A Model of Situational Willingness to Communicate (WTC) in the Study Abroad Context

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A Model of Situational Willingness to Communicate (WTC) in the Study Abroad Context International Education Studies; Vol. 8, No. 10; 2015 ISSN 1913-9020 E-ISSN 1913-9039 Published by Canadian Center of Science and Education A Model of Situational Willingness to Communicate (WTC) in the Study Abroad Context Graham Robson1 1 International Tourism Department, Toyo University, Tokyo, Japan Correspondence: Graham Robson, International Tourism Department, Toyo University, Hakusan 5-28-20, Bunkyo Ward, 112-8606 Tokyo, Japan. Tel: 81-03-3945-8264. E-mail: [email protected] Received: April 25, 2015 Accepted: May 30, 2015 Online Published: September 28, 2015 doi:10.5539/ies.v8n10p114 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ies.v8n10p114 Abstract The use of structural modeling has helped to explain constructs leading to Willingness to Communicate (WTC) in L1 and L2 contexts. When WTC was conceptualized as a trait in the L1, more personality variables were used in models. When WTC moved into the realm of second language, researchers still used trait measurements to explain the construct, along with motivation and other communication-related variables. More recently, researchers recognize that WTC is also a situational variable and some researchers have created measurement tools accordingly. This study focuses on 67 students studying on a pre-university academic course in English and tests a structural model using classroom constructs as they are deemed the most important for communication in the classroom to predict WTC. Also, the model uses a teacher score to measure the relationship between self-report WTC and actual classroom communication. The model was found to have reasonable levels of fit, showing the importance of classroom variables in situational WTC in the second language context. Keywords: willingness to communicate, structural models, classroom constructs, study abroad 1. Introduction There is a distinction between second and foreign language settings that arises from more opportunities for interaction and communication in the second language context (Oxford & Shearin, 1994). However, it can be hard even for study abroad students to move beyond the classroom and use English actively in the L2 community. Therefore, the classroom reaffirms itself in both second and foreign language settings as an important place to conduct research, as it can offer the main, and sometimes only, interaction opportunity in the target language. Within the classroom, one of the major goals of learning should be to engender in learners a willingness to communicate, or WTC, (MacIntyre, Clément, Dörnyei, & Noels, 1998, p. 547). If learners can develop a willingness to communicate in class, they will hopefully take those habits outside the classroom and enact them in the real world. However, there are a number of different forces that act on the learner that may increase or decrease the learner’s willingness to communicate in the classroom. The concept of willingness to communicate (WTC) was originally conceived as a measure of how disposed native speakers of English were to engage voluntarily in classroom communication (McCroskey & Baer, 1985). This concept has also been investigated by second language researchers in many different contexts with many different age groups through the process of advanced statistical analyses, like Structural Equational Modeling (SEM). The benefits of employing SEM are that it can reduce measurement error, which is estimated and leaving only common variance in the model. SEM also allows the researcher to simultaneously examine the relationships of all the constructs specified in a model (Tabachnick & Fidell, 2007, p. 679). This means that once the theory has been formulated in a model for testing, the model can be retested to improve the reliability and strength of relationship among the key constructs. The SEM research conducted in the field of WTC has tended to see the construct as a trait, hypothesizing WTC as stable across different situations and with different interlocutors, relying heavily on L1 trait instruments. However, recently starting with MacIntyre et al. (1998), WTC has been reconceptualized as a situational construct (Kang, 2005; Peng & Woodrow, 2010). Currently the number of studies that have employed situational variables in WTC models is small. By continuing to use trait measurements for situational models, the validity of 114 www.ccsenet.org/ies International Education Studies Vol. 8, No. 10; 2015 any results can be called into question. In order to better understand the forces that impact on learning in the classroom in a particular situation, which can shape the WTC of a learner, more models are needed that make use of situational variables (Weaver, 2010). 2. Literature Review This short literature review addresses how WTC has been researched in models in the L1 and L2 contexts. 2.1 WTC Models in the L1 WTC was originally conceptualized as a personality-based predisposition (McCroskey & Baer, 1985) in L1 speakers of English. Therefore, models of WTC in the L1 were developed through a hierarchy of antecedents starting with personality traits and moved towards more communication-related variables, like Communication Apprehension and Perceived Competence (MacIntyre, 1994; MacIntyre, Babin, & Clément, 1999). 