GMINA ŁĄCZĄCA PRZESZŁOŚĆ Z TERAŹNIEJSZOŚCIĄ

гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням commune a place that connects the past with the present

Z wielką przyjemnością zapraszamy Państwa do pięknego zakątka wschodniej Polski – gminy . Malownicze drogi i ścieżki polne idealne dla turystyki pieszej, rowerowej, konnej, kajakowej, piękne krajobrazy, urozmaicony teren. Nieograniczony dostęp do rzek i lasów, niewielkich stawów, architektury zabytkowej i sakralnej, stano- wisk archeologicznych oraz żywej tradycji miejscowej ludności. Różno- rodność atrakcji w sferach artystycznej, kulturalno-społecznej, edukacyj- nej, rekreacyjno-sportowej dla dzieci, młodzieży i dorosłych.

З великим задоволенням запрошуємо Вас до чарівного куточка східної Польщі – гміни Вербковіце. Мальовничі дороги та польо- ві стежини ідеально підходять для піших прогулянок, їзди на ве- лосипеді, верхової їзди, веслування на байдарках, красиві пейзажі, різноманітний рельєф. Необмежений доступ до річок і лісів, неве- ликих ставків, історичної та сакральної архітектури, археологічних пам’яток та живої традиції місцевого населення. Різноманітність ху- дожніх, культурно-соціальних, освітніх, рекреаційно-спортивних за- нять для дітей, підлітків та дорослих.

With great pleasure on our part, we invite you to a beautiful corner of eastern – the Werbkowice Commune. Picturesque lanes and footpaths, ideal for hiking, cycling, horse-riding and canoeing tourism, scenic landscapes, varied countryside. Free access to rivers and forests, ponds, historical and sacral architecture, archaeological sites and live traditions of the local community. A great diversity of attrac- tions of educational, artistic, cultural and social, recreational and sports nature for children, teenagers and adults.

gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 1 mina Werbkowice położona jest w województwie lubelskim, Strategiczne położenie gminy – wschodnia Polska, tuż przy granicy Unii Euro- w powiecie hrubieszowskim, na pograniczu powiatów hru- pejskiej z Ukrainą. Dogodne połączenie komunikacyjne z resztą kraju zapewnia Gbieszowskiego, tomaszowskiego i zamojskiego na obszarze gminie przebiegająca przez jej teren droga krajowa nr 74, linia kolejowa o euro­ 2 ponad 188 km , co stanowi blisko 15% powierzchni powiatu. pejskim rozstawie torów oraz linia kolejowa szerokotorowa /stosowana w byłych kra- Gminę zamieszkuje ponad 10 tyś. mieszkańców. Gmina Wer- jach ZSRR oraz w Azji/. bkowice jest gminą rolniczo-przemysłową z nastawieniem na Co nas wyróżnia: – 15 km od granicy UE z Ukrainą; – infrastruktura drogowa /bezpoś-­ przemysł rolno-spożywczy. Gminę tworzy 28 sołectw: Adelina, red­nie połączenie z przejściami granicznymi osobowymi i towarowymi /w promieniu Alojzów, , Gozdów, , Honiatycze- 50 km, 4 drogowe przejścia graniczne z Ukrainą: Zosin, Dołhobyczów, Hrebenne, Kolonia, , , Hostynne-Kolonia, , Terespol/; – infrastruktura kolejowa tzw. szeroki tor – magistrala towarowa łącząca Kotorów, Łotów, Łysa Góra, Malice, Peresołowice, Podhorce, Polskę z krajami byłego ZSRR: Ukraina, Rosja, Litwa, Białoruś. Przejście graniczne – Sahryń, Sahryń-Kolonia, Strzyżowiec, , Terebiń, Tere- port kolejowy w odległości 15 km od Werbkowic; port lotniczy /Świdnik blisko Lubli- biń-Kolonia, Turkowice, Werbkowice, Wilków, Wilków-Kolonia, na/ – 120 km od Werbkowic/połączenie drogą krajową i ekspresową/. Wronowice, Zagajnik. Стратегічне розташування