Nebuchadnezzar's Jewish Legions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Nebuchadnezzar's Jewish Legions Nebuchadnezzar’s Jewish Legions 21 Chapter 1 Nebuchadnezzar’s Jewish Legions: Sephardic Legends’ Journey from Biblical Polemic to Humanist History Adam G. Beaver Hebrew Antiquities There was no love lost between the Enlightened antiquarians Francisco Martínez Marina (1754–1833) and Juan Francisco de Masdeu (1744–1817).1 Though both were clerics – Martínez Marina was a canon of St Isidore in Madrid, and Masdeu a Jesuit – and voracious epigraphers, their lives and careers diverged in profound ways. Masdeu was an outsider in his profession: expelled from the Iberian Peninsula along with his fellow Jesuits in 1767, he spent most of the last fifty years of his life in Rome. There, substituting the descriptions and sketches forwarded by sympathetic amanuenses in Spain for the ancient remains he would never see firsthand, he continued to pursue his research in Iberian antiquities in open opposition to the state-sanctioned proj- ects conceived and carried out by the prestigious Real Academia de la Historia in Madrid. Martínez, in contrast, was the consummate insider, inhabiting the very centers of power denied to Masdeu: a member of the liberal parliament of 1820–23, he was also an early member, and eventually two-time president, of the Real Academia which Masdeu scorned. It was almost certainly as a staunch defender of the Real Academia’s massive research projects – especially its offi- cial catalogue of ancient Iberian inscriptions, which Masdeu proposed to better with his own inventory – that Martínez Marina acquired his palpable distaste for Masdeu, his methods, and his ideological commitments. 1 On Martínez Marina and Masdeu, see Roberto Mantelli, The Political, Religious and Historiographical Ideas of J.F. Masdeu, S.J., 1744–1817 (New York, London: Garland Publishing, 1987); María Concepción Castrillo Llamas, ‘D. Francisco Martínez Marina: el hombre y su obra’, Medievalismo, 2 (1992): pp. 219–25; Enrique García Hernán, ‘Construcción de las historias de España en los siglos XVII y XVIII’, in La construcción de la Historia de España, (ed.) Ricardo García Cárcel (Madrid: Fundación Carolina, Centro de Estudios Hispánicos e Iberoamericanos, Marcial Pons, 2004), pp. 127–94. © Adam G. beaver, 2016 | doi 10.1163/9789004324329_003 This is an open access chapter distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License. Adam G. Beaver - 9789004324329 Downloaded from Brill.com09/26/2021 10:49:06AM via free access 22 Beaver Martínez Marina was especially skeptical of the orientalist dimension of Masdeu’s scholarship, and particularly of his handling of the ‘ancient’ Hebrew inscriptions which the Jesuit claimed could be found throughout the Peninsula – including, most famously, a pair of fragmentary tomb inscriptions unearthed in the late fifteenth century near the Jewish cemetery in the Aragonese town of Morvedre.2 While Martínez Marina was inclined to date the Morvedre inscrip- tions to the Middle Ages, Masdeu (who may have been in the majority) claimed to have proof that they were quite a bit older – indeed, that they dated back to the tenth century BCE and the reign of the biblical king Solomon, demonstra- ting that Iberia’s Jewish population was the oldest in the world outside of Palestine. For Martínez Marina, such claims were emblematic of Masdeu’s gul- libility; for Masdeu, Martínez Marina’s refusal to accept them smacked of snobbery. Their rivalry finally boiled over in 1799,when Martínez Marina published a scathing review of Masdeu’s Historia crítica de España (20 vols., 1783–1807)3 in the Real Academia’s annual Memorias.4 In the course of some 150 pages, Martínez Marina accused his exiled counterpart – as well as the Cordoban