kikinda-Zrenjanin-Čenta-Beograd 5. 14 Pančevo-Kovin-Ralja - veza sa državnim putem 33 6. 15 državna granica sa Mađarskom (granični prelaz Bački Breg)-Bezdan-Sombor- Kula-Vrbas-Srbobran-Bečej-Novi Bečej-Kikinda - državna granica sa Rumunijom (granični prelaz Nakovo) 7. 16 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Bezdan)-Bezdan 8. 17 državna granica sa Hrvatskom (granični prelaz Bogojevo)-Srpski Miletić 9.
    [Show full text]
  • Average Annual Daily Traffic - Aadt in 2019
    NETWORK OF IB CATEGORY STATE ROADS IN REPUBLIC OF SERBIA AVERAGE ANNUAL DAILY TRAFFIC - AADT IN 2019 Section Section A A D T No S e c t i o n length Remark Mark (km) PC BUS LT MT HT TT Total Road Number: 10 1 01001/01002 Beograd (štamparija) - Interchange Pančevo 5.2 22 054 250 444 556 450 1 696 25 450 INT 2 01003/01004 Interchange Pančevo - Border APV (Pančevo) 3.0 12 372 70 278 384 196 1 389 14 689 PTR 2077/78 3 01005/01006 Border APV (Pančevo) - Pančevo (Kovin) 4.9 12 372 70 278 384 196 1 389 14 689 INT 4 01007/01008 Pančevo (Kovin) - Pančevo (Kovačica) 1.3 5 697 78 131 138 60 471 6 575 INT 5 01009 Pančevo (Kovačica) - Alibunar (Plandište) 31.8 4 668 79 108 100 39 329 5 323 PTR 2009 6 01010 Alibunar (Plandište) - Ban. Karlovac (Alibunar) 5.2 2 745 27 70 66 25 229 3 162 PTR 2033 7 01011 Ban. Karlovac (Alibunar) - B.Karlovac (Dev. Bunar) 0.3 no data - section passing through populated area 8 01012 Banatski Karlovac (Devojački Bunar) - Uljma 11.6 3 464 78 83 70 30 237 3 962 PTR 2035 9 01013 Uljma - Vršac (Plandište) 14.9 4 518 66 92 55 33 185 4 949 INT 10 01014 Vršac (Plandište) - Vršac (Straža) 0.7 no data - section passing through populated area 11 01015 Vršac (Straža) - Border SRB/RUM (Vatin) 12.5 1 227 11 14 6 4 162 1 424 PTR 2006 Road Number: 11 91.5 12 01101N Border MAĐ/SRB (Kelebija) - Subotica (Sombor) 12.8 undeveloped section in 2019 13 01102N Subotica (Sombor) - Subotica (B.Topola) 4.9 1 762 23 46 29 29 109 1 998 PTR 14 01103N Subotica (B.Topola) - Interchange Subotica South 6.0 2 050 35 50 35 35 140 2 345 INT 23.7 Road 11 route
    [Show full text]
  • Regionalni Plan Upravljanja Otpadom Za Grad Zaječar I Opštine Boljevac, Bor, Kladovo, Majdanpek, Negotin, I Knjaževac
    Regionalni plan upravljanja otpadom za grad Zaječar i opštine Boljevac, Bor, Kladovo, Majdanpek, Negotin, i Knjaževac Jun, 2018. Regionalni plan upravljanja otpadom za grad Zaječar i opštine Boljevac, Bor, Kladovo, [2018] Majdanpek, Negotin i Knjaževac Sadržaj Opšti podaci o projektu ................................................................................................................................................... 6 1. Ciljevi izrade regionalnog plana upravljanja otpadom ............................................................................. 7 2. Podaci o regionu obuhvaćenim planom ............................................................................................................... 8 2.1. Formiranje regiona, teritorija i stanovništvo ............................................................................................ 8 2.2. Sistem upravljanja otpadom u planskoj dokumentaciji .................................................................... 12 2.2.1. Prostorni plan Republike Srbije .......................................................................................................... 12 2.2.2. Regionalni prostorni plan Timočke krajine (Borski i Zaječarski okrug) ............................ 13 2.2.3. Prostorni plan Grada Zaječara ............................................................................................................. 14 2.2.4. Generalni urbanistički plan Grada Zaječara ................................................................................... 15 2.2.5. Ostali strateški
    [Show full text]
