The Mekhilta of Rabbi Ishmael

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Mekhilta of Rabbi Ishmael Parashat Beshallach 2021 Text 1: The Mekhilta of Rabbi Ishmael (110 CE) “God led the people not by the way of the land of the Philistines, although that was near (Exodus 13:17)” signifies that God recognized that the way would have been nearer not for their arrival to the Land of Israel but was nearer for the Israelites to return to Egypt. Text 2: Rabbi Jose ben Hanina (250 CE) God did not lead the Israelites by way of the Philistines because Abimelech’s grandson was still alive. God did not want the Israelites to violate Abraham’s oath (Genesis 21:23- 24) not to deal falsely with Abimelech, his son, or his grandson. Text 3: The Mekhilta of Rabbi Ishmael (110 CE) Exodus 13:18: The word chamushim (armed) indicates that only one out of five (chamishah) of the Israelites left Egypt, though some say that only one out of 50 did, while others say one out of 500 did. Text 4: Midrash On Exodus 14:6: “And he made ready his chariot” indicates that Pharaoh prepared his chariot personally. This is either to indicate that he did so because his slaves, who had previously prepared his chariot, were no longer present, or it is to indicate the intensity of Pharaoh’s hate. Text 5: Rabbi Meir When the Israelites stood by the sea, the tribes competed with each other over who would go into the sea first. The tribe of Benjamin argued that they should go first as they are the youngest and would be tasked with ruling over the others (Psalm 68:28). Then Judah threw stones at them, arguing that they should go first. Then Nachson ben Aminadab stepped forward and went into the sea first, praying to God (Psalm 69:2-16). Text 6: Rabbi Akiva As Pharaoh’s army approached, Moses prayed to God. God responded to Moses, “My beloved ones are approaching, and you prolong prayer before me?” Moses responded, “Lord of the Universe, what is there in my power to do?” God replied (Exodus 14:15-16): “Speak to the children of Israel that they go forward. And lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it; and the children of Israel shall go into the midst on dry ground.” Text 7: Rabbi Eliezer Regarding Exodus 14:15: “And God said to Moses, ‘Why do you cry to Me? Speak to the children of Israel that they go forward.’” God was telling Moses that there is a time to pray briefly and a time to pray at length. God was telling Moses that God’s children were in trouble, the sea had cut them off, the enemy pursued, and yet Moses stood and said a long prayer! Text 8: Rabbi Judah On 14:15: God was saying that the Israelites’ faith was sufficient cause for the sea to part. For notwithstanding their fear, the Israelites had believed in God and followed Moses that far. Text 9: Rabbi Jonathan After the sea collapsed, the ministering angels began to rejoice with angelic singing. But God rebuked them: “The work of my hands is being drowned in the sea and you want to sing songs? Text 10: Rabbi Simon On the fourth day, the Israelites were still encamped by the edge of the sea. The Egyptians were floating like skin-bottles upon the surface of the waters. The Israelites saw the Egyptians and recognized them, saying that these were officials of Pharaoh’s palace, and those were taskmasters. The Israelites recognized every one, as Exodus 14:30 states, “And Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.” Text 11: Mekhilta of Rabbi Ishmael There are four reasons for why the Israelites needed to see the Egyptians dead upon the sea shore: 1. So that the Israelites should not imagine that the Egyptians escaped the sea on the other side; 2. So that the Egyptians should not imagine that the Israelites were lost in the sea; 3. So that the Israelites might take the Egyptians’ spoils of silver, gold, stones and pearls; 4. So that the Israelites would recognize the Egyptians and reprove them. Text 12: Dan Nichols Prior to singing the Song of the Sea, the Israelites sat in silence, with three words upon their hearts: Oh. My. God. .
