Flora Montiberica, 77 (VII-2020)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FLORA MONTIBERICA Publicación periódica especializada en trabajos sobre la flora del Sistema Ibérico Vol. 77 Valencia, VII-2020 FLORA MONTIBERICA Volumen 77 Gonzalo Mateo Sanz, ed. Valencia y Jaca, julio de 2020 (Distribución electrónica el 12 de julio de 2020) FLORA MONTIBERICA Publicación independiente sobre temas relacionados con la flora y la vegetación (plantas vasculares) de la Península Ibérica, especialmente de la Cordillera Ibérica y tierras vecinas. Fundada en diciembre de 1995, se publican tres volúmenes al año con una periodicidad cuatrimestral. Editor y redactor general: Gonzalo Mateo Sanz. Jardín Botánico. Universidad de Valencia. C/ Quart, 80. E-46008 Valencia. C.e.: [email protected] Redactor adjunto: Javier Fabado Alós (Jardín Botánico, Universidad de Valencia) Redactor página web y editor adjunto: José Luis Benito Alonso (Jolube Consultor Botánico y Editor, Jaca. www.jolube.es). Edición en Internet: www.floramontiberica.org, donde están las normas de publicación. Flora Montiberica.org es la primera revista de botánica en español que ofrece de forma gratuita todos sus contenidos a través de la red. Consejo editorial: Antoni Aguilella Palasí (Universidad de Valencia) Juan A. Alejandre Sáenz (Herbarium Alejandre, Vitoria) Vicente J. Arán Redó (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid) Manuel Benito Crespo Villalba (Universidad de Alicante) Fermín del Egido Mazuelas (Universidad de León) José María de Jaime Lorén (Universidad Cardenal Herrera−CEU, Moncada) Emilio Laguna Lumbreras (Departamento de Medio Ambiente. Gobierno de la Comunidad Valenciana) M. Felisa Puche Pinazo (Universidad de Valencia) Editan: Flora Montiberica (Valencia) y Jolube Consultor Botánico y Editor (Jaca) ISSN papel: 1138–5952 — ISSN edición internet: 1988–799X Depósito Legal: V-5097-1995 Impreso en España por Quares DOI vol. 77: 10.13140/RG.2.2.16698.21445 Los contenidos de Flora Montiberica están indexados en: Los contenidos de Flora Montiberica están indexados en base de datos de resúmenes Scopus de la editorial Elsevier desde 2014 y en MIAR (Matriz de Información para el Análisis de Revistas) desde 2016. Portada: Filago hispanica (Degen & Hervier ex Pau) Chrtek & Holub, procedente de la fuente de la Muchacha (Cuenca). Véase pág. 37 de este número. Flora Montiberica 77: 3-12 (VII-2020) ISSN 1138-5952 – eISSN 1988-799X LA NATURALEZA EN LA TOPONIMIA ESPAÑOLA, VII Gonzalo MATEO SANZ Jardín Botánico. Universidad de Valencia. C/ Quart, 80. 46008-Valencia. [email protected] RESUMEN: Se continúa con una serie de trabajos que intentan ayudar a entender la importante influencia en la toponimia española de las extintas lenguas nativas ibéricas, junto con la lengua vasca, su heredera y superviviente actual como lengua viva. Ello restringido a nuestra área de conocimiento, que son las Ciencias de la Naturaleza. Palabras clave: toponimia; Naturaleza; peninsula iberica; Iberia; Canarias; Baleares; España. ABSTRACT: The nature in the Spanish toponymy, VII. This is the fourth part of the series of works that try to help understanding the important influence of iberic ancient and extint language - together with the Basque living language- in the present Spanish toponymy. It is presented restricte to our area of knowledge: Natural History. Keywords: Spanish toponymy; Natural History; iberian península; Canary Islands; Balearic Islands; Spain. INTRODUCCIÓN Macastre (V): río de sedimentos pedregosos (maka-tz- ter) Con esta séptima entrega continuamos la serie recien- Macayo (TF): cuesta de sedimento pedregoso (maka-ai) temente iniciada [ver Fl. Montib. 