franciscans Pedro and Rafael Rodríguez Mohedano, co-authors of a popular Historia literaria de España (10 vols., 1769–91)5 – not only of misreading the Morvedre inscriptions, but also of willfully misinterpreting the Bible, falsifying material evidence, and corrupting the very moral fabric of Spanish history with ‘puerile stories and the crudest fables’ lifted from medieval Jewish propa- ganda.6 Masdeu and the Mohedanos, Martínez Marina fumed, had done more than try to pass off some medieval Hebrew inscriptions as proof that Solomon had established tributary settlements in the peninsula. Channeling ‘the ridicu- lous tales of fifteenth-century Spanish rabbis’ like Isaac Abarbanel (1437–1508), they had tried to make the whole of ancient Iberia into a Jewish colony, posi- ting that the city of Toledo itself – the spiritual capital of Spanish church and 2 On the Morvedre inscriptions, see Jordi Casanovas Miró, Real Academia de la Historia. Catálogo del Gabinete de Antigüedades. Epigrafía hebrea (Madrid: RAH, 2005), pp. 105–10; David Malkiel, ‘The Artifact and Humanism in Medieval Jewish Thought’, Jewish History, 27 (2013): pp. 21–40. 3 Juan Francisco de Masdeu, Historia crítica de España, y de la cultura española en todo género (Madrid: Antonio de Sancha, 1783–1807). 4 Francisco Martínez Marina, ‘Antigüedades hispano-hebreas, convencidas de supuestas y fabu- losas. Discurso histórico-crítico sobre la primera venida de los judíos a España’, Memorias de la Real Academia de la Historia, 3 (1799): pp. 317–468. 5 Rafael and Pedro Rodríguez Mohedano, Historia literaria de España, (Madrid: García, 1769–91). 6 Martínez Marina, ‘Antigüedades hispano-hebreas’, p. 384. Adam G. Beaver - 9789004324329 Downloaded from Brill.com09/26/2021 10:49:06AM via free access Nebuchadnezzar’s Jewish Legions 23 nation – had been founded by the Jews whom the ancient king Nebuchadnezzar II (r. ca. 605–562 BCE) carried off from Jerusalem into the Babylonian Captivity (ca. 597–539 BCE) described in 2 Kings 24 and 2 Chronicles 36. If these Jewish fictions were to be believed, Nebuchadnezzar – or, in some versions, his ally or subordinate Pirrus – brought his Jewish captives not to the shores of the Tigris and Euphrates, but rather to the Pillars of Hercules, where he set them the task of subjugating ancient Iberia’s Phoenician colonies. Afterwards, the story went, the Jews were permitted to settle in the Iberian heartland, where they left behind traces of their habitation not only in the physical fabric of Toledot and its environs, but also in the alleged Hebraic roots of Spanish language and culture. To be fair to Masdeu and the Mohedanos, Martínez Marina was quick to note that they were only the latest in a very long line of Christian historians to per- petuate the legend of Iberia’s Israelite conquerors. The majority of his review, in fact, is dedicated to his exhaustive efforts to trace Nebuchadnezzar through Spanish historiography, beginning in his own time and ending when the trail ran cold during the reign of Felipe II (r. 1556–98). It was then, Martínez Marina announced, that a circle of érudits gathered around the famed orientalist Benito Arias Montano (1527–98) – a circle which included fray Luis de León as well as the historians Esteban de Garibay and Juan de Mariana – boldly transplanted the myth of Toledo’s Jewish foundations from Sephardic commentaries into mainstream humanist historiography.7 It was an improbable finding, to say the least. This moment, so deeply marked by Counter-Reformation, Inquisitorial censorship, and the obsession with limpieza de sangre, would not seem to be the likeliest place to find Christian scholars rummaging in medieval Hebrew sources in the hope of finding evidence of Spain’s Jewish origins.8 Indeed, within a generation of the