Obudź Mnie, Gdy to Się Skończy (Probudi Me Kad Završi) Tłumaczenie: Dorota Jovanka Ćirlić

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Obudź Mnie, Gdy to Się Skończy (Probudi Me Kad Završi) Tłumaczenie: Dorota Jovanka Ćirlić Łódź 2020 Spis treści 9 Magdalena Koch, Gabriela Abrasowicz Trans-formacje tradycji i współczesności: dramat i teatr w BiH 55 Nejra Babić Walizka zbyt czerwona, żeby mogła być walizką (Kofer previše crven da bi bio kofer) tłumaczenie: Martyna Lechman 91 W Bośni bez zmian. Klasyczna współczesna bośniacka komedia przetrwania, którą na świat wydał Boris Lalić (Mirna Bosna. Klasična savremena bosanska komedija preživljavanja, na svijet donio Boris Lalić) tłumaczenie: Leszek Małczak 165 Dario Bevanda Pink Moon. Postdramatyczna rock opera (Pink Moon. Postdramska rock opera) tłumaczenie: Dominika Kaniecka 223 Tanja Šljivar Drapanie albo jak zabiła się moja babcia (Grebanje ili kako se ubila moja baka) tłumaczenie: Gabriela Abrasowicz, Berenika Nikodemska 265 Nedžma Čizmo Matka albo wszystkie lalki idą do nieba (Majka ili sve lutke idu u raj ) tłumaczenie: Martyna Lechman 291 Lejla Kalamujić Ludojadka albo jak zabiłam swoją rodzinę (Ljudožderka ili kako sam ubila svoju porodicu) tłumaczenie: Gabriela Abrasowicz 351 Adnan Lugonić Końca świata nie będzie (Neće biti smak svijeta) tłumaczenie: Magdalena Koch 383 Mirza Skenderagić Obudź mnie, gdy to się skończy (Probudi me kad završi) tłumaczenie: Dorota Jovanka Ćirlić 451 Biogramy redaktorek oraz tłumaczek i tłumacza 467 Wydawcy i Partnerzy Magdalena Koch Gabriela Abrasowicz Trans-formacje tradycji i współczesności: dramat i teatr w BiH Europa w Bośni, Bośnia w Europie Tanja Šljivar Śmierć wędrownej handlarki. Monolog dla Europy Europa jest młodą, białą kobietą, a jednocześnie starą, białą damą po- krytą warstwami białego pudru. Nosi złote szpilki, wytworną siwą pe- rukę, długą plisowaną suknię z brokatu, a jednocześnie białe, sportowe buty marki Nike wyprodukowane w azjatyckiej fabryce, wyzyskującej tanią siłę roboczą, czarne obcisłe jeansy i czarną kurtkę bomberkę. Ni- gdy nie zasłania swojej twarzy szalem, woalem, chustą czy szarfą, choć czasami, gdy jest na kacu, chowa swoje oczy za wielkimi ciemnymi plastikowymi okularami. Ona gada, gadając przekonuje, przekonując skłóca i sprzedaje, skłócając i sprzedając czerpie profity, profity aku- muluje, i tak w kółko, od zawsze i na zawsze. Jednym słowem, Europa jest wykształconą absolwentką wszelkich szkół erystycznych, retorycz- nych i krasomówczych, począwszy od sofistów, przez doktryny św. Au- gustyna ujęte w książce „O nauce chrześcijańskiej”, aż po współczesne kursy komunikacji biznesowej. Co jak co, ale mówić to Europa potrafi. Ona sama dla siebie stanowi scenografię, nic jej nie otacza oprócz niej samej oraz ciepłych i chłodnych mórz i oceanów. Jakiegoś innego, obcego ciała-lądu w swojej bliskości pod żadnym pozorem nie toleruje ani nie czuje. Przeciągle patrzy na publiczność, prosto w oczy. Zanim zacznie mówić, nawet nie odkaszlnie, a nie daj Boże, by się miała gdzieś, na przykład pod okiem albo po upudrowanym nosie, podrapać. Co to to nie. Ma zbyt wiele doświadczenia i wprawy w wystąpieniach publicznych. EUROPA Ja, Europa, potrafię mówić. Jestem wielojęzyczna, frankofońska, choć równie dobrze radzę sobie z angielskim jako lingua franca, biegle władam absurdalnie dużą liczbą przypadków oraz deklinacji