гміни – східна Польща, недалеко від кордону міна Вербковіце розташована в люблінському воєвод- Євро­пейського Союзу з Україною. Зручне транспортне сполучення з рештою стві, у грубешовському повіті, на кордоні повітів грубе- країни забезпечують гміні пролягаюча через її територію дорога державного Гшівського, томашовського та замойського. Займає пло- значення № 74, колія європейської ширини та широка залізнична колія /яку ви- щу понад 188 кв. км, що складає приблизно 15% загальної користовують в країнах колишнього Радянського Союзу та Азії/. площі повіту. У гміні проживає більше 10 тисяч жителів. Що нас відрізняє: – 15 км від кордону ЄС з Україною; – Дорожня інфраструктура Гміна Вербковіце є агропромисловою гміною з акцентом /пряме сполучення з пасажирськими та вантажними прикордонними перехо- на агро-харчову промисловість. Гміна складається з 28 со- дами /у радіусі 50 км, 4 прикордонні переходи з Україною: Зосін, Долгобичув, лецтв: Аделіна, Алойзув, Добромєжице, Гоздув, Хонятиче, Хребенне, Тересполь/; – залізнична інфраструктура тзв. широка колія – вантаж- Хонятиче-Колонія, Хонятичкі, Гостинне, Гостинне-Колонія, на магістраль, яка з’єднує Польщу з країнами колишнього Радянського Союзу: Конопне, Которув, Лотув, Лиса Гура, Маліце, Пересоловіце, Україна, Росія, Литва, Білорусь. Пункт пропуску – залізнична станція на відстані Подгорце, Сахринь, Сахринь-Колонія, Стшижовець, Тере- 15 км від Вербковіц; Аеропорт /Свіднік біля Любліна/ – 120 км від Вербковіц бінець, Теребінь, Теребінь-Колонія, Турковіце, Вербковіце, /дорогою державного значення та дорогою швидкого руху/. Вількув, Вількув-Колонія, Вроновіце, Загайнік. The Werbkowice Commune has strategic location – the east of Poland, just by he Werbkowice Commune lies in the Region, in the the border of the European Union with Ukraine. Convenient transport connec- Hrubieszów District, bordering the Tomaszów and the tion with the rest of the country is provided with the run of the No. 74 national TZamość Districts. The Werbkowice Commune covers the road, a railway with European gauge and a broad-gauge railway /popular in former area of over 188 square kilometres, which constitutes nearly USSR republics and in Asia/. 15% of the district’s area. It is inhabited by over 10,000 people. What distinguishes us from among the others: – 15 kilometres from the border of The Commune has agricultural and industrial character, with the EU and Ukraine; – transport infrastructure /direct connection with border cross- particular consideration of agricultural and food industry. The ings for persons and commercial goods/; within a radius of 50 kilometres, there are Commune consists of 28 villages: Adelina, Alojzów, Dobromi- 4 road border crossings with Ukraine: Zosin, Dołhobyczów, Hrebenne and Teres-­ erzyce, Gozdów, Honiatycze, Honiatycze-Kolonia, Honiatyczki, pol/; – railway infrastructure, the so-called broad-gauge railways – the main freight Hostynne, Hostynne-Kolonia, Konopne, Kotorów, Łotów, Łysa line connecting Poland with the former USSR republics: Ukraine, Russia, Lithuania Góra, Malice, Peresołowice, Podhorce, Sahryń, Sahryń-Kolonia, and Belarus; – a railway border crossing, 15 kilometres from Werbkowice; – an airport Strzyżowiec, Terebiniec, Terebiń, Terebiń-Kolonia, Turkowice, /Świdnik, near Lublin/ – 120 kilometres from Werbkowice /connection via a national Werbkowice, Wilków, Wilków-Kolonia, Wronowice, Zagajnik. road and an expressway/.