Recommended publications
  • Nomos and Narrative Before Nomos and Narrative
    Nomos and Narrative Before Nomos and Narrative Steven D. Fraade* I imagine that when Robert Cover's Nomos and Narrative essay' first reached the editors of the Harvard Law Review, their befuddlement derived not so much from Cover's framing of his review of the 1982 Supreme Court term with a philosophically opaque discussion of the interdependence of law and narrative, but from the illustrations that he drew from biblical and rabbinic texts of ancient and medieval times. For Cover, both intellectually and as a matter of personal commitment, these ancient texts evoke a "nomian world," rooted more in communally shared stories of legal origins and utopian ends than in the brutalities of institutional enforcement, one from which modem legal theory and practice have much to learn and to emulate. Since my own head is buried most often in such ancient texts, rather than in modem courts, I thought it appropriate to reflect, by way of offering more such texts for our consideration, on the long-standing preoccupation with the intersection and interdependency of the discursive modes of law and narrative in Hebrew biblical and rabbinic literature, without, I hope, romanticizing them. Indeed, I wish to demonstrate that what we might think of as a particularly modem tendency to separate law from narrative, has itself an ancient history, and to show how that tendency, while recurrent, was as recurrently resisted from within Jewish tradition. In particular, at those cultural turning points in which laws are extracted or codified from previous narrative settings, I hope to show that they are also renarrativized (or remythologized) so as to address, both ideologically and rhetorically, changed socio-historical settings.2 I will do so through admittedly * Steven D.
    [Show full text]
  • Parables in the Mekilta De-Rabbi Ishmael
    Parables in the Mekilta de-Rabbi Ishmael Nada Chandler 6622 Belmont Houston, TX 77005-3806 [email protected] Introduction Parables are an ancient form of teaching; in a written form, the use of parables dates back to the Greek story tellers. Their presence in written, homiletic material is a part of both the Jewish and Greek cultures; their simplicity makes them useful teaching tools for a wide audience. It is the intent of this paper to show how parables are used in one Midrash collection, the Mekilta de-Rabbi Ishmael, and to suggest that their presence in a halakhic work indicates that sages used them to illustrate their explications to one another. Their structure is simple, they state a condition that can easily be understood and then create a parallel that is specifically applicable to the audience to whom they are being addressed. They are present in all forms of rabbinic literature, including the Mishnah, as well as in a variety of Midrashim. Perhaps because of their simplicity, the sages themselves were attached to this genre. Do not let the parable appear of little worth to you. Through a parable, a man can fathom words of Torah. Consider the king who had lost a gold coin or a precious pearl in his house. May he not find it by the light of a wick worth little more than an issar? Likewise, do not let the parable appear of little worth to you. By its light, a man may fathom words of Torah. (Song of Songs Rabbah 1:1)1 1 The Book of Legends, Sefer Ha-Aggadah, Hayim Nathan Bialik and Yehoshua Hana Ravnitzky; Braude, William G.
    [Show full text]
  • The Eye in the Torah: Ocular Desire in Midrashic Hermeneutic Author(S): Daniel Boyarin Source: Critical Inquiry, Vol
    The Eye in the Torah: Ocular Desire in Midrashic Hermeneutic Author(s): Daniel Boyarin Source: Critical Inquiry, Vol. 16, No. 3 (Spring, 1990), pp. 532-550 Published by: The University of Chicago Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/1343638 Accessed: 09/02/2010 04:26 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=ucpress. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Critical Inquiry. http://www.jstor.org The Eye in the Torah: Ocular Desire in Midrashic Hermeneutic Daniel Boyarin It seems to have become a commonplace of critical discourse that Juda- ism is the religion in which God is heard but not seen.
    [Show full text]
  • Shavuot in Talmud and Midrash (Mostly Soncino Translation and Commentary; Emphasis Mine; Some Language Tweaks)
    22 May 2007 [Shavuot 5767] Dr Maurice M. Mizrahi Congregation Adat Reyim Tikkun Lel Shavuot Shavuot in Talmud and Midrash (Mostly Soncino translation and commentary; emphasis mine; some language tweaks) Only Israel accepted the Torah Mechilta de Rabbi Ishmael, Exodus 20:2 It was for the following reason that the ancient nations of the world were asked to accept the Torah, in order that they should have no excuse for saying, 'Had we been asked we would have accepted it'. For, behold, they were asked and they refused to accept it, for it is said, "He said, the Lord came from Sinai...) (Deut. 33:2). He appeared to the children of Esau, the wicked, and said to them, "Will you accept the Torah?" They said to Him, "What is written in it?" He said to them, "You shall not murder" (Deut. 5:17) They then said to Him, "The very heritage which our father left us was 'By the sword you shall live' (Gen. 27:40). He then appeared to the children of Ammon and Moab. He said to them, "Will you accept the Torah?" They said to Him, "What is written in it?" He said to them, "You shall not commit adultery" (Deut. 5:17) They, however, said to Him that they were, all of them, the children of adulterers, as it is said, "Thus the two daughters of Lot came to be with child by their father" (Gen. 19:36) He then appeared to the children of Ishmael. He said to them, "Will you accept the Torah?" They said to Him, "What is written in it?" He said to them, "You shall not steal" (Deut.