w językach słowiańskich, znam też restrykcyjne reguły niemieckiego, 11 MAGDALENA KOCH, GABRIELA ABRASOWICZ że czasownik występuje w zdaniu oznajmującym zawsze na dru- gim miejscu i generalnie, stosuję niemieckie rygorystyczne zasady także we wszystkich pozostałych kwestiach, nieobca jest mi ugro- fińska grupa językowa, której nie da się z niczym powiązać, posłu- guję się też łaciną i innymi martwymi językami, ale nigdy milcze- niem. Ściśle rzecz ujmując: znam ortografię, gramatykę, składnię i słownictwo wszystkich 23 oficjalnie uznanych języków, znam ponad 60 języków autochtonicznych poszczególnych regionów i mniejszości narodowych, znam też liczne języki nieautochtoniczne, a nawet esperanto. Innym kontynentom, moim koleżankom, któ- re mają wprawdzie podobną przeszłość geologiczną, ale zupełnie odmienną przeszłość kulturową i, powiem to wprost, polityczną, właśnie z powodu tych różnic, mówienie tak sprawnie nie wycho- dzi. Dajmy na to taka Ameryka Północna: zamiast mówić, wije się raczej niezdarnie w jakichś prelingwistycznych konwulsjach. Jej środki retorycznej ekspresji są mniej subtelne, jej zamiary zbyt prosto wypowiedziane, a konsekwencje takiej mowy destrukcyjne. Ostatecznie, ona nawet w najmniejszym stopniu nie dysponuje tak okazałym wachlarzem tropów stylistycznych jak JA. Amerykę Po- łudniową i Australię mówić nauczyłam JA, lecz nawet do dziś nie osiągnęły one poziomu krasomówstwa i finezyjnej elokwencji jaką JA władam. Azja sprytnie milczy, a Afryka jest niema i każda z nich ma ku temu swoje powody. Azja i Afryka, wbrew wielu moim pod- bojom, represyjnym i kolonialnym… Europa nagle przerywa przemówienie. Kieruje bezpośredni, choć dys- kretny uśmiech w stronę publiczności i kontynuuje. …wbrew moim ciągłym staraniom związanym z wysiłkiem eduka- cyjnym, misyjnym czy handlowym, były i pozostają nieme. Ja, Europa, w odróżnieniu od nich, moich współtowarzyszek podró- ży, sióstr jeszcze z czasów Pangei, potrafię wypowiadać się dobitnie i elokwentnie. Jestem świadoma, że moje mówienie od setek lat to tak naprawdę – przekonywanie. Przebiegłe, wyrachowane, choć na 12 TRANS-FORMACJE TRADYCJI I WSPÓŁCZESNOŚCI granicy geniuszu, ale jednak – przekonywanie. Dzięki przekonywa- niu mogę handlować. Czym handluję? Czym tylko się da. Pracowa- łam jako wędrowna handlarka, przebywałam na Jedwabnym Szlaku, podróżowałam, wygłaszałam kazania, przekonywałam, sumiennie szerzyłam wiarę chrześcijańską i rozwijałam kontakty handlowe. Sta- łam się tak dobrą handlarką, że dałabym radę, jak to się w Bośni mówi, sprzedać prosię w Teheranie, prosię, które przez okres mojej kilku- setletniej wymiany handlowej z INNYMI okazywało się najczęściej tylko zwykłym spasionym, domowym kotem w worku. Oprócz pro- sięcia w Teheranie, próbowałam też opchnąć na Bliskim i Środkowym Wschodzie demokrację, a przy okazji sprzedać niewyobrażalną ilość AK-47, bardziej znanych pod nazwą kałasznikow, tysiące karabinów, setki tysięcy różnych materiałów wybuchowych i strzelb, pocisków moździerzowych, wyrzutni rakietowych, min przeciwczołgowych, samolotów C-17 i obłędną ilość sprzętu do obrony powietrznej. Na wolnym rynku, jak wiadomo, swobodnie krążą, wspierając się nawzajem, dwie formy kapitału: towar i pieniądz, pieniądz i towar, to- war i pieniądz, pieniądz i towar. Na tak zorganizowanym rynku, który jest moim dziedzictwem, INNI także mogą konkurować. Zatem, co INNI w tym