69: 94-122 (1); 71: 38- Macedo (Lu) -dos (C) -eda (C Lu Or) -eira (Or Po) -iras 57 (2), 72: 96-105 (3); 74: 138-146 (4); 75: 114-125 (5); (C Po) -ciras (Lu): muchos barrancos (maza-eta/era) 76: 15-24 (6)] para señalar la importante influencia de las Macenda (C): la senda del barranco (maza-inda) lenguas autóctonas peninsulares en la toponimia españo- Machar (Al): tierra de riachuelos (amatx-ara) la. Es esencial revisar bien la introducción del primer Macharnudo (Ca): terreno aguanoso sobre la tierra de los artículo para entender el sentido y las fuentes de donde riachuelos (amatx-ara-ana-udu) surge esta información, especialmente el detallado dic- Mácher (GC): los riachuelos (amatx-era) cionario terminológico de base y las referencias biblio- Machimala (Hu): prado del desagüe del barranco (maza- gráfícas allí señaladas. ima-ala) El objetivo esencial es que se aprecie que con las raí- Machuca (Z J) -uco (C Lu): mora, zarzamora (martzuka) ces ibéricas, anteriores a nuestra era actual, se podrían Madama (S): arroyo de perales (mad-ama) explicar miles de topónimos peninsulares, lo que hasta Madá (B): sobre los perales (mad-an/ana) ahora se solía limitar a los territorios vascos y a unas do- Madaria (Vi Na) -ra (A): los perales (madari-a) cenas o a lo sumo unos pocos cientos de casos en regio- Madariaga (Vi SS) -arieta (SS): lugar de perales (madari- nes periféricas (Burgos, Huesca, Rioja, etc.). aga/eta) Hay que recordar también que las etimologías aquí Madarnás (Or): peñas sobre los perales (madari-an-aiz) presentadas y sus posibles traducciones al castellano Madelos (Lu C): formación espesa de perales (mad-elo) actual se basan en lo detectado en la bibliografía -cuando Madera (O Ab) -diedo (O): peraleda (mad-era /edo) las hipótesis son claras y asumibles- o en hipótesis pro- Madinabeiti (SS): parte baja del alto de los perales (mad- pias, en caso contrario. Tanto en uno como en otro caso, ain-beiti) no se pretende dejar zanjado un tema tan amplio y com- Madotz/-oz (Na): la hoz de los perales (mad-otz) plejo, sino ofrecer una recopilación de los términos que Madriceiras (C): molino de perales (madari-zera) parecen tener más clara afinidad a raíces euskéricas, Madrid (M Bu Al): lugar de perales (madari-te) ibéricas o al menos pre-romanas. La investigación más Madrídanos (Za): hoz que tiene perales (madari-dan-otz) fina, caso a caso, deberá ir dando una luz más clara y Madrigal (Bu Av Cc Gu Ca): alto de perales (madari- definitiva al respecto. gala) Madriguera (Sg A) -gueras (Ab Ca A): molino o peñas TOPÓNIMOS ESPAÑOLES (sobre el medio natural) de la peraleda (madari-gera) CONTINUACIÓN (M-P) Madriñán (Po): perales en alto (madari-n-ana) Madriñiz (Co): peñas sobre la peraleda (madari-ain-aiz) —M— Madroi/-oy (Lu): hondo de los