    [Show full text]
  • On the Status of the Tannaitic Midrashim Author(S): Daniel Boyarin Source: Journal of the American Oriental Society, Vol
    Review: On the Status of the Tannaitic Midrashim Author(s): Daniel Boyarin Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 112, No. 3 (Jul. - Sep., 1992), pp. 455- 465 Published by: American Oriental Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/603081 Accessed: 19/08/2010 19:11 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=aos. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the American Oriental Society. http://www.jstor.org REVIEW ARTICLES ON THE STATUS OF THE TANNAITIC MIDRASHIM* DANIEL BOYARIN UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY A critique of Jacob Neusner's latest contribution to Midrashic studies.
    [Show full text]
  • Humor in Torah and Talmud
    Sat 3 July 2010 Dr Maurice M. Mizrahi Congregation Adat Reyim Lunch and Learn Humor in Torah and Talmud -Not general presentation on Jewish humor, just humor in Tanach and Talmud, and list below is far from exhaustive -Tanach mentions “laughter” 50 times (root: tz-cho-q) [excluding Yitzhaq] -Some commentators say humor is not intentional. -Maybe sometimes, but one cannot avoid the feeling it is. -Reason for humor not always clear. -Rabbah (4th cent. Talmudist) always began his lectures with a joke: Before starting to teach, Rabbah joked and pupils laughed. Afterwards he started seriously teaching halachah. (Talmud, Shabbat 30b) Humor in Tanach -Sarai can’t conceive, so she tells her husband Abram: I beg you, go in to my maid [Hagar]; perhaps I can obtain children through her. And Abram listened to the voice of Sarai. [Genesis 16:2] Hagar gets pregnant and becomes very impertinent towards her mistress Sarai. So a very angry Sarai goes to her husband Abram and tells him: This is all your fault! [Genesis 16:5 ] -God tells Sarah she will have a child: And Sarah laughed, saying: Shall I have pleasure when I am old? My husband is also old. And the Lord said to Abraham [who did not hear Sarah]: “Why did Sarah laugh, saying: Shall I bear a child, when I am old?” [Genesis 18:12-13] God does not report all that Sarah said for shalom bayit -- to keep peace in the family. Based on this, Talmud concludes it’s OK to tell white lies [Bava Metzia 87a]. Note: After Sarah dies Abraham marries Keturah and has six more sons.
    [Show full text]
  • Humor in Talmud and Midrash
    Tue 14, 21, 28 Apr 2015 B”H Dr Maurice M. Mizrahi Jewish Community Center of Northern Virginia Adult Learning Institute Jewish Humor Through the Sages Contents Introduction Warning Humor in Tanach Humor in Talmud and Midrash Desire for accuracy Humor in the phrasing The A-Fortiori argument Stories of the rabbis Not for ladies The Jewish Sherlock Holmes Checks and balances Trying to fault the Torah Fervor Dreams Lying How many infractions? Conclusion Introduction -Not general presentation on Jewish humor: Just humor in Tanach, Talmud, Midrash, and other ancient Jewish sources. -Far from exhaustive. -Tanach mentions “laughter” 50 times (root: tz-cho-q) [excluding Yitzhaq] -Talmud: Records teachings of more than 1,000 rabbis spanning 7 centuries (2nd BCE to 5th CE). Basis of all Jewish law. -Savoraim improved style in 6th-7th centuries CE. -Rabbis dream up hypothetical situations that are strange, farfetched, improbable, or even impossible. -To illustrate legal issues, entertain to make study less boring, and sharpen the mind with brainteasers. 1 -Going to extremes helps to understand difficult concepts. (E.g., Einstein's “thought experiments”.) -Some commentators say humor is not intentional: -Maybe sometimes, but one cannot avoid the feeling it is. -Reason for humor not always clear. -Rabbah (4th century CE) always began his lectures with a joke: Before he began his lecture to the scholars, [Rabbah] used to say something funny, and the scholars were cheered. After that, he sat in awe and began the lecture. [Shabbat 30b] -Laughing and entertaining are important. Talmud: -Rabbi Beroka Hoza'ah often went to the marketplace at Be Lapat, where [the prophet] Elijah often appeared to him.