czasie próbowali MI wcisnąć? Swoje potrawy, odpowie- dzialne za wysoki cholesterol tylu moich mieszkańców, swoje przy- prawy, zapachy, swoje wierzenia i przesądy, swoje zbyt skompliko- wane alfabety, systemy pisania od prawej do lewej i własną kaligrafię, którą ja zresztą jeszcze w czasach wynalazku Gutenberga rozniosłam w galaktyczny pył i unieważniłam, podobnie jak uznałam za zupeł- nie dla mnie zbędne te długie szaty i zamotańce na głowie – gdyż te kultury, te religie i to życie duchowe rozwijały się w zupełnie innych warunkach klimatycznych niż moje. Krótko mówiąc, ONI próbowali i wciąż próbują sprzedać mi na wolnym rynku – swój styl życia. Ktoś, na przykład jakiś cynik, rzekłby, że to sprzedawanie, niemal wciska- nie własnego stylu życia, jest jednak moją kulturową i polityczną tra- dycją, a nie kulturową i polityczną tradycją moich koleżanek, że jest to logiczna i moralna pułapka, z której nawet podczas najlepszych prze- mówień nie potrafię się uwolnić. Tak by istotnie mógł rzec jakiś cynik, 13 MAGDALENA KOCH, GABRIELA ABRASOWICZ ale teraz mówię JA. A ja mogę samą siebie krytykować, stosując dużo lepszą argumentację niż jakiś tam cynik, gdyż na moich najbardziej prestiżowych uniwersytetach ukończyłam celująco także studia post- kolonialne – więc doskonale wiem, że taka krytyka służy wyłącznie mojej autoafirmacji, ponieważ – jak mówi Spivak – „[n]iektóre z naj- bardziej radykalnych dyskursów krytycznych, jakie pojawiły się na Zachodzie, są rezultatem pragnienia, by utrwalić podmiot Zachodu czy też Zachód jako podmiot”1. Jak dawno temu powiedział Ivo Andrić: „Zdobycie Konstantyno- pola było dla ludności europejskiej wielkim ciosem”2. Stwierdził też, że: „Niewiele krajów odczuło to zderzenie dotkliwiej i boleśniej niż Bośnia”3. W końcu spuentował, że wiara tego narodu zdobywców, czy- li islam, „(…) niezdolny do jakiejkolwiek adaptacji, przerwał życie du- chowe kraju, zniekształcił je i zmienił w coś nad wyraz osobliwego”4. Europa nieco głębiej oddycha, powstrzymuje się, by nie prychnąć, po- wstrzymuje się, by nie wybuchnąć, powstrzymuje się, by nie okazać się jeszcze mniej poprawną politycznie niż przed chwilą. Jednak trzyma fa- son i mówi: Ciągnął też dalej, że „[p]ewien niemiecki naukowiec, Moritz Hoer- nes, na podstawie wyników swoich badań archeologicznych okre- ślił Bośnię jako miejsce, w którym w średniowieczu można było mówić zaledwie o śladach jakiejś kultury”5. Jeżeli zatem na Bośnię, w której nie było kultury, islam wywarł destrukcyjny wpływ, to kto by przypuszczał, że może się on przysłużyć tym moim obsza- rom, które wytworzyły jednak jakąś koncepcję kultury, czyli moim 1 G. Chakravorty Spivak, Can the Subaltern speak?, [w:] Marxism and Interpretation of Culture, Champaign 1988/Czy podporządkowani inni mogą przemówić?, tłum. E. Majewska, „Krytyka Polityczna” 2010, nr 24-25, s. 196. 2 I. Andrić, Die Entwicklung des geistigen Lebens in Bosnien unter de Einwirkung der türkischen Herrschaft, doktorska disertacija, Banja Luka 1995. 3 Ibidem. 4 Ibidem. 5 Ibidem. 14 TRANS-FORMACJE TRADYCJI I WSPÓŁCZESNOŚCI
Recommended publications
  • Pismo XIV 2016