Nebuchadnezzar legend’s first appearance in Christian historiography in the mid-sixteenth century, the Inquisition attem- pted a clean sweep of Spain’s Christian hebraists, prosecuting or otherwise 7 The first Christian author to treat Nebuchadnezzar’s conquest at length was Benito Arias Montano in his Commentaria in dvodecim prophetas (Antwerp: Christophe Plantin, 1571), pp. 462–64; from there the subject was picked up by Luis de León, Esteban de Garibay, Juan de Mariana, as well as dozens of other authors through the seventeenth century. See Dominique Reyre, ‘Topónimos hebreos y memoria de la España judía en el Siglo de Oro’, El Criticón, 65 (1995): pp. 31–53; Andrés Moreno Mengíbar and Juan Martos Sánchez, ‘Mesianismo y Nuevo Mundo en fray Luis de León, In Abdiam Prophetam Expositio’, Bulletin Hispanique, 98 (1996): pp. 261–89; Francisco J. Perea Siller, ‘Benito Arias Montano y la identificación de Sefarad. Exégesis poligráfica de Abdías 20’, Helmántica, 51 (2000): pp. 199–218. 8 Lu Ann Homza, Religious Authority in the Spanish Renaissance (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2000), p. 77. Adam G. Beaver - 9789004324329 Downloaded from Brill.com09/26/2021 10:49:06AM via free access 24 Beaver cowing not only Luis de León and Arias Montano, but also Gaspar de Grajal, Alonso de Gudiel, Francisco Sánchez de las Brozas, and Martín Martínez de Cantalapiedra in a clear demonstration of how easily philological interest in Sephardic materials could be construed as ‘judaizing’.9 Even so, it remained indisputable that between the second half of the sixte- enth century and Martínez Marina’s own day a wide array of Christian scholars – some of them hebraists like Arias Montano, but many more of them exclu- sively Latinate or Castilian authors like the historian Garibay and even the dramatist Pedro Calderón de la Barca – decided to graft a story about the ancient Israelites from the Sephardic commentary tradition onto the narrowing trunk of foundation myths deployed by the Hispanic Monarchy.10 This seemed to call for an explanation, but Martínez Marina – who, like most eighteenth-century
Recommended publications
  • Ledabber Baššelî \(2 Sam. 3: 27\) “To Talk Peace”
    • The Journal of Hebrew Scriptures • • • ISSN 1203-1542 • • new purl address: www.purl.org/jhs • • • • The Journal of Hebrew Scriptures participates in the ATLAS project. Articles are being indexed in the ATLA Religion Database and their abstracts appear in Religious and Theological Abstracts. The journal is archived by the National Library of Canada, and is accessible for consultation and research at the Electronic Collection site maintained by The National Library of Canada. • Volume 4: Article 8 (2003) Meir Malul, Ledabbēr baššelî (2 Sam. 3: 27) “to Talk Peace” Ledabbēr baššelî (2 Sam. 3: 27) “to Talk Peace” Meir Malul University of Haifa I 1. The expression ledabbēr baššelî occurs in the famous episode in 2 Samuel 3 when Joab cunningly traps Abner and kills him cold-bloodedly (v. 27). It is the single occurrence of this expression in the Hebrew Bible, and the word šelî itself is a hapax the meaning and etymology of which are not definitely certain, although it has generally been related to the Hebrew root šlh (see further below). 2. Basically two interpretations for this expression, based on the general understanding of the context and its basic theme, are to be found in the various commentaries, both old and new: 1) Most commentators understand the form baššelî in the sense “in peace, in quietude, privately”, meaning that Joab proposed that he and Abner move aside to some quiet place to discuss matters with no disturbance.1 Scholars usually adduce here the usage of the verb šlh, of which šelî is believed to be a derivative, in such verses as Ps 122:6-7; and cf.