2.2 L2 Models Employing Trait WTC Many of the models first created to describe WTC in the second language used an L1 measure of WTC created by McCroskey and Baer (1985), seeing WTC as a trait variable. The models of trait WTC were heavily influenced by the Socio-Educational model (Gardner, 1985), which described attitudes and integrative reasons for studying English concerned with the desire to meet persons from the second language community, as well as attitudes toward the second language community. Studies found that motivation and communication variables were powerful and significant predictors of WTC (Hashimoto, 2002; MacIntyre & Charos, 1996). Moving from second language to foreign language setting, the Intergrative orientation was revised into International Posture (Yashima, 2002), a construct consisting of Interest in Foreign Affairs, Interest in Working Abroad, Cultural Friendship (similar to integrative motivation), and Approach/Avoidance of L2 English. Studies found that students with higher levels of International Posture also had significantly higher levels of WTC in the foreign language setting (Kim, 2004; Yashima, 2002; Yashima, Zenuke-Nishide, & Shimizu, 2004). 2.3 Situational WTC in the Second Language Whereas trait-like WTC, as described in the L1 literature, has the potential to affect people in all communication settings, there are certain situational constraints that affect what happens in a given situation. As far back as 1994, MacIntyre proposed that future researchers should combine personality variables with situational variables to measure WTC (p. 140). To this end, one of the first major models of L2 WTC (MacIntyre et al. 1998), and one that would greatly influence second language research, treated WTC as both a mixture of “transient and enduring influences” (p. 546). MacIntyre et al. (1998) proposed a number of personalities, affective and situational constructs that fit into a theoretical model with six layers (see Figure 1). At the bottom of the model are layers that are more trait-like and enduring in nature, like Personality and Intergroup Attitudes. At the top of the model more changeable situational factors appear such as the Desire to Communicate with a Specific Person and the Self-Confidence of the speaker at the time of communication. These variables are hypothesized to lead to WTC, and to lead eventually to the amount of communication undertaken by the learner, as expressed by L2 Use in the model. By hypothesizing WTC in this way, the researchers claimed that WTC can be used to address pedagogical concerns, such as why some students speak in language classes, while others do not. This will lead to a deeper understanding of important factors influencing classroom communication (p. 558). There are a number of issues in WTC research which are still being addressed, two of which are the use of situational constructs to explain statistical models and whether a student’s WTC will actually be indicative of how much a student communicates. 115 www.ccsenet.org/ies International Education Studies Vol. 8, No. 10; 2015 Figure 1. Heuristic model of variables influencing WTC (Macintyre, Clément, Dörnyei, & Noels, 1998, p. 547). 2.4 L2 Models Employing Situational WTC A number of L2 researchers have used more situated variables. Along with MacIntyre et al. (1998), Wen and Clément (2003) hypothesized that mediating Desire and Willingness to Communicate are factors that MacIntyre et al. (1998) proposed to be more distant from the communication event. These include the Social Context, including In-Group Identity and Group Cohesiveness, and Teacher Involvement; affective perceptions such as Self-Confidence in communication (inhibited monitor) and expectation that the task undertaken will receive a positive evaluation. The two theoretical models were not data-driven, but influenced subsequent situational WTC models (Kang, 2005; Peng & Woodrow, 2010). Other quantitative researchers began using measurements that reflected what happened in the classroom. Matsuoka (2005) tested a structural model with 164 Japanese students. Her model predicted WTC would be determined by International Posture and Self-Efficacy, which was hypothesized to be comprised of Motivational Intensity and Perceived Competence. Self-Efficacy, a measure of a student’s judgment of their own abilities,
Recommended publications
  • Error Linguistics and the Teaching and Learning of Written English in Nigerian Universities As a Second Language Environment
    International Journal of Humanities and Social Science Invention (IJHSSI) ISSN (Online): 2319 – 7722, ISSN (Print): 2319 – 7714 www.ijhssi.org ||Volume 9 Issue 6 Ser. I || June 2020 || PP 61-68 Error Linguistics and the Teaching and Learning of Written English in Nigerian Universities as a Second Language Environment MARTIN C. OGAYI Department of English and Literary Studies Ebonyi State University, Abakaliki. Abstract: Alarming decline of the written English language proficiency of graduates of Nigerian universities has been observed for a long period of time. This has engendered a startling and besetting situation in which most graduates of Nigerian universities cannot meet the English language demands of their employers since they cannot write simple letters, memoranda and reports in their places of work. Pedagogy has sought different methods or strategies to remedy the trend. Applied linguistics models have been developed towards the improvement of second or foreign language learning through the use of diagnostic tools such as error analysis. This paper focuses on the usefulness and strategies of error analysis as diagnostic tool and strategy for second language teaching exposes the current state of affairs in English as a Second Language learning in Nigerian sociolinguistic environment highlights the language-learning theories associated with error analysis, and, highlights the factors that hinder effective error analysis of written ESL production in Nigerian universities. The paper also discusses the role of positive corrective feedback as a beneficial error treatment that facilitates second language learning. Practical measures for achieving more efficient and more productive English as a Second Language teaching and learning in Nigerian universities have also been proffered in the paper.