2 МИНУЛЕ ТА СУЧАСНІСТЬ | past and present | przeszłość i współczesność 3 ukształtowaniu powierzchni gminy decydują dwa mezoregiony: pła- erytorium gminy niemal na całej przestrzeni ska Kotlina Hrubieszowska oraz pagórkowate Działy Grabowieckie, dziejów było obszarem pogranicznym, co wraz Okażdy z nich malowniczy na swój sposób. Najważniejszą rzeką gmi- Tz innymi czynnikami sprawiło, że jego dzieje ny jest Huczwa, niemal idealnie dzieląca jej terytorium na pół. Rzeka są bardzo zawiłe, a przy tym ciekawe. Krzyżowały jest rajem dla wędkarzy oraz kajakarzy. W jej dolinie żyje wiele gatun- się tutaj podziały administracyjne staropolskich ków ptaków, m.in. kania, czajka, rycyk i brodziec piskliwy. powiatów: chełmskiego, bełskiego i grabowieckie- go oraz łacińskich parafii w Dubie, Tyszowcach, андшафт формують два мезорегіони: плоска Грубешівська доли- Hrubieszowie i Grabowcu. Miejscowa ludność sta- на та пагорбкові Дзіали Грабовецькі, кожен по-своєму мальов­- nowiła swoistą mozaikę narodowościową: Polacy, Лничий. Найважливішою річкою у гміні є Гучва, котра майже іде- Rusini, Żydzi oraz religijną: rzymskokatolicy, gre- ально ділить гміну на дві частини. Річка рай для рибалок та байда- kokatolicy, prawosławni i wyznania mojżeszowe- рочників. Тут живе багато видів птахів, у тому числі шуліка, чибис, go, a przez krótki czas także protestanci. веретенник і перевізник. Urząd Gminy Werbkowice ериторія гміни на протязі майже за усієї Муніципалітет Гміни Вербковіце wo mesoregions influence the form of the landscape: the flat Hru- своєї історії була прикордонною, а це, ра- The municipality Werbkowice bieszów Basin (Kotlina Hrubieszowska) and the hilly Grabowiec Tзом з іншими факторами, чинило її склад- THeight (Działy Grabowieckie); both of them are charming in their ною, а в той же час і цікавою. Тут перехрещу- own way. The most important river in the Werbkowice Commune is the вались адміністративні поділи старопольських Huczwa, which divides the area almost perfectly in half. The river is повятів: хелмського, белзього і грабовецького a pa­radise for fishermen and kayakers. A great number of bird species, та латинських приходів в Дубі, Тишовцах, Гру- such as a kite, a lapwing, a black-tailed godwit or a common sandpiper бешові і Грабовцю. Місцеве населення було live in the river valley. свого роду мозаїкою етнічною: поляки, руси- ни, євреї та релігійною: римо-католики, греко- католики, православні та сповідники іудаїзму, а протягом короткого часу, також протестанти.

he territory of the commune throughout his- tory most of the time used to be a border- Tland, which, along with other factors, made its past very complicated and, at the same time, fascinating. Borders of Old Polish districts: the Chełm, the Bełz and the Grabowiec ones, as well as the borders of Catholic parishes in Dub, Tys- zowce, Hrubieszów and Grabowiec, intersected here. The local inhabitants constituted a peculiar mosaic made up of different nations: the Polish, Russyns, Jews, alongside with a melting pot of di- verse religions: Roman Catholics, Greek Catholics, Orthodox Christians, Jews and, for a short period, Protestants.

4 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 5 Miejscowe zabytki dobitnie po­- ościół pw. św. Michała Archanioła w Werbkowicach­ ościół pw. Św. Apostołów Piotra i Pawła w Tere­ ­kazują wielo­religijne pocho­- to drewniana świątynia stojąca w oto­czeniu starych biniu to dawna cerkiew grekokatolicka pw. św. d­ze­­nie dawnych mieszkańców. Kdrzew, ufundowana w 1864 r. przesz Antoniego Szyd­ KEliasza Proroka, wzniesiona ok. 1779 r., zamienio­ Świadczy o tym Monaster w miej­ łowskiego. Pierwotnie była to cerkiew grekokatolicka, za- na ok. 1875 r. na cerkiew prawosławną. Od lat między-­ sco­wości Turkowice,­ oraz obecnie mieniona w 1875 r. na prawosławną, a w 1918 r. rekoncy­ wojennych świątynia użytkowana jest jako kościół kościoły, a dawniej­ cerkwie grecko­ li­o­wana