    [Show full text]
  • The Spaniards & Their Country
    ' (. ' illit,;; !•' 1,1;, , !mii;t( ';•'';• TIE SPANIARDS THEIR COUNTRY. BY RICHARD FORD, AUTHOR OF THE HANDBOOK OF SPAIN. NEW EDITION, COMPLETE IN ONE VOLUME. NEW YORK: GEORGE P. PUTNAM, 155 BROADWAY. 1848. f^iii •X) -+- % HONOURABLE MRS. FORD, These pages, which she has been, so good as to peruse and approve of, are dedicated, in the hopes that other fair readers may follow her example, By her very affectionate Husband and Servant, Richard Ford. CONTENTS. CHAPTER I. PAOK. A General View of Spain—Isolation—King of the Spains—Castilian Precedence—Localism—Want of Union—Admiration of Spain—M. Thiers in Spain , . 1 CHAPTER II. The Geography of Spain—Zones—Mountains—The Pyrenees—The Gabacho, and French Politics . ... 7 CHAPTER in. The Rivers of Spain—Bridges—Navigation—The Ebro and Tagus . 23 CHAPTER IV. Divisions into Provinces—Ancient Demarcations—Modern Depart- ments—Population—Revenue—Spanish Stocks .... 30 CHAPTER V. Travelling in Spain—Steamers—Roads, Roman, Monastic, and Royal —Modern Railway—English Speculations 40 CHAPTER VI. Post Office in Spain—Travelling with Post Horses—Riding post—Mails and Diligences, Galeras, Coches de DoUeras, Drivers and Manner of Driving, and Oaths 53 CHAPTER VII. SpanishHorsea—Mules—Asses—Muleteers—Maragatos ... 69 — CONTENTS. CHAPTER VIII. PAGB. Riding Tour in Spain—Pleasures of it—Pedestrian Tour—Choice of Companions—Rules for a Riding Tour—Season of year—Day's • journey—Management of Horse ; his Feet ; Shoes General Hints 80 CHAPTER IX. The Rider's cos.tume—Alforjas : their contents—The Bota, and How to use it—Pig Skins and Borracha—Spanish Money—Onzas and smaller coins 94 CHAPTER X.
    [Show full text]
  • Spain: New Emigration Policies Needed for an Emerging Diaspora
    SPAIN: NEW EMIGRATION POLICIES NEEDED FOR AN EMERGING DIASPORA By Joaquín Arango TRANSATLANTIC COUNCIL ON MIGRATION SPAIN New Emigration Policies Needed for an Emerging Diaspora By Joaquín Arango March 2016 Acknowledgments This research was commissioned by the Transatlantic Council on Migration, an initiative of the Migration Policy Institute (MPI), for its twelfth plenary meeting, held in Lisbon. The meeting’s theme was “Rethinking Emigration: A Lost Generation or a New Era of Mobility?” and this report was among those that informed the Council’s discussions. The Council is a unique deliberative body that examines vital policy issues and informs migration policymaking processes in North America and Europe. The Council’s work is generously supported by the following foundations and governments: Open Society Foundations, Carnegie Corporation of New York, the Barrow Cadbury Trust, the Luso-American Development Foundation, the Calouste Gulbenkian Foundation, and the governments of Germany, the Netherlands, Norway, and Sweden. For more on the Transatlantic Council on Migration, please visit: www.migrationpolicy. org/transatlantic. © 2016 Migration Policy Institute. All Rights Reserved. Cover Design: Danielle Tinker, MPI Typesetting: Liz Heimann, MPI No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form by any means, electronic or mechanical, including photocopy, or any information storage and retrieval system, without permission from the Migration Policy Institute. A full- text PDF of this document is available for free download from www.migrationpolicy. org. Information for reproducing excerpts from this report can be found at www. migrationpolicy.org/about/copyright-policy. Inquiries can also be directed to [email protected]. Suggested citation: Arango, Joaquín.