    UDK 81+82 ISSN 1512-9357 PISMO Journal for Linguistics and Literary Studies Zeitschrift für Sprach- und Literaturwissenschaft XIV Published by Herausgegeben von: BOSNIAN PHILOLOGICAL SOCIETY BOSNISCHE PHILOLOGISCHE GESELLSCHAFT SARAJEVO, 2016 UDK 81+82 ISSN 1512-9357 PISMO Časopis za jezik i književnost GODIŠTE 14 SARAJEVO, 2016. Izdavač: Bosansko filološko društvo, F. Račkog 1, Sarajevo www.bfd.ba Savjet: Esad Duraković (Sarajevo), Dževad Karahasan (Graz – Sarajevo), Svein Mønnesland (Oslo), Ivo Pranjković (Zagreb), Angela Richter (Halle) Redakcija: Munir Drkić, Adnan Kadrić, Sanjin Kodrić, Ksenija Kondali, Munir Mujić, Ismail Palić i Vahidin Preljević Glavni urednik: Munir Mujić Urednik za lingvistiku: Munir Drkić Urednik za književnost: Vahidin Preljević Sekretar Redakcije: Azra Hodžić-Čavkić Časopis izlazi jedanput godišnje. Prvi broj objavljen 2003. godine. Časopis je indeksiran u bibliografskim bazama MLA, EBSCO i CEEOL. U elektronskome obliku časopis je dostupan na internetskoj stranici izdavača: www.bfd.ba Sadržaj I. RASPRAVE I ČLANCI JEZIK Лидија Нeранџић Чaнда и Драгана Францишкoвић Прилог проучавању суфиксалне творбе девербативних именица категорије Nomina agentis – анализа Неетикетираног корпуса Математичког факултета у Београду ............................................... 9 Aleksandra Knoll Značenja španjolskog prijedloga desde i njegovi prijevodni ekvivalenti u hrvatskom jeziku ................................................................ 29 Edina-Ilda Lokvančić i Adisa Imamović Jezik kao sredstvo manipulacije: upotreba
    [Show full text]
  • ZABILJEŽENE Žene I Javni Život Bosne I Hercegovine U 20
    ZABILJEŽENE Žene i javni život Bosne i Hercegovine u 20. vijeku Drugo, dopunjeno i izmijenjeno izdanje Zabilježene - Žene i javni život Bosne i Hercegovine u 20. vijeku Drugo, dopunjeno i izmijenjeno izdanje Sarajevo, 2015. Edicija Gender EdicijuEdicija uređuju Gender Emina Bošnjak i Saša Gavrić KnjigaEdiciju 6. uređuju Emina Bošnjak i Saša Gavrić Knjiga 4. Naslov: Zabilježene - Žene i javni život Bosne i Hercegovine Naslov: u 20.Zabilježene. vijeku. Drugo, Žene dopunjenoi javni život Bosne i izmijenjeno i izdanje Autorice i autori: AidaHercegovine Spahić u 20. vijeku Autorice i autori: AmilaAida Ždralović Spahić ArijanaAmila Aganović Ždralović BojanaArijana Đokanović Aganović ElmajaBojana Bavčić Đokanović EminaElmaja Žuna Bavčić FabioEmina Giomi Žuna IvanaFabio Dračo Giomi ZlatanIvana Delić Dračo ZlatiborkaZlatan Delić Popov-Momčinović Priredila: JasminaZlatiborka Čaušević Popov-Momčinović SaradnicaPriredila: na Jasmina Čaušević prikupljanjuSaradnica nagrađe: Maja Kaljanac Lektura:prikupljanju građe: VelidaMaja Hodžić Kaljanac Korektura:Lektura_korektura: SandraVelida Zlotrg Hodžić Prelom_naslovnica:Prelom_naslovnica: LejlaLejla Huremović Huremović Izdavači:Izdavač: SarajevskiSarajevski otvoreni otvoreni centar, centar, www.soc.ba www.soc.ba Za izdavača: FondacijaSaša Gavrić CURE, www.fondacijacure.org Za izdavače: Saša Gavrić, Jadranka Miličević © Sarajevski otvoreni centar/autorice © Sarajevski otvoreni centar/autorice Nekomercijalno umnožavanje, fotokopiranje ili bilo koji drugi oblik reprodukcije Nekomercijalno umnožavanje, fotokopiranje
    [Show full text]
  • Pregled Naučnih, Stručnih I Umjetničkih Dostignuća Nastavnika I Saradnika Univerziteta U Tuzli Za 2007