na kościół rzymskokatolicki. W okresie między- rzymskokatolicki, z tym że w czasie II wojny świato- katolickie w miej­scowoś­ciach: Ho- wojennym przebudowano wieżę, która nadała kościołowi wej na krótko ponownie była w rękach prawosław- stynne, Sahryń, Terebiń i Werbko- wygląd świątyni katolickiej. Następnie usunięto malowi- nych. Świątynia jest drewniana, orientowana, trój- wice. dła mające charakter prawosławny, ogrodzono kościół dzielna z charakterystycznymi trzema kopułami. Spośród obiektów reprezentują-­ i cmentarz. cych wyznanie rzymskokatolickie, остел святих Петра і Павла у Теребіні – це ко- na plan pierwszy wysuwa się har- остел Святого Архангела Михаїла у Вербковіцах лишня греко-католицька церква святого про- monijna w formie­ kaplica grobowa це дерев’яний храм оточе­ний віковими деревами. Kрока Іллі, побудована приблизно у 1779 р., яку Lubowieckich w miejscowości Mali- KВін був заснований у 1864 ро­ці Антонієм Шидлов- у бл. 1875 р. перетворено на православну церкву. ce. Materialną spuścizną po tutej- ським. Спочатку це була греко-католицька церква, яку Починаючи з міжвоєнних років, храм діє як римо- szych ziemianach jest klasycystycz- у 1875 році перетворено на православну, а у 1918 – на католицький костел, проте, протягом короткого ny pałac w Werbkowicach oraz dwór римо-католицький костел. У міжвоєнний період пере- часу під час Другої світової війни, він знову був w miejscowości Gozdów. будовано вежу, яка надала костелу вигляд католиць- у володінні православних. Храм дерев’яний, орі­ кого храму. Згодом зліквідовано розписи православ- Місцеві пам’ятки вказують на ного характеру, огороджено костел та кладовище. єн­тований, трисекційний, з характерними трьома багатоконфесійність давніх куполами. жителів. Про це свідчать, хо-­ he St. Michael’s Catholic Church in Werbkowice is ча б, будівлі православного мо­ built of wood and surrounded with old trees, foun­ded t. Peter and St. Paul the Apostles‘ Church in Tere­ настиря в селі Турковіце, нинішні Tin 1864 by Antoni Szydłowski. Originally, it used to biń is a former Elijah the Prophet‘s Greek Catho­- костьоли, а колишні греко-като­ be a Greek Catholic church, converted into an Orthodox Slic church, built in 1779 and in 1875 converted into лицькі церкви в селах: Гостинне, one in 1875, and in 1918 reconciled into a Roman Catho- an Orthodox one. Since the years between the two Сахринь, Tере­бінь і Вербковіце. lic one. In the period between the two World Wars, the World Wars, it is a Roman Catholic church, not in- Серед об’єктів, що представляють church tower was reconstructed in order to make the cluding the short period during World War II, when католицьку віру на передній план church look like a Roman Catholic one. Subsequently, it was in the Orthodox Christians‘ hands. The church Kościół pw. Św. Apostołów Piotra i Pawła w Terebiniu виходить гармонійна за формою the Orthodox paintings were removed, and the church is built of wood, oriented and tripartite, with three Kостел святих Петра і Павла у Теребіні каплиця Любовецьких в селі Ма­­- grounds, along with the cemetery,­ were fenced. domes. St. Peter and St. Paul the Apostles‘ Church in Terebiń ліце. Матеріальною спадщиною після тутешніх землевласників Kościół є класичний палац у Вербковіцах pw. św. Michała Archanioła Kостел та двір в Гоздові. Святого Архангела Михаїла The St. Michael’s Catholic The local historical monuments Church clearly show the multi-religious origin of the ancient inhabit- ants. An evidence to this is the Or-­ thodox monastery in Turkowice and a number of churches that used to be Greek Catholic ones in Hostynne, Sahryń, Terebiń and in Werbkowice. Among the Roman Catholic church- es, the most representative one is the Lubowieckis tomb cha­pel in Ma­lice, a building having a very harmonious form. To the material inheritance after landed aristoc- racy belongs the classical palace in Werbkowice and the manor-house in Gozdów.