    [Show full text]
  • The Study of Errors and Feedback in Second Language Acquisition
    IIUC STUDIES ISSN 1813-7733 Vol.- 8, December 2011 (p 131-140) The Study of Errors and Feedback in Second Language Acquisition (SLA) Research: Strategies used by the ELT practitioners in Bangladesh to address the errors their students make in learning English Md. Maksud Ali* Abstract: The study of errors and feedback is one of the major issues in Second Language Acquisition (SLA) research. The research in this area is so important because it gives the English language teaching (ELT) practitioners an opportunity to have an insight in understanding the nature of learners’ errors and in giving feedback to learners. Following quantitative method, this paper carries out an empirical cross-sectional survey research on errors and feedback in SLA in the context of Bangladesh in order to generalize the way in which the Bangladeshi ELT practitioners view their students’ errors and the ways they correct the errors. Key Words: Second Language (L2) Learners’ Errors, Mother Tongue (L1) Interference, Interlanguage, Contrastive Analysis (CA), Error Analysis (EA), Personal Competence, Fossilization, Feedback, Learner Autonomy 1 Introduction The study of errors made by the Second Language Learners (SLL) has been one of the major concerns in Second Language Acquisition (SLA) research. Earlier, it was generally considered that Second language (L2) Learners’ errors were the result of mother tongue (L1) interference. However, later there was a reaction against the view and some researchers came up with a new orthodoxy that ‘vast majority of errors’ were not due to L1 interference but rather they were because of their ‘unique linguistic * Lecturer, Department of English Language & Literature, IIUC.
    [Show full text]
  • ECU International Student Writing Colloquium
    INTERNATIONAL STUDENT WRITING COLLOQUIUM Working with International Student Writers: Perspectives from the Field of Second Language Writing February 10-11, 2021 12:00pm – 2:00pm ~All Sessions Delivered via Zoom~ Working with International Student Writers: Perspectives from the Field of Second Language Writing Program Description In this informal, virtual colloquium, world-renowned experts in the field of second language writing share their perspectives and tips on working with international student writers. While sessions target faculty who work with international student writers, faculty from throughout the UNC System are encouraged and welcome to attend. Program organized by Dr. Mark Johnson, Associate Professor of TESOL and Applied Linguistics, East Carolina University®. Program sponsored by the ECU Office of Global Affairs and the ECU Graduate School. Register now! Working with International Student Writers: Perspectives from the Field of Second Language Writing Program Schedule Time Speaker 12:00 pm – 12:45 pm Dr. Charlene Polio 12:45 pm – 1:30 pm Dr. Dana Ferris February 10, 2021 10, February 1:30 pm – 2:00 pm Question and Answer Session Time Speaker 2021 12:00 pm – 12:45 pm Dr. Christine Feak 12:45 pm – 1:30 pm Dr. Paul Kei Matsuda February 11, 1:30 pm – 2:00 pm Question and Answer Session Working with International Student Writers: Perspectives from the Field of Second Language Writing Wednesday, February 10, 12:00 – 12:45pm Speaker: Dr. Charlene Polio Title: Promoting Language and Genre Awareness across Contexts: Being All Things to All People Abstract: A genre approach to teaching writing may focus on a specific genre within a specific field, but we rarely have the luxury of teaching homogeneous groups of students, who do not have diverse goals and needs, particularly at lower proficiency levels.