perales (madari-obi) Maariz (Lu): robledal del valle (maba-aritz) Madrona (L Sg Ba) -roa (Or): (las) buenas peras Mabegondo (C): en la parte alta del llano (maba-goen- (madari-on/a) do) Madrosende (Po Or): junto al lugar de perales (madari- Mabia (Po): el río del valle (maba-abi-a) oz-ande) Macalón (Ab): junto a los chopos (makal-on) Madruédano (So): sobre el arroyo de la peraleda Macarra (Cc) Mácara (Lu): llano de sedimentos pedrego- (madari-ueiz-an) sos (maka-arra) Madruga (Al): lugar de marismas (madura-uga) 3 La naturaleza en la toponimia española, VII Maella (Z) -llo (Av): el estanque (mael-a) Malla (B) -lle (Lu) Maillo (Sa) -io/yo (C): grada, pel- Magacela (Ba): pastizal de la ladera (magal-zela) daño, peñasco (malla, maillo) Magadán (O): tiene sedimentos pedregosos (maka-da-n) Mallabia/-avía (Bi): el río de la colina (mallo-abi-a) Magalaf (PM): el hondo de la ladera (magal-abe) Malladín (O): alto de las gradas (malla-ada-ain) Magallanes (Se) -láns/anes (Po): llano en la ladera Mallayo (O) -yayo (A): la cuesta de la meseta (mai-ai/a) (magal-lan) Mallecín (O) -cina (O): el alto de las peñas de la loma Magallón (Z): junto a la ladera (magal-on) (mallo-aiz-ain/a) Magaluf (PM) -lofes (C): cueva de la ladera (magal-lupe) Malleza (O): las peñas de la colina (mallo-aiz-a) Magán (Po To): sobre la cavidad (mag-an) Mallo (Lu Po Le) Mallos (C Hu): colina, loma (mallo) Maganes (O): peñas sobre la cavidad (mag-an-aiz) Mallolís (L): peñas de la cabaña de la colina (mallo-ola- Magaña (So): el llano cóncavo (mag-ani-a) aiz) Magasca (Cc): cauce cóncavo (mag-aska) Mallón (C Po) -lló (Lu): junto a la colina (mallo-on) Magaz (Le P): peñas cóncavas (mag-aiz) Malón (Z) -londa (Te) -luenda (Z): junto a la montaña Magazos (Lu Av): lugar de peñas cóncavas (mag-aiz-oz) (mal-on/ondo) Magolán (C): sobre la concavidad en alto (mag-gol-an) Malpica (O C Lu Z To) -pique (O): la ladera escarpada Magor (C): concavidad en el alto (mag-gor) de la montaña (mal-pike/a) Maguas (Al): el aguaje del arroyo (ama-aguai) Maltrana (Bu): sobre el río de la montaña (mal-ter-ana) Maguxe/-ge (C): fresas pequeñas (magur-txe/zehe) Maltzaga/Malz- (Bi SS): paraje de montaña (mal-tza- Maján (So): sobre la meseta (mai-an) aga) Mahave (Lo): bajo la meseta (mahai-be) Maluque (Sg Gu): cauce fluvial de montaña (mal-uge) Mao (Lu): clavel (maho) Maluquer (B): los cauces fluviales de montaña (mal-uge- Maía/-hía (C) -ià/yá (Ge): la meseta o la cuesta (mai/m- era) ai-a) Malva (Za): el río de la montaña (mal-aba) Maials/yals (L): aliseda de la meseta (mai-altz) Mandás (C): peñas grandes (mando-aiz) Maieta/May- (Na): mesetas/cuestas (mai/m-ai-eta) Manresa (B): estrecho sobre el arroyo (ama-an-ersa) Maimón (C Al) -imona (Cs) -igmó (A): el monte de la Manzoi/oy (Lu): el hondo del zarzal (m-antza-obi) meseta (mai-mon/a) Manzós (Or): lugar de zarzas (m-antza-oz) Maín (O Or): el alto de la meseta (ama-ain/a) Mañaria/-ara (Bi) Mañar (A Lu): el o los murciélagos Mainar (Z): manantial de la meseta (mai-narb) (maiñari-a) Maindo (Po): senda/pantano de la meseta (mai-inda) Mañariz (Lu): peñas de murciélagos (maiñari-aiz) Mairol (Po): el lugar ventoso (m-aire-ola) Maoño (S): colina de claveles (maho-oñ) Maizán (Lu): sobre las peñas (m-aiz-an)