6 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 7 ościół pw. Apostołów Szymo­ ­ ościół pw. Św Cyryla i Metodego na i Judy Tadeusza w Hos­tyn­ w Sah­ryniu dawniej był kościołem Knem to dawna cerkiew greko­ Kgrekokatolickim. W 1760 r. istniała we katolicka, której powstanie datuje wsi drewniana cerkiew parafialna pw. się na 1472 r. Cerkiew w XVI wie­ku Zesłania Ducha Św. W XVIII wieku wy- przestała istnieć podczas najaz­ budowano tu kolejną drewnianą cerkiew. dów tatarskich. Dopiero w 1732 r. W okresie międzywojennym w Sahryniu Jerzy Michał Sapiecha ufundował działało bractwo cerkiewne św. Ducha. w Hostynnem drewnianą cerkiew­ W latach 1873-1878 wybudowano we wsi unicką pw. św. Józefa. W latach murowaną cerkiew pw. św. Cyryla i Me- 1889-1890 w miejsce drewnianej todego, która została po I wojnie świa-­ cerkwi wybudowano murowaną towej przejęta przez rzymskokatolików, świątynię według projektu Wik­ a 13 kwietnia 1923 r. została erygowana tora Syczugowa, a w 1947 r. reko­n­- parafia rzymskokatolicka. W czasie II woj- ­cyliowano ją na Kościół rzymsko-­ ny światowej świątynia zniszczeniu uleg­ katolicki pw. Apostołów Szymona ła. Po zakończeniu działań wojennych i Judy Tadeusza. mu­­­rowany kościół został gruntownie przebudowany. остел Апостолів Симона та Юди Тадея у Гостинному – це остел Святих Кирила і Мефодія Kколишня греко-католиць­ ­ка в Сахрині раніше був греко-като­ церква, чиє походження сходить Kлицькою церквою. У 1760 році у селі до 1472 р. Церква перестала­ існувала дерев’яна парафіяльна церк­- іс­нувати у XVI столітті­ під час ва Зіслання Святого Духа. У вісімнадця- татарських на­вал. У 1732 р. Єжи тому столітті тут побудовано наступну Міхал Сапє­ха заснував у Гос­ дерев’яну церкву. У міжвоєнний період тин­ному дере­в’я­ну уніатську у Сахрині діяло православне братство церкву Свято­го Йосипа. У 1889- Святого Духа. У роки 1873-1878 у селі 1890 роках на місці дерев’яної по­будовано цегляну церкву Святих Ки- церкви, побу­­довано цегляний рила і Мефодія, яку після Першої світо- храм за про­ектом Віктора Си­- вої війни перейняли римо-католики, чугова, а у 1947 ро­ці його пере­ а 13 квітня 1923 була утворена римо- творено на римо-католицький католицька парафія. Під час Другої Kościół pw. Apostołów Szy­mo­na i Judy Tadeusza w Hos­tyn­nem костел Апостолів Симона­ та світової війни, храм був зруйнований. Kościół pw. Św. Cyryla i Metodego w Sahryniu Kостел Апостолів Симона та Юди Тадея у Гостинному Юди Тадея. Після війни, цегляна церква була ґрун- Костел Святих Кирила і Мефодія в Сахрині Simon the Zealot and Jude the Apostle‘s Church in Hostynne товно перебудована. St. Ciril and St. Methodius’ Church in Sahryń imon the Zealot and Jude the Apostle‘s Church in Hos­ t. Ciril and St. Methodius’ Church in Stynne is a former Greek Ca­ Sahryń used to be a Greek Catholic tholic church, erected in 1472. It Schurch. In 1760, there was a wooden was destroyed in the 16th cen-­ parish Descent of the Holy Spirit Church. ­tury, during the Tatar raids.Not In the 18th century, another Greek Catho- until 1732, Jerzy Michał Sapieha lic church was erected here. In the period founded a wooden St. Joseph‘s between the two World Wars, there ex- Greek Catholic church in Hostyn­ ­- isted the Holy Spirit Greek Catholic Broth- ne. In the years 1889-1890, the erhood. In the years 1873-1878, a brick wo­­oden church was replaced with Greek Catholic St. Ciril and St. Methodius’ a brick one, designed by Wiktor Church was built; then, after World War Syczugow, and in 1947 it was re­ I, it was taken over by Roman Catholics. conciled into a Roman Catholic­ The church was destroyed during World Simon the Zealot and Jude the War II. Following the end of hostilities, Apostle‘s Church. the church was thoroughly reconstructed.