    [Show full text]
  • 2 Samuel 3 Rise and Fall of Abner Rise and Fall of Abner 2 Samuel 3
    2 Samuel 3 Rise and Fall of Abner Rise and Fall of Abner 2 Samuel 3 Lesson Outline I. House of David: 2 Samuel 3:1-5 A. David’s Strength: 2 Samuel 3:1 B. David’s Sons: 2 Samuel 3:2-5 II. Hope for the Nation: 2 Samuel 3:6-21 A. Abner and Ishbosheth: 2 Samuel 3:6-11 B. Abner and David: 2 Samuel 3:12-21 III. Hardship For the Nation: 2 Samuel 3:22-39 A. Joab’s Vengeance: 2 Samuel 3:22-27 B. David’s Vexation: 2 Samuel 3:28-39 House of David 2 Samuel 3:1-5 David’s Strength: 2 Samuel 3:1 David’s House David looked to the LORD and was blessed. He was promised to be king and patiently waited to take the throne (Isaiah 40:3; Psalm 27:14, 37:7). In the meantime David’s house became stronger, gaining men and great respect (1 Chronicles 12:23-40). People began to look to David as their leader and were willing to follow after him. David’s army won battles and earned a good reputation. David did nothing out of the ordinary; he simply trusted the LORD and his house grew stronger. Saul’s House As David grew stronger, Saul’s house grew weaker. With Saul and Jonathan deaths, the strength was taken away. It was only a matter of time before Saul’s dynasty was gone, but his house would not fall without a fight. Abner and Ishbosheth did their best to maintain the dynasty, but with Ishbosheth as king, the house lost men, power, influence, and reputation.
    [Show full text]
  • Islenos and Malaguenos of Louisiana Part 1
    Islenos and Malaguenos of Louisiana Part 1 Louisiana Historical Background 1761 – 1763 1761 – 1763 1761 – 1763 •Spain sides with France in the now expanded Seven Years War •The Treaty of Fontainebleau was a secret agreement of 1762 in which France ceded Louisiana (New France) to Spain. •Spain acquires Louisiana Territory from France 1763 •No troops or officials for several years •The colonists in western Louisiana did not accept the transition, and expelled the first Spanish governor in the Rebellion of 1768. Alejandro O'Reilly suppressed the rebellion and formally raised the Spanish flag in 1769. Antonio de Ulloa Alejandro O'Reilly 1763 – 1770 1763 – 1770 •France’s secret treaty contained provisions to acquire the western Louisiana from Spain in the future. •Spain didn’t really have much interest since there wasn’t any precious metal compared to the rest of the South America and Louisiana was a financial burden to the French for so long. •British obtains all of Florida, including areas north of Lake Pontchartrain, Lake Maurepas and Bayou Manchac. •British built star-shaped sixgun fort, built in 1764, to guard the northern side of Bayou Manchac. •Bayou Manchac was an alternate route to Baton Rouge from the Gulf bypassing French controlled New Orleans. •After Britain acquired eastern Louisiana, by 1770, Spain became weary of the British encroaching upon it’s new territory west of the Mississippi. •Spain needed a way to populate it’s new territory and defend it. •Since Spain was allied with France, and because of the Treaty of Allegiance in 1778, Spain found itself allied with the Americans during their independence.
    [Show full text]
  • Cities of Refuge
    Calvary Baptist Theological Journal 14.1 (Spring, 1998) 1-25 Copyright © 1999 by Calvary Baptist Theological Seminary, cited with permission; digitally prepared for use at Gordon College] Cities of Refuge Preston L. Mayes Much of the Mosaic legislation contained in the Pentateuch seems foreign to the modern reader. The laws concerning the priesthood, the sacrificial system, and the religious holidays are neither practiced nor paralleled in the dispensation of the church. Though they do have didactic and illustrative value as types of the work of Christ, they are often rushed over or skipped altogether in personal Bible study. The Old Testament legislation concerning so-called moral law has received greater attention. Since it addresses many issues which are also social problems in the twentieth century, it is frequently lifted from its Old Testament context and applied to contemporary society. Provisions for dealing with cases of adultery, homosexuality, theft, and murder in Israel are a few of the regulations which commonly receive such treatment. Several minority political/religious groups even advocate a complete return to Old Testament-style political regulations and policies. It is within the context of this debate that the Old Testament legal provisions concerning the city of refuge should be studied. These cities were designated locations to which one who was guilty of accidental homicide1 could flee in order to receive legal protection and a fair trial. They were part of the ancient legal system which recognized the right and even the l This paper will refer to an accidental homicide as manslaughter and a deliberate homicide as murder.