    Univerzitet u Tuzli Ured prorektora za pitanja naučnoistraživačkog rada Pregled naučnih, stručnih i umjetničkih dostignuća nastavnika i saradnika Univerziteta u Tuzli za 2007. godinu 2007. 1 Akademija dramskih umjetnosti Altumbabić Damir, asistent Umjetnički projekti: teatarski, dramski, radio, televizijski, filmski, književni, likovni i muzički: • Učestvovanje u „Božićnom koncertu“, gluma; 21.12.2007.godine, Teatar Kabare Tuzla • „Nepoznata iz Sene“ Odon von Horvat-a; gluma; 23.12. 2007.godine, Teatar Kabare Tuzla Domaći festivali, seminari, projekti, radionice: • Gostovanje predstave „Goli pijanist“ na festivalu „Mostarska liska“ travanj 2007.godine; asistent na predstavi. Procjenjivanje estetskih i drugih vrijednosti: • Žiriranje „Festival srednješkolskog dramskog stvaralaštva“ Mostar; april 2007.godina • Žiriranje „Festival dječijeg teatra“ Gračanica; maj 2007.godina Osnivanje i organizovanje institucija, udruga i projekata: • Koorganizator VI TKT festa, mart 2007.godina • Organizacija Božićnog koncerta, koja je rađena u koprodukciji SMŠ Tuzla i TKT-a, 21.12.2007.godine. 2 Babić Sanela, asistentica Umjetnički projekti: teatarski, dramski, radio, televizijski, filmski, književni, likovni i muzički: • „Ožalošćena porodica“ Branislav Nušić, režija: Vlado Kerošević, uloge: Sarka, Simka i Danica, Teatar Kabare Tuzla, 2007.god. • „Gola v(j)era“ Đorđe Milosavljević, režija : Sanela Babić i Dalibor Brkić, Scenski pokret: Sanela Babić, Teatarska grupa Dom mladih Tuzla, 2007. god. • Božićni koncert, Teatar Kabare Tuzla, 21.12.2007.god.uloga: voditelj programa. Domaće nagrade, prizanja i kritike: • Specijalna nagrada za odvažnost u teatru, za poticanje javne debate, za predstavu Gola V(j)era, na Teatrskom festivalu Fedra, Bugojno, juli 2007.god. Domaći festivali, seminari, projekti, radionice: • Gostovanje na festivalu: 35.Teatarski festival BiH Fedra sa predstavom „Gola V(j)era“, 04.07.2007.god.
    [Show full text]
  • Women Documented
    WOMEN DOCUMENTED Women and Public Life in Bosnia and Herzegovina in the 20th Century Women Documented Women and Public Life in Bosnia and Herzegovina in the 20th Century Sarajevo, 2014 Gender Edition of the Sarajevo Open Center Edition is run by Emina Bošnjak and Saša Gavrić Book 4 Title: Women Documented: Women and Public Life in Bosnia and Herzegovina in the 20th Century Original title: Zabilježene - žene i javni život Bosne i Hercegovine u 20. vijeku Authors: Aida Spahić Amila Ždralović Arijana Aganović Bojana Đokanović Elmaja Bavčić Emina Žuna Fabio Giomi Ivana Dračo Zlatan Delić Zlatiborka Popov-Momčinović Editor: Jasmina Čaušević Translation: Adisa Okerić Zaid, Lejla Efendić Data Collection Contributor: Maja Kaljanac Proofreading: Cera Murtagh, Aida Spahić Layout: Lejla Huremović, Dina Vilić Publisher: Sarajevo Open Center For the Publisher: Saša Gavrić © Sarajevo Open Center / Authors Any non-commercial multiplication, photocopying or any other means of reproducing the complete publication or its part is desirable, with prior notice to the publisher sent to: office@ soc.ba. This publication is published in cooperation with partner organisation Heinrich Böll Foundation in Bosnia and Herzegovina and the Swiss Embassy in BiH. Attitudes and opinions in the text are those of authors and do not represent attitudes and opinions of the publisher. Authors are held responsible for their respective texts. Women Documented - Women and Public Life in Bosnia and Herzegovina in the 20th Century Sarajevo, 2014 CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo 305-055.2(497.6)”19” WOMEN documented : women and public life in Bosnia and Herzegovina in the 20th century / [authors Aida Spahić ..