  • Postal Code Post Office Name Post Office Address 11000
    POSTAL POST OFFICE POST OFFICE POSTAL POST OFFICE POST OFFICE CODE NAME ADDRESS CODE NAME ADDRESS 11000 BEOGRAD 6 SAVSKA 2 11161 BEOGRAD 16 MIJE KOVACEVICA 7B (STUD.DOM) 11010 BEOGRAD 48 KUMODRASKA 153 11162 BEOGRAD 18 VISNJICKA 110V 11011 BEOGRAD 145 ZAPLANJSKA 32 (STADION SHOPING CENTAR) 11163 BEOGRAD 107 BACVANSKA 21 11050 BEOGRAD 22 USTANICKA 182 11164 BEOGRAD 106 SALVADORA ALJENDEA 18 11051 BEOGRAD 130 VELJKA DUGOSEVICA 19 11166 BEOGRAD 112 KRALJA MILANA 14 11052 BEOGRAD 141 BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 516/Z 11167 BEOGRAD 113 NJEGOSEVA 7 11060 BEOGRAD 38 PATRISA LUMUMBE 50 11168 BEOGRAD 114 KNEZA MILOSA 24 11061 BEOGRAD 139 TAKOVSKA 2 11169 BEOGRAD 115 KNEZA MILOSA 81 11101 BEOGRAD 1 TAKOVSKA 2 11210 BEOGRAD 26 ZRENJANINSKI PUT BB (KRNJACA) 11102 BEOGRAD 3 ZMAJ JOVINA 17 11211 BORCA VALJEVSKOG ODREDA 15 11103 BEOGRAD 4 NUSICEVA 16 11212 OVCA MIHAJA EMINESKUA 80 11104 BEOGRAD 5 BEOGRADSKA 8 11213 PADINSKA SKELA PADINSKA SKELA BB 11106 BEOGRAD 10 CARA DUSANA 14-16 11214 BORCA RATKA MILJICA 81 11107 BEOGRAD 11 USTANICKA 79 11215 SLANCI MARSALA TITA 50 11108 BEOGRAD 12 BULEVAR DESPOTA STEFANA 68/A 11224 VRCIN SAVE KOVACEVICA 2 11109 BEOGRAD 14 BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 121 11306 GROCKA BULEVAR OSLOBODJENJA 24 11110 BEOGRAD 15 MAKSIMA GORKOG 2 11307 BOLEC SMEDEREVSKI PUT BB 11111 BEOGRAD 17 BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 84 11308 BEGALJICA BORISA KIDRICA 211 11112 BEOGRAD 19 LOMINA 7 11309 LESTANE MARSALA TITA 60 11113 BEOGRAD 20 SAVSKA 17/A 11350 BEOGRAD 120 KATICEVA 14-18 11114 BEOGRAD 21 UCITELJSKA 60 11351 VINCA PROFESORA VASICA 172 11115 BEOGRAD 23 BULEVAR OSLOBODJENJA 51 11430 UMCARI TRG REPUBLIKE 1 11116 BEOGRAD 28 RUZVELTOVA 21 11030 BEOGRAD 8 SUMADIJSKI TRG 2/A 11117 BEOGRAD 29 GOSPODAR JEVREMOVA 17 11031 BEOGRAD 131 BULEVAR VOJVODE MISICA 12 (EUROSALON) 11118 BEOGRAD 32 MAKSIMA GORKOG 89 11040 BEOGRAD 33 NEZNANOG JUNAKA 2/A 11119 BEOGRAD 34 MILESEVSKA 66 11090 BEOGRAD 75 PILOTA MIHAJLA PETROVICA 8-12 11120 BEOGRAD 35 KRALJICE MARIJE 5 11091 BEOGRAD 109 17.
    [Show full text]
  • Tour 7 Giorni
    Mini tour della SERBIA 5 GG / 4 NOTTI Dal Danubio, attraverso bellissimi monasteri Medievali fino alla capitale Belgrado ... POSSIBILITA’ DI PRENOTARE VOLI AEREI PRIMO GIORNO BELGRADO Arrivo all’ aeroporto di Belgrado, incontro con la guida per la visita della “Città Bianca” nel corso della quale si potranno ammirare la fortezza di Kalemegdan, costruita lungo il dirupo che segna la confluenza della Sava con il Danubio e da cui si gode un magnifico panorama, la Piazza Repubblica, il Teatro Nazionale, via Knez Mihailova, piazza Terazije, l’Assemblea Federale, la Chiesa di San Marco e il Tempio di San Sava. Sistemazione in hotel nelle camere riservate, cena e pernottamento. SECONDO GIORNO ESCURSIONE NELLA VOJVODINA Prima colazione e in mattinata escursione nella Vojvodina, ampia e ricca regione al confine con l’Ungheria. Sosta per la visita dei due più importanti monasteri della Fruska Gora, il Monastero di Novo Hopovo (XVI sec) e quello di Krusedol (1509). Proseguimento per Sremski Karlovci e visita di questa deliziosa cittadina con il Patriarcato e la Chiesa Ortodossa. Proseguimento per Petrovaradin, l’antica fortezza medioevale sul Danubio vicino a Novi Sad, da cui si gode una splendida vista sulla vivace città e sul Danubio. Pranzo in ristorante e nel pomeriggio visita Novi Sad (in ungherese Újvidék), il capoluogo della Vojvodina, posto sulla riva sinistra del Danubio. Nel corso della visita si potranno ammirare la piazza della Libertà, la Chiesa di San Giorgio, la Zmaj Nova e la Sinagoga. Al termine delle visite rientro in hotel a Belgrado. In serata cena in ristorante su uno dei battelli ancorati lungo il Danubio.
    [Show full text]