    [Show full text]
  • The Semitic Component in Yiddish and Its Ideological Role in Yiddish Philology
    philological encounters � (�0�7) 368-387 brill.com/phen The Semitic Component in Yiddish and its Ideological Role in Yiddish Philology Tal Hever-Chybowski Paris Yiddish Center—Medem Library [email protected] Abstract The article discusses the ideological role played by the Semitic component in Yiddish in four major texts of Yiddish philology from the first half of the 20th century: Ysroel Haim Taviov’s “The Hebrew Elements of the Jargon” (1904); Ber Borochov’s “The Tasks of Yiddish Philology” (1913); Nokhem Shtif’s “The Social Differentiation of Yiddish: Hebrew Elements in the Language” (1929); and Max Weinreich’s “What Would Yiddish Have Been without Hebrew?” (1931). The article explores the ways in which these texts attribute various religious, national, psychological and class values to the Semitic com- ponent in Yiddish, while debating its ontological status and making prescriptive sug- gestions regarding its future. It argues that all four philologists set the Semitic component of Yiddish in service of their own ideological visions of Jewish linguistic, national and ethnic identity (Yiddishism, Hebraism, Soviet Socialism, etc.), thus blur- ring the boundaries between descriptive linguistics and ideologically engaged philology. Keywords Yiddish – loshn-koydesh – semitic philology – Hebraism – Yiddishism – dehebraization Yiddish, although written in the Hebrew alphabet, is predominantly Germanic in its linguistic structure and vocabulary.* It also possesses substantial Slavic * The comments of Yitskhok Niborski, Natalia Krynicka and of the anonymous reviewer have greatly improved this article, and I am deeply indebted to them for their help. © koninklijke brill nv, leiden, ���7 | doi �0.��63/�45�9�97-��Downloaded34003� from Brill.com09/23/2021 11:50:14AM via free access The Semitic Component In Yiddish 369 and Semitic elements, and shows some traces of the Romance languages.
    [Show full text]
  • 11 12 021 15 092 14 13 16
    Distrito 01 - Centro 071 092 15 14 16 11 13 102 12 021 Barrios 11 - Palacio 12 - Embajadores 13 - Cortes 14 - Justicia 15 - Universidad 16 - Sol Dirección General de Estadística Distrito 01 - Centro 29 7 6 4 46 45 44 43 55 58 1 56 57 71 80 30 26 2 3 47 23 48 49 53 52 79 25 72 81 51 78 24 22 107 50 106 21 73 76 19 103 91 92 90 20 89 108 105 17 104 102 87 75 6 93 88 18 16 109 100 101 15 110 111 99 98 94 82 84 10 5 97 14 1 112 113 79 96 95 81 114 75 1 11 2 77 13 115 76 73 84 12 116 1 3 74 4 117 2 118 69 124 1 6 72 123 119 7 17 120 69 70 8 121 9 68 71 16 65 1 26 67 2 27 64 11 25 66 12 45 63 3 15 5 18 28 71 4 46 6 14 47 59 61 62 19 13 24 29 49 43 102 31 48 51 30 34 13 7 20 23 58 6 33 50 53 35 42 12 8 21 36 54 9 55 57 22 32 37 38 11 95 41 56 10 40 83 39 80 81 15 82 217 90 14 89 94 20 72 73 79 74 78 77 52 11 13 87 922122 23 24 71 67 Barrios 11 - Palacio 12 - Embajadores 13 - Cortes 14 - Justicia 15 - Universidad 16 - Sol Dirección General de Estadística Distrito 01 - Centro Barrio 11 - Palacio 15 111 99 98 97 113 a ñ a 112 14 aa¤ spp EEs 10 e dza 114 la G C zPa ío r a a R L a d l e nG a P g V r F r s a aía o R o n n m V e it ¡ 11 l e o a o s j n t 1 o 115 13 2 a 116 A ilv r r S ia Torija z ilva 84 12 a S E Cuesta de San Vni cVeicnetnete n Cuesta Sa c a la 3 rn o a B l c Jacometrezo a ió g n tu r o P n .