    [Show full text]
  • Masaryk University
    MASARYK UNIVERSITY THE FACULTY OF ARTS Theory and History of Theatre Student: Emir Zec VÁCLAV HAVEL‟S PLAYS STAGED IN BOSNIA AND HERZEGOVINA Master‟s Thesis Mentor: M.A. David Drozd, Ph.D. 2011 1 | P a g e I declare that I prepared Master Thesis work independently, using listed resources and literature. ..…………………………..………………… Signature of author 2 | P a g e Acknowledgments I would like to extend my deepest gratitude to: M.A. David Drozd, Ph.D. for guidance, valuable advice, comments and selfless patience, Amir Zec, Adila Zec, Suad and Ina Smajić, Kadira and Horst Hannibal, Fuad Smajić, Muharem-Hari Zahirović, Dušan, Snjeţana and Diana Miĉeviĉ and to Selma Đonlagić, Alma Tanović, Renata Tomić and Sanja Berberović for assisting me with English language. 3 | P a g e Contents: 1. Introduction 6 1.1. Briefly on Havel’s plays in former Yugoslavia 6 1.2. The structure of the paper 10 1.3. Havel’s life, work and political connotations 11 1.4. Reception of Václav Havel 15 2. Czech Authors on South Slavic Territories 20 3. Audience, the Bosnian National Theatre Zenica, 28th December 1981 29 3.1. Brief History of the Bosnian National Theatre Zenica 29 3.2. Historical Background and the Political Situation in Yugoslavia in 1980 30 3.3. The Context behind Certain Motifs in the Text 32 3.4. Audience in the Bosnian National Theatre Zenica 34 3.5. Conclusion 37 4. Largo Desolato, the Chamber Theatre 55 Sarajevo, 20th February 1987 39 4.1. Brief History of the Chamber Theatre 55 39 4.2.
    [Show full text]
  • The War and Post-War Period in Bosnia and Herzegovina
    Arijana Aganović, Zlatan Delić PART IV: THE NINETIES The War and Post-War Period in Bosnia and Herzegovina This Was Not Our War This chapter will discuss the position of women in the period 1992- D 1995, focusing on their role in different fields of action, such as the mili- tary, civil defence, education, medicine, art, politics, and women as war criminals and victims of rape. Context women OCUMENTED The period covering the end of the eighties and early nineties of the 20th century was marked by socio-economic and political turmoil, and the transition from a socialist society to a democracy that is characterised by war and the division of the former Yugoslavia into nation-states. The dissolution of Yugoslavia affected all segments of society and imposed the question of ethnic division, which had a major impact on almost all spheres of society, including the issue of gender equality, women’s rep- resentation in decision-making positions and other spheres of public life. The first democratic, multi-party elections were held in Bosnia and Herzegovina in 1990 and they brought to power the three major national political parties representing the three dominant ethnic groups in Bosnia and Herzegovina (Bosniaks, Croats and Serbs) and which were to organise the political life of the country. After the proclamation of independence of Slovenia and Croatia at the end of February 1992, a referendum on the in- dependence of Bosnia and Herzegovina was organised. On March 1, 1992 Bosnia and Herzegovina declared independence, and immediately there- after witnessed growing tensions, which escalated into war, which offi- cially began in April 1992.