    [Show full text]
  • Error Correction in the Second Language Classroom
    VOLUME 11 ISSUE 2 FALL 2007 FeatURED THEME: Error correction in the second ERROR CORRECTION language classroom by Shawn Loewen The topic of error correction in the second language (L2) classroom tends to spark controversy among both language teachers and L2 acquisition researchers. Teachers may have very strong views about error correction, based on their own previous L2 learning experiences, or they may be more ambivalent, particularly if they have been following the debate among L2 researchers on the topic. Depending on which journal articles a teacher reads, he or she will find error correction described on a continuum ranging from ineffective and possibly harmful (e.g., Truscott, 1999) to beneficial (e.g., Russell & Spada, 2006) and possibly even essential for some grammatical structures (White, 1991). Furthermore, teachers may be confronted with students’ opinions about error correction since students are on the receiving end and often have their own views of if and how it should happen in the classroom. Given these widely varying views, what is a teacher to do? This article will address this question by exploring some of the current thinking about error correction in the field of L2 acquisition research. Before going further, it is important to clarify the context in which error correction will be considered. Second language instruction can be conceptualized as falling into two broad categories: meaning-focused instruction and form-focused instruction (Long, 1996; Ellis, 2001). Meaning-focused instruction is characterized by communicative language teaching and involves no direct, explicit attention to language form. The L2 is seen as a vehicle for learners to express their ideas.
    [Show full text]
  • Multilingualism in the United States: a Less Well-Known Source of Vitality in American Culture As an Issue of Social Justice and of Historical Memory
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE NANZAN REVIEW OF AMERICAN STUDIES Volume 31 (2009): 59-75 Proceedings of the NASSS 2009 Literature and Culture Multilingualism in the United States: A Less Well-Known Source of Vitality in American Culture as an Issue of Social Justice and of Historical Memory Werner SOLLORS HARVARD UNIVERSITY [The talk takes its point of departure from current signs of multilingualism in American Census 2000 and American culture, examines some “language rights” issues, and ends with an anthology that has collected cultural expression in America from the 17th century to today in languages other than English. I am grateful to Kelsey LeBuffe for her research assistance and to Professors Jun Furuya, Konomi Ara, Eric Muller, and Keiko Sakai for their comments.] I. The world now has more than six and a half billion inhabitants (on June 17, 2009, the estimate was exactly 6,787,163,241) who live in 193 countries and speak 6,912 languages (http://www.un.org/esa/population/unpop.htm, http://www.ethnologue.com/ethno_docs/distribution.asp?by=area). One could indulge in the fantasy that creating more nation states with only one single shared language would make for more harmony (“we have room but for one language,” Theodore Roosevelt famously said)―but from about 200 countries to nearly 7,000 languages is a long way to go. Of course, the vast majority of languages have very few speakers, making the average of 35 languages per country a misleading calculation. Yet the simple fact remains that most countries―even in Europe and America, the continents with the smallest number of languages―have speakers of more than one language.
    [Show full text]
  • The Role and Significance of Error Linguistics in a Second Language Environment Studies (AJLLS) Vol
    ANSU Journal of Language and Literary The Role and Significance of Error Linguistics in a Second Language Environment Studies (AJLLS) Vol. 1 No. 5 - Joseph-Kenneth (Joe-ken) Kelechi Nzerem PhD & Prisca Odinakachi Bob 1 The Role and Significance of Error Linguistics in a Second Language Environment By Joseph- Kenneth (Joe-ken) kelechi Nzerem PhD Imo- State University, Owerri & Prisca Odinakachi Bob Evangel University, Akaeze, Ebonyi State Abstract Despite the fact that learners of the English language in non-native environments strive to attain native speakers’standard, their performance is replete with various forms of errors capable of causing infidelity in communication. This study investigates the significance of error linguistics in a Second Language environment. It states that errors are inevitable parts of language learning. They are indications that there exists a learning process. The study argues that although the making of errors is significant in the learning process, there is need to identify, locate, quantify and assess errors committed by learners. Therefore, error linguistics becomes a tool in the hands of linguists to unravel the mystery surrounding the making of errors. The study hinges on the behaviourist theory which is a psychological theory that emphasizes on observable behaviour. It was propounded by J. B. Watson, E. L. Thorndike and B. F. Skinner. The causes of errors as stated in this studyinclude: lack of motivation, First Language interference, translation of idiomatic expressions and overgeneralization. The study classifies errors into inter-lingual and intra-lingual as well as distinguishes between errors and mistakes. It therefore presents procedures used for error analysis in error linguistics which hopefully would reduce the number of errors committed by a Second Language learner of the English language.