    [Show full text]
  • Rabban Gamliel, Aphrodite's Bath, and the Question of Pagan Monotheism
    Rabban Gamliel, Aphrodite's Bath, and the Question of Pagan Monotheism Azzan Yadin Jewish Quarterly Review, Volume 96, Number 2, Spring 2006, pp. 149-179 (Article) Published by University of Pennsylvania Press DOI: https://doi.org/10.1353/jqr.2006.0015 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/195910 Access provided by University of Michigan @ Ann Arbor (18 Jul 2018 20:31 GMT) T HE J EWISH Q UARTERLY R EVIEW, Vol. 96, No. 2 (Spring 2006) 149–179 Rabban Gamliel, Aphrodite’s Bath, and theQuestionofPaganMonotheism AZZAN YADIN See how Porphyry denigrates Christ in preferring the Jews to the ARTICLES Christians, when he proclaims that the Jews are upholders of God. St. Augustine, City of God 19.23 TANNAITIC LITERATURE RECORDS two exchanges between Rabban Gamliel and a philosopher: m‘Avodah Zarah 3.4 and Mekhilta of Rabbi Ishmael, Ba-h. odesh 6.1 Scholarship has tended to construe these as en- counters between ‘‘the sages,’’ on one side of the debate, and ‘‘philoso- phy’’ on the other, or, more broadly, between ‘‘Judaism’’ and ‘‘paganism.’’ The thesis of this article is that neither exchange supports this interpreta- tion. A reading that attends to the specifically philosophical nature of the exchange—as the texts suggest in characterizing Rabban Gamliel’s I presented an early version of this essay at the New York Area Rabbinics Seminar at the Jewish Theological Seminary. My thanks to Richard Kalmin for the gracious invitation and to the participants for helpful comments and ques- tions, particularly Jeffrey Rubinstein, Claudia Setzer, and Seth Schwartz.
    [Show full text]
  • Translation, Midrash, and Commentary Through the Eyes of Onkelos
    TRANSLATION, MIDRASH, AND COMMENTARY THROUGH THE EYES OF ONKELOS STANLEY M. WAGNER Maimonides, in his Mishneh Torah, Hilkhot Tefillah (12:10), gives the ori- gin of the Aramaic translation of the Torah. The process began orally with Ezra in the fifth century BCE, and culminated years later with written transla- tions of the Torah into Aramaic. He informs us that Ezra introduced the pub- lic reading of the Torah with a meturgeman , a person who translated Torah passages into Aramaic. Ezra also democratized Jewish education by estab- lishing a new class of interpreters of Torah called soferim who began to re- place the priests as teachers of the people. Ezra was thus responsible for insti- tuting measures that set the stage for a widespread understanding of Torah through translation and interpretation. He was also responsible for setting the stage for the birth of "Rabbinic Judaism" that came into fruition after the de- struction of the Second Temple in 70 CE, and a new understanding of biblical 1 texts that often departed from their literal meaning. While neither Ezra nor his translators produced a written targum accessible to the masses, the process of translating the Bible into Aramaic resulted, be- fore long, in the availability of multiple written targumim, each with its own style and subjectivity. Actually, the oldest Aramaic targum discovered, but only in fragments, was found in Qumran, which means that it must be dated 2 prior to the destruction of the Qumran community in 68 CE. We can safely say that there was a written targum in use by the first or second century BCE.
    [Show full text]
  • Midrash As a Refracting Lens: A.J. Heschel's Illumination of Jewish History
    University of Calgary PRISM: University of Calgary's Digital Repository Graduate Studies The Vault: Electronic Theses and Dissertations 2016 Midrash as a Refracting Lens: A.J. Heschel's Illumination of Jewish History Andrews Pardes, Zvi Andrews Pardes, Z. (2016). Midrash as a Refracting Lens: A.J. Heschel's Illumination of Jewish History (Unpublished master's thesis). University of Calgary, Calgary, AB. doi:10.11575/PRISM/26914 http://hdl.handle.net/11023/3526 master thesis University of Calgary graduate students retain copyright ownership and moral rights for their thesis. You may use this material in any way that is permitted by the Copyright Act or through licensing that has been assigned to the document. For uses that are not allowable under copyright legislation or licensing, you are required to seek permission. Downloaded from PRISM: https://prism.ucalgary.ca UNIVERSITY OF CALGARY Midrash as a Refracting Lens: A.J. Heschel's Illumination of Jewish History by Zvi Andrews Pardes A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF THE ARTS GRADUATE PROGRAM IN RELIGIOUS STUDIES CALGARY, ALBERTA DECEMBER, 2016 © Zvi Andrews Pardes 2016 Abstract A.J. Heschel’s Torah Min Ha-Shamayyim BeAspaqlaria Shel Ha-Doroth (TMS) never received the comprehensive scholarly attention that it deserves. Its philosophical and theological emphasis was out of place in the oeuvre in which it was published. Decades later it resurged in popularity, but by and large not amongst those with the textual and philological grounding in rabbinics to assess it meaningfully. TMS stands as a compelling analysis of early-rabbinic theological trends and the historical ramifications therein.
    [Show full text]
  • Appendix: a Guide to the Main Rabbinic Sources
    Appendix: A Guide to the Main Rabbinic Sources Although, in an historical sense, the Hebrew scriptures are the foundation of Judaism, we have to turn elsewhere for the documents that have defined Judaism as a living religion in the two millennia since Bible times. One of the main creative periods of post-biblical Judaism was that of the rabbis, or sages (hakhamim), of the six centuries preceding the closure of the Babylonian Talmud in about 600 CE. These rabbis (tannaim in the period of the Mishnah, followed by amoraim and then seboraim), laid the foundations of subsequent mainstream ('rabbinic') Judaism, and later in the first millennium that followers became known as 'rabbanites', to distinguish them from the Karaites, who rejected their tradition of inter­ pretation in favour of a more 'literal' reading of the Bible. In the notes that follow I offer the English reader some guidance to the extensive literature of the rabbis, noting also some of the modern critical editions of the Hebrew (and Aramaic) texts. Following that, I indicate the main sources (few available in English) in which rabbinic thought was and is being developed. This should at least enable readers to get their bearings in relation to the rabbinic literature discussed and cited in this book. Talmud For general introductions to this literature see Gedaliah Allon, The Jews in their Land in the Talmudic Age, 2 vols (Jerusalem, 1980-4), and E. E. Urbach, The Sages, tr. I. Abrahams (Cambridge, Mass., and London: Harvard University Press, 1987), as well as the Reference Guide to Adin Steinsaltz's edition of the Babylonian Talmud (see below, under 'English Transla­ tions').
    [Show full text]
  • Daf Ditty Pesachim 112
    Daf Ditty Pesachim 112: • Ownership: Is there a concept of “private property,” or does all property ultimately belong to God and/or the community? What can acquire the status of “property”? • The Moral Value of Wealth and Poverty: Is being wealthy a sign of divine favor? Is poverty ultimately a “better” state in which to live? • The Acquisition of Wealth: Are there better or worse ways to acquire wealth? Can one make money off the labor of others? How is the biblical prohibition against charging interest treated, and what are its ramifications? • Spending: What are good and bad ways of disposing of wealth? Do the poor have rights to the wealth of others? 1 The Sages taught: A person should not drink water from rivers or from ponds at night. And if he drank, his blood is upon his own head due to the danger. The Gemara explains: What is this danger? The danger of blindness. The Gemara asks: And if he is thirsty, what is his remedy? If there is another person with him, he should say to him: So-and-so, son of so-and- so, I thirst for water. And if there is no one else with him, he should say to himself: So-and-so, my mother said to me to beware of shavrirei, the demon of blindness. He should continue to say the following incantation, in the first part of which the demon’s name gradually disappears: Shavrirei berirei rirei yiri ri; I thirst for water in white earthenware cups. This is an incantation against those demons.
    [Show full text]