    [Show full text]
  • Bilten Novih Naslova 2014 Monografske Publikacije
    UNIVERZITET U SARAJEVU FILOZOFSKI FAKULTET BIBLIOTEKA BILTEN NOVIH NASLOVA 2014 MONOGRAFSKE PUBLIKACIJE 1. Odsjek za anglistiku 2. Odsjek za bosanski, hrvatski, srpski jezik 3. Odsjek za filozofiju 4. Odsjek za germanistiku 5. Odsjek za historiju (sa Katedrom za arheologiju i Katedrom za historiju umjetnosti) 6. Odsjek za književnosti naroda BiH 7. Odsjek za komparativnu književnost i bibliotekarstvo 8. Odsjek za orijentalnu filologiju 9. Odsjek za pedagogiju 10.Odsjek za psihologiju 11.Odsjek za romanistiku 12.Odsjek za slavenske jezike i književnosti 13.Odsjek za sociologiju O BILTENU NOVIH NASLOVA 2014 Bilten novih naslova 2014 obuhvata nove naslove monografskih publikacija koje su pristigle u Biblioteku Filozofskog fakulteta u Sarajevu i obrađene od početka januara do kraja decembra 2014. godine. Knjižni fond Biblioteke Fakulteta je u protekloj godini, (putem poklona, manjih i većih donacija, razmjene, zamjene za izgubljene knjige ili kao obavezni primjerak, a najmanje putem kupovine), uvećan za 1.467 nova naslova monografskih publikacija, odnosno za 2.417 inventarnih jedinica, tj. svezaka. Sve pristigle monografske publikacije su obrađene u COBISS programu i pretražive putem interneta u elektronskom katalogu Biblioteke FFSA. Radi lakšeg pretraživanja bibliografski zapisi u Biltenu su sortirani u okviru knjižnih fondova studijskih odsjeka, (odnosno katedri) abecednim redom prezimena autora (ili naslova kod publikacija sa više od tri autora, zbornika i sl.), sa dodatkom imenskog registra i registra naslova. Svaki bibliografski zapis popraćen je COBISS ID-brojem preko kojeg je moguća direktna veza sa bibliografsko-kataloškom bazom podataka Biblioteke Filozofskog fakulteta u Sarajevu, a što omogućava i pristup ostalim bazama podataka u sistemu COBISS. COBISS Kooperativni online bibliografski sistem i servisi COBISS BILTEN 2014 – Anglistika FFSA 1 ALLEN, Virginia French Techniques in teaching vocabulary / Virginia French Allen.
    [Show full text]
  • DIALOGI 2015 1–2 UVODNIK Matic Majcen Doseg Dokumentarnega Filma 3
    DIALOGI DIALOGI UVODNIK Matic Majcen Doseg dokumentarnega filma 3 TEMA GLEDALIŠČE UPORA 2015 1–2 / UVOD Aldo Milohnić: Gledališče upora 6 / POGOVOR Aleksander Valič, Ivanka Mežan in Zora Konjajev: "V tistih hudih časih je kultura prinašala žarek upanja." 9 / RAZPRAVE Miklavž Komelj Kje so meje, pregrade za partizansko gledališče? 23 Aleš Gabrič Upornost in odpornost slovenskega teatra med 2. svetovno vojno 34 Gašper Troha Gledališče upora ali gledališče upornikov? 45 Aldo Milohnić O dveh sunkih veselega vetra partizanskega gledališča in o "veliki uganki partizanske scene" 57 Nadja Zgonik Od partizanskega mitinga do akcije 77 Gal Kirn Partizanski film: od "filma z drugimi sredstvi" do filmskih dokumentov NOB 89 Goran Sergej Pristaš Ne želim sodelovati pri vašem delu, če moram plesati 107 Nikolai Jeffs Možnosti anarhističnih teatrov: Emma Goldman in drame njenega časa 118 Zala Dobovšek Gledališče "za ceno življenja" v obleganem Sarajevu 138 Blaž Lukan Kolenovanje: mehkoteroristični performans Marka Breclja 144 Miško Šuvaković Soudeležba in kompleksnost: teater upora/upor teatru 165 Barbara Orel O (ne)moči umetniške geste upora 172 KULTURNA DIAGNOZA / GLEDALIŠČE Nenad Jelesijević Come to Yugoslavia! 180 // PREDZADNJA REPLIKA Blaž Lukan Rac-gesta 189 / FILMI Tina Poglajen Kolonializem in upor v dokumentarnih filmih V suženjstvo zakleti in Kako sem našel Felo Kutija 191 Žiga Brdnik Temne plati uspeha 196 Ana Šturm Ženska zgodba 200 Bojana Bregar Subverzivni konformizem Primernega vedenja 203 / KNJIGI Matic Majcen Večno sonce nacionalističnega
    [Show full text]