8 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 9 onaster w Turkowicach – Kult Ikony Matki Bożej w Turkowicach sięga XIV w. Żeński klasztor prawosławny powstał w 1903 r. Działały przy nim: dom ludowy, Mseminarium nauczycielskie, apteka, szpital i szkoła gospodarcza. Został zlikwidowany w 1918 r., a na jego miejscu działały następnie instytucje dobroczynne prowadzone przez katolicki zakon Służebniczek NMP, zaś po ich likwidacji w PRL − szkoła rolnicza. W 2008 r. turkowicki monaster reaktywowano. Na zespół dawnego apliczka w Kotorowie to niewielka drewniana kapliczka monastyru składają się m.in.: sobór «Aula», monastyr, pawilon «Czajnia» – obecnie poświęcona Matce Bożej, położona na skraju lasu, nie- Dom Zakonny, dom ihumeni – obecnie mieszkania. Kopodal przysiółka Krynki, gdzie znajduje się źródełko wodne. Zgodnie z miejscowym podaniem z 1672 r. oddział онастир у Турковіцах – Культ ікони Божої Матері в Турковіцах бере свій по- tatarski Agi Halima spalił pobliskie wsie: Kotorów, Malice чаток у чотирнадцятому столітті. Жіночий православний монастир створе- i Terebń oraz wymordował wielu ich mieszkańców. Część Mно в 1903 році. При ньому діяли: народний дім, школа для вчителів, аптека, ludności skryła się z pobliskim lesie, a gdy do niego zbliżali лікарня та економічна школа. Монастир зліквідовано у 1918 році, а замість ньо- się Tatarzy, na ich drodze ukazało się jaskrawe, oślepiające го діяли благодійні організації під егідою католицького ордену Служанок Пре- światło. Tatarzy przerazili się i ominęli wioskę. Inne zda­rze­- святої Діви Марії, а після його ліквідації в ПНР – сільськогосподарська школа. nie miało miejsce w 1863 r., gdy polscy powstańcy podczas­ pościgu zostali w tym miejscu cudownie ocaleni. W podzię­ У 2008 турковицький монастир знову почав діяти. Комплекс колишнього мо- kowaniu za uratowanie im życia postawili w tym miejscu настиря складається м.ін. з: собору «Аулі», монастиря, павільйону «Чайня» – drewnianą kapliczkę. Na jednej z drewnianych belek znaj­- тепер Монастирський Будинок, будинку ігумені – тепер помешкання. dujących się w kapliczce widnieje rok 1863. Obecnie coro­ cznie odbywa się w tym miejscu odpust. he Orthodox monastery in Turkowice used to be a place of worship of Holy Mother of God’s Icon since 14th century. An Orthodox nunnery was set up in T1903. The nuns ran a folk house, a teachers seminar, a pharmacy, a hospital аплиця у Которові це невеличка дерев’яна каплиця присвячена Богоматері, розташована на узліссі, не- and an economic school. The nunnery was closed down in 1918, and, in the same Kдалеко від приліску Кринки, де б’є джерело. За міс- place, the Catholic Servant Sisters of the Holy Virgin Mary Order ran some charity цевим переказом з 1672 р., татарський загін Аги Халіма institutions. In the years of People’s Republic of Poland, the institutions were closed спалив довколишні села: Которів, Маліце та Теребінь down and an agricultural school was set up. In 2008, the Orthodox monastery і вбив багатьох їхніх жителів. Частина населення схова- was reactivated. The complex of the old monastery consists of, among others, лась у довколишньому лісі, а коли до нього наблизились the auditorium, called «Aula», the Orthodox monastery, the «Czajnia» pavilion – татари, на їх шляху з’явивилось яскраве, сліпуче світло. at present a monastic house, and the Abbott’s house – at present changed into Татари перелякались та оминули село. Інша подія відбу- private flats. лася в 1863 році, коли польські повстанці під час погоні Мonaster w Turkowicach Kapliczka w Kotorowie були в цьому місці чудесним чином врятовані. Вдячні Kаплиця у Которові за врятування життя поставили у цьому місці дерев’яну Монастир у Турковіцах А shrine in Kotorów капличку. На одній з дерев’яних балок каплички можна The Orthodox monastery in Turkowice помітити рік 1863. В даний час тут щорічно відбувається торжество присвячене покровительці.

shrine in Kotorów is dedicated to Holy Mother of God; it is situated on the edge of the forest, close to Krynki, Аa hamlet where a spring is situated. According to a local legend from 1672, Aga Halim‘s Tatar squad burned the sur- rounding villages: Kotorów, Malice and Terebiń, and slaugh- tered a huge number of their inhabitants. Some of them hid in the nearby forest. When the Tatars were approaching the forest, they saw bright, blinding light. Horrified, the Tatars left and spared the village. Another interesting event took place in 1863, when Polish insurgents were miraculously saved there while Russian troops were chasing them. In order to thank God for saving their lives, the insurgents erected a wooden shrine in this place. On one of the beams building the shrine, the year of construction, 1863, is carved. At present, a church fair takes place there every year.