    [Show full text]
  • The Role of Error Analysis in Second Language Acquisition (English)
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 5, pp. 1027-1032, May 2012 © 2012 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.2.5.1027-1032 Error Analysis and Second Language Acquisition Ali Akbar Khansir Bushehr University of Medical Sciences and Health Services, Iran Email: [email protected] Abstract—Error Analysis is one of the major topics in the field of second language acquisition research. Errors are an integral part of language learning. The learner of English as a second language is unaware of the existence of the particular system or rule in English language. The learner’s errors have long been interested for second and foreign language researchers. The basic task of error analysis is to describe how learning occurs by examining the learner’s output and this includes his/her correct and incorrect utterances. There are two major approaches to the study of learner’s errors, namely contrastive analysis and error analysis. Error analysis cannot be studied properly without touching upon the notion of contrastive analysis. Contrastive analysis and error analysis have been commonly recognized as branches of Applied Linguistic Science. This paper examines in detail the three most influential error theories: Contrastive analysis, Error analysis and Interlanguage theory. Corder (1978) maintains that interlanguage can be seen as a restructuring or a recreating continuum and, therefore; evaluates their role in second language acquisition. Index Terms—error, contrastive analysis, error analysis, and interlanguage I. INTRODUCTION The term applied linguistics seems to have originated in the United States in the 1940‟s. The creation of applied linguistics as a discipline represents an effort to find practical applications for modern scientific linguistics (Mackey, 1965).
    [Show full text]
  • Error Analysis and Second Language Strategies. PUB DATE 24 Feb 71 NOTE 27P
    DOCUMENT RESUME ED, 048 579 AL 002 764 AUTHOR Richards, Jack T1ZTLE Error Analysis and Second Language Strategies. PUB DATE 24 Feb 71 NOTE 27p. EDRS PRICE EDRS Price MF-$0.65 HC-$3.29 DESCRIPTORS Child Language, *English (Second Language), *Error Patterns, Interference (Language Learning), Learning Theories, Linguistic Competence, Linguistic Performance, *Psycholinguistics, *Second Language Learning ABSTRACT Discussed in this paper are reasons why people who speak second languages may not speak or write them with native-speaker-like fluency. These second-language deficiencies may be the results of(1) interference, the use of aspects of another language at a variety of levels; (2) strategies of learning such as over overgeneralization and analogy by means of which the learner tests out his hypotheses about the structure of the language; (3) strategies of assimilation, in which the learner makes his learning task easier; and (4)strategies of communication, whereby the learner adapts what he knows into an efficient communication model, producing an optimal utility grammar from what he knows of the language. In addition to understanding these deficiencies, it is necessary to distinguish between performance and competence errors. The former are occasional and haphazard and are related to such factors as fatigue and memory limitations. The latter are systematic and may represent either a transitional stage in the development of a grammatical rule or the final stage of the speaker's knowledge. While knowledge about second language learning is still largely speculative, excluding the possibility of prescribing recipes for teachers, this account of errors and learning strategies may suggest some of the reasons for errors.
    [Show full text]
  • Plurilingual and Pluricultural Competence
    PLURILINGUAL AND PLURICULTURAL COMPETENCE With a Foreword and Complementary Bibliography French version originally published in 1997 Studies towards a Common European Framework of Reference for language learning and teaching Daniel COSTE, Danièle MOORE and Geneviève ZARATE 2009 Language Policy Division, Strasbourg www.coe.int/lang The opinions expressed in this work are those of the author and do not necessarily reflect the official policy of the Council of Europe. All correspondence concerning the reproduction or translation of all or part of the document should be addressed to the Director of Education and Languages, DGIV, Council of Europe, (F-67075 Strasbourg Cedex or [email protected]). CONTENTS Foreword .....................................................................................................................v Introduction...............................................................................................................vii 1. Preliminary considerations .................................................................................9 1.1. Purpose of the study ...............................................................................................9 1.2. Some paradoxes .....................................................................................................9 1.2.1 Communicative competence and the native-speaker model......................................9 1.2.2 Communicative competence and cultural dimensions ...............................................9 1.2.3 "Pluri", "Bi" and "Inter" ..............................................................................................10
    [Show full text]
  • The Case Against Monolingual Bias in Multilingualism
    Teachers College, Columbia University Working Papers in TESOL & Applied Linguistics, Vol. 13, No. 2, pp. 42-44 The Forum The case against Monolingual Bias in Multilingualism Farah S. Akbar Teachers College, Columbia University Driven primarily by globalization, multilingualism has become a topic du jour in the field of applied linguistics in general and in critical applied linguistics in particular (May, 2013). Especially in the last decade, the field has witnessed an intensive period of research into multilingualism and multiple language acquisition. A fundamental premise for research in the field is that a multilingual is not the sum of many monolinguals in the same person. Hence an individual with more than one language needs to be studied as a multilingual, with researchers avoiding a so-called “monolingual bias” (Grosjean, 2008). This commentary presents a short description of the so-called monolingual bias, followed by a brief discussion of the critique mounted over this notion from within SLA, and concludes with a brief analysis of the proposed solution for a way out and forward by Ortega (2010). Grosjean’s (1985) attempt to present the bilingual speaker in a bilingual or holistic approach has influenced the debate on multilingualism. To him, the multilingual speaker can be compared to “a high hurdler who combines the two (or more) types of competencies, jumping and sprinting, in one person” (Herdina & Jessner, 2002, p. 59). Research in second language acquisition (SLA), however, has had a strong psycholinguistic anchoring, often with an emphasis on nativeness or near-nativeness. Hence, the educated native speaker has traditionally been the locus in achieving communicative competence in a second or additional language.
    [Show full text]
  • Syntactic and Semantic Features for Code-Switching Factored Language Models Heike Adel, Ngoc Thang Vu, Katrin Kirchhoff, Dominic Telaar, and Tanja Schultz
    This is the author’s version of an article that has been published in this journal. Changes were made to this version by the publisher prior to publication. The final version of record is available at http://dx.doi.org/10.1109/TASLP.2015.2389622 IEEE/ACM TRANSACTIONS ON AUDIO, SPEECH AND LANGUAGE PROCESSING 1 Syntactic and Semantic Features For Code-Switching Factored Language Models Heike Adel, Ngoc Thang Vu, Katrin Kirchhoff, Dominic Telaar, and Tanja Schultz Abstract This paper presents our latest investigations on different features for factored language models for Code-Switching speech and their effect on automatic speech recognition (ASR) performance. We focus on syntactic and semantic features which can be extracted from Code-Switching text data and integrate them into factored language models. Different possible factors, such as words, part-of-speech tags, Brown word clusters, open class words and clusters of open class word embeddings are explored. The experimental results reveal that Brown word clusters, part-of-speech tags and open-class words are the most effective at reducing the perplexity of factored language models on the Mandarin-English Code-Switching corpus SEAME. In ASR experiments, the model containing Brown word clusters and part-of-speech tags and the model also including clusters of open class word embeddings yield the best mixed error rate results. In summary, the best language model can significantly reduce the perplexity on the SEAME evaluation set by up to 10.8% relative and the mixed error rate by up to 3.4% relative. I. INTRODUCTION The term Code-Switching (CS) denotes speech with more than one language.
    [Show full text]
  • Interlingual Transfer and Intralingual Transfer
    2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Interlingual Transfer and Intralingual Transfer —Two Most Important Sources of Errors in Interlanguage Deng Rong Capital Normal University, Beijing, China, 100048 Keywords: Error analysis, Contrastive analysis, Interlingual transfer, Intralingual transfer Abstract: By analyzing the two most important sources of errors --- interlingual transfer and intralingual transfer, this paper tries to emphasize that errors in the process of language learning are inevitable and significant, and that the language teachers may possess correct attitude towards the students’ errors. 1. Introduction In the process of language learning, errors always go with language learners. Why are certain errors made? There are two important sources of errors: interlingual transfer (errors of interference from the native language), and intralingual transfer (errors within the target language). Before discussing it, we should know what is “error”, what is the significance of errors, “error analysis” and the main differences between “contrastive analysis” and “error analysis”. 2. The formation of interlanguage errors In the field of applied linguistics, it is known that second language learning began to be examined, and it studied in much the similar way with the first language learning. This kind of learners’ second language systems was called “interlanguage”. Interlanguage refers to the second language learner’s separateness system, which has a structurally intermediate status between the native and target languages. It is the type of language produced by second-language and foreign-language learners who are in the process of learning a language. Its concept of interlanguage assumed that the learner develops his own second language system on the basis of first language.
    [Show full text]