    [Show full text]
  • Sephardic Jews, an Article in the Encyclopedia of Homosexuality
    Article from the Encyclopedia of Homosexuality, ed. Wayne Dynes (New York: Garland, 1990). Note: no footnotes could be published with this encyclopedia article. Also, the diacritics needed for accurate transliteration from Arabic were not available. The asterisk indicates a reference to another article in the Encyclopedia of Homosexuality. Jews, Sephardic. The splendor of the Jewish culture of medieval Spain (“Sepharad,” in Hebrew) would be hard to exaggerate. In a symbiotic relationship with Muslim and then Christian rulers, Jews enjoyed from the eighth through the tenth centuries (in al- Ándalus) and from the eleventh through the four- teenth centuries (in Christian Spain) as much stabil- ity and legal protection as they had ever had. They prospered economically and demographically, and made up a larger proportion of the population than in any other European country. During some periods Jews considered Spain a historically Jewish country, and their new homeland. Jewish intellectual life and the Hebrew language were reborn in Spain. There was the greatest flower- ing of Hebrew poetry since Biblical times, and Hebrew was used for the first time for secular poetry. Pioneering work was done in Hebrew grammar, lexicography, and comparative Semitic linguistics; Spanish Jewry produced philosophers and scientists; Jews participated in government as nowhere else in Europe. Except for the Ashkenazi Jews of central Europe, Spain was quickly recognized by all but the most isolated Jews as their intellectual and religious leader. Although the history is complicated, and during the twelfth through the fifteenth centuries most of the Jewish population lived in Christian rather than Islamic territory, the fate of the Jews in the Iberian peninsula was linked with that of Islam.
    [Show full text]
  • Estonian Yiddish and Its Contacts with Coterritorial Languages
    DISSERT ATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES ANNA VERSCHIK TARTU 2000 DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS DISSERTATIONES LINGUISTICAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 1 ESTONIAN YIDDISH AND ITS CONTACTS WITH COTERRITORIAL LANGUAGES Eesti jidiš ja selle kontaktid Eestis kõneldavate keeltega ANNA VERSCHIK TARTU UNIVERSITY PRESS Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University o f Tartu, Tartu, Estonia Dissertation is accepted for the commencement of the degree of Doctor of Philosophy (in general linguistics) on December 22, 1999 by the Doctoral Committee of the Department of Estonian and Finno-Ugric Linguistics, Faculty of Philosophy, University of Tartu Supervisor: Prof. Tapani Harviainen (University of Helsinki) Opponents: Professor Neil Jacobs, Ohio State University, USA Dr. Kristiina Ross, assistant director for research, Institute of the Estonian Language, Tallinn Commencement: March 14, 2000 © Anna Verschik, 2000 Tartu Ülikooli Kirjastuse trükikoda Tiigi 78, Tartu 50410 Tellimus nr. 53 ...Yes, Ashkenazi Jews can live without Yiddish but I fail to see what the benefits thereof might be. (May God preserve us from having to live without all the things we could live without). J. Fishman (1985a: 216) [In Estland] gibt es heutzutage unter den Germanisten keinen Forscher, der sich ernst für das Jiddische interesiere, so daß die lokale jiddische Mundart vielleicht verschwinden wird, ohne daß man sie für die Wissen­ schaftfixiert
    [Show full text]
  • Plan De Convivencia Del Ies Pradolongo
    PLAN DE CONVIVENCIA DEL IES PRADOLONGO ÍNDICE 0. PREÁMBULO. ………………………………………………………………………… 2 1. ANÁLISIS DEL CENTRO. CARACTERÍSTICAS Y ENTORNO……………….. 2 2. SITUACIÓN ACTUAL DE LA CONVIVENCIA. …………………………………. 3 3. RESPUESTAS QUE HA DADO EL CENTRO HASTA AHORA PARA EL TRATAMIENTO DE LA CONVIVENCIA. PUNTOS DE MEJORA …………… 6 4. ESTRUCTURAS DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS…………………………. 9 5. PLAN DE CONVIVENCIA: PILARES EN LOS QUE SE BASA Y OBJETIVOS QUE SE PRENTENDEN ALCANZAR……………………………………………… 13 6. ACTIVIDADES PROPUESTAS PARA LA MEJORA DE LA CONVIVENCIA (PREVENCIÓN DE CONDUCTAS CONTRARIAS Y ESTRATEGIAS DE INTERVENCIÓN EN CASO DE QUE SE PRODUZCAN)……………………….. 14 7. NECESIDADES DE FORMACIÓN…………………………………………………. 22 8. NORMAS DE CONDUCTA………………………………………………………….. 22 9. INFRACCIÓN DE LAS NORMAS DE CONDUCTA. ……………………………..23 10. PROTOCOLO DE ACTUACIÓN PARA ABORDAR EL CONFLICTO ………. 29 11. MECANISMO DE DIFUSIÓN, SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN DEL PLAN. 33 12. ANEXOS ………………………………………………………………………………. 40 1. PROTOCOLO A SEGUIR EN CASOS DE ACOSO ESCOLAR 2. MEDIDAS SEGÚN EL TIPO DE GRAVEDAD PARA LOS CONFLICTOS EN EL AULA. PROTOCOLO DE ACTUACIÓN EN EL AULA (MEDIDAS ACORDADAS POR LOS PROFESORES DEL IES PRADOLONGO EN SEPTEMBRE 2007) 3. DISTRIBUCIÓN DE ALUMNOS Y PORCENTAJE DE ALUMNOS SEGÚN NACIONALIDADES 2007-2008 4. ESTADÍSTICA DE FALTAS DE ALUMNOS CURSO 2006-2007 5. ESTADÍSTICA DE CONFLICTOS Y MEDIDAS ADOPTADAS CURSO 2006-2007 1 0. PREÁMBULO Una comunidad escolar es algo más que un conjunto de padres y madres, profesores, profesoras, alumnos y alumnas. Es un espacio de convivencia y un punto de encuentro que une a personas diferentes con un objetivo común: el de orientar y proporcionar herramientas a la juventud para la vida, para su desarrollo humano completo. Una comunidad escolar es el fruto de una voluntad de convivencia,.
    [Show full text]
  • Changing Meanings of “Sephardi” in Its Social Environments
    From Sephardi to Mizrahi and Back Again: Changing Meanings of “Sephardi” in Its Social Environments Harvey E. Goldberg ABSTR A CT This article sketches historical shifts in the meanings and associations of the term “Sephardi.” Post-Iberian migrations and the post-emancipation perception of Euro- pean Jews potentially made “Sephardi” the main marker of the “Eastern half” within binary ethnic discourse reflecting the “ingathering” of Jews in Palestine and the State of Israel. This did not evolve, paralleling a historically based reluctance of old-time Sephardim to be identified with “Easterners.” Instead, broad ethnic divides were coded utilizing the lexeme mizrah. “Sephardi” retained some prominence and partially “re- verted” to its associations with religion. Relevant factors were a dual rabbinate and the emergent Israeli Shas party combining politics, religion, and “Sephardism.” There is also evidence that the images and terms “Sephardi” and “Mizrahi” gradually be- came coeval in valence to “Ashkenazi” within Israeli discourse regarding “religion.” Key words: Sephardi, ethnic categories, Israeli society, Eastern Jews t is a perennial dilemma in cultural and historical research how to sort out the strength of influences from the past in relation to the I impact of synchronic factors operating in any social situation. This is particularly true in cases of migration, when people separate them- selves from a home setting yet carry with them many orientations and dispositions that they express, consciously or unconsciously, within new economic, political, and cultural realities. Social research in Israel, in Harvey E. Goldberg, “From Sephardi to Mizrahi and Back Again: Changing Meanings of ‘Sephardi’ in Its Social Environments,” Jewish Social Studies: His- tory, Culture, Society n.s.
    [Show full text]