10 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 11 aplica grobowa Lubowieckich to obecnie Kościół filialny pw. Krzyża Kśw. w Malicach. Została wzniesiona w 1841 r., jako kaplica grobowa Ignace- go Lubowieckiego, prezesa Komisji Wo- jewództwa Lubelskiego (zm. w 1837 r.), przez żonę i dzieci. Kaplica jest wybudo- wana w stylu neogotyckim, orientowa- nym. Murowana z cegły, otynkowana, na rzucie prostokąta z wyodrębnioną apsy­- dą. W części zachodniej znajduje się espół pałacowy w Werbkowicach został wzniesiony prawdopodobnie przez Adama Szydłow- czworoboczna wieża wysunięta nieznacz- skiego na początku XIX w. Na przełomie XIX i XX w. pałac został rozbudowany otrzymując nym ryzalitem przed lico fasady, z kruchtą Zobecną bryłę. Zespół dworski obok pałacu składał się ze stajni, oficyny i zarządcówki. Naj- w przyziemu, oraz dwie prostokątne lo­- starszą budowlą była oficyna wybudowana prawdopodobnie w końcu XVIII wieku, przebudowana kalności po bokach. Wewnątrz sklepienie prawdopodobnie w III ćwierci XIX wieku. Pozostałe trzy budynki, w tym pałac, zostały wzniesione jest kolebkowe z lunetami, w apsydzie kon­­- w I poł. XIX w. Przed pałacem i poza nim ciągnęły się otwarte gazony, jednak większa część parku Kaplica grobowa Ignacego Lubowieckiego w Malicach chowe, w kruchcie żaglaste. krajobrazowego z alejami dębową i jesionową znajdowała się z tyłu pałacu. Jego ostatnimi wła- Kаплиця Любовецьких в селі Маліце ścicielami byli Rulikowscy, a w 1946 r. na mocy reformy rolnej został upaństwowiony. Obecnie The Lubowieckis tomb chapel in Malice адгробна каплиця Любовiецьких – mieści się w nim Rolniczy Zakład Doświadczalny Instytutu Uprawy, Nałożenia i Gleboznawstwa це на сьогоднішній день філіальний w Puławach. Hкостел Святого Хреста у Маліцах. Її побудували у 1841 році, як надгроб­- алацовий ансамбль у Вербковіцах був побудований, ймовірно, Адамом Шидловським ну каплицю Ігнацего Любовецького, Го- на початку XIX століття. На переломі XIX–XX століть палац роз­будовано, надаючи йому лови Комісії Люблінського воєводства Птеперішній вигляд. Садибний комплекс поруч з палацом складався зі стайні, флігелю та (пом. у 1837 р.), його дружина і діти. тзв. «зажондцувки». Найстарішою будівлею був, побудований ймовірно в кінці XVIII століття Каплиця побудована в неоготичному та перебудований ймовірно в третьому кварталі XIX століття – флігель. Інші три будівлі, в то­- орі­єнтованому стилі. Зведена з цегли, ­му числі палац, були зведені в першій половині XIX століття. Перед та поряд з палацом зна- по­­штукатурена, прямокутна у плані, ходились відкриті газони, але більша частина ландшафтного парку, з алеями дубовою та з окремою апсидою. У західній части­ні ясеневою, були розташовані позаду. Його останніми власниками були Руліковскі, а у 1946 ро­- знаходиться чотиристороння вежа, що ці в силу аграрної реформи він був націоналізований. Сьогодні тут знаходиться сільськогос­ легко виступає за основну лінію фасаду, подарський експериментальний відділ Інституту вирощування, удобрення та ґрунтознав- з ганком у цоколі, і двома прямокутни- ства у Пулавах. ми приміщеннями по боках. У середині склепіння бочкове з люнетами, у апси-­ he palace complex in Werbkowice was probably erected by Adam Szydłowski at the begin-­ ді – конха, а у ганку — парусне. ning of the 19th century. At the turn of the 19th and 20th century, the palace was enlarged, Tshaping the present form. The palace complex consisted of a stable, a backhouse and a stew- he Lubowieckis tomb chapel is, at pre­ ard’s house. The oldest building was the backhouse, erected pro­bably at the end of the 18th cen- sent, the Holy Cross affiliated church tury, reconstructed most likely at the beginning of the second half of the 19th century. The other Tin Malice. It was erected in 1841 as three buildings, including the palace, were erected in the first half of the 19th century. In front a tomb chapel for Ignacy Lubowiecki (who of the palace and behind it, there were open lawns, but most of the park, with oak and ash tree died in 1837), the president of the Lublin alleys, was situated at the back of the palace. The last owners of the palace were the Rulikowskis, Region Committee, by his wife and chil- and in 1946, under the agrarian reform, the complex was nationalized. Nowadays, The Institute dren. The chapel is built in an oriented of Cultivation, Fertilization and Pedology in Puławy (Rolniczy Zakład Doświadczalny Instytutu Neo-Gothic style. It was built of brick and Uprawy, Nałożenia i Gleboznawstwa w Puławach) has its seat there. plastered, on the rectangular set, with an apse standing out. In the west part of the church, there is a quadrangular tower, with a slight projection in front of the fa- cade, with a porch on the ground floor, as well as with two organist chambers on both sides. Inside, there is a barrel vault with lunettes, in the apse there is a conch one and in the porch – a sail one.

12 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 13 worek w Gozdowie został wybudowany pod koniec XIX wieku przez Ulanow- skich – ówczesnych właścicieli Gozdowa. W późniejszym okresie został prze- Dbudowany poprzez przedłużenie lewego skrzydła i dostawienie murowanej do- budówki do tylnej ściany. Obecny rzut dworku ma kształt litery «L», konstrukcja dachu jest dwuspadowa, pokryta eternitem. Przy głównym wejściu na schodach usytuowane są cztery kolumny, po dwie po obu stronach o kapitolach nie ozdo- bionych motywami. Zabudowania folwarczne zostały zniszczone podczas II wojny światowej i w okresie transformacji stalinowskiej.

адиба у Гоздові була побудована наприкінці XIX століття Уляновськими – тодішніми власниками Гоздова. Пізніше її перебудовано розширюючи czywiście nie brak także pamiątek z bardzo odległej przeszłości, które są przed- Wandalska miotem zainteresowania archeologów oraz turystów lubujących się w najstar- Zagroda Cлівий бік та добудовуючи цегляне приміщення до задньої стіни. Сьогдні w krainie садиба за формою нагадує літеру «L», у неї двоскатний дах, покритий асбес- Oszych śladach osadnictwa. Wychodząc naprzeciw zasobom archeologicznym, Gotów тоцементом. Біля головного входу на сходах розташовані чотири колони, по władze gminy wybudowały kompleks wystawowy odtwarzający zabudowę z prze- w Kotorowie Вандальське дві з кожної сторони, увінчані не прикрашеними капітелями. Садибний комп- łomu II/III wieku n.e. Wandalska Zagroda w krainie Gotów w Kotorowie jest areną поселення лекс зруйновано під час Другої світової війни та сталінської епохи. prezentującą wydarzenia z burzliwego okresu starć Wandalów z Gotami. Plemiona у країні Готів Wandalskie uciekając przed nadchodzącymi z północy Gotami, przemieszczały się в Kоторові The Vandal he manor house in Gozdów was built at the end of the 19th century by the przez krainę zamieszkaną przez pierwszych osadników gockich między Huczwą farmstead Ulanowski family – the then owners of Gozdów. Later, it was reconstructed by a Bugiem. Wydarzenia te miały miejsce na przełomie II i III wieku naszej ery. Właś­ in the land nie tutaj znaleziono cenne zabytki związane z wojownikami wandalskimi. of Goths Tlengthening of the left wing and adding an annex to the back wall. The present in Kotorów Dwór plan of the building is of the shape of the letter ‘L‘; the roof is pitched, covered with w miejscowości е бракує також пам’яток дуже далекого минулого, які становлять інтерес Gozdów fibre cement. There are four pillars on the stairs leading to the main entrance, two on each side, having no decorative motifs on the capitals. The farm buildings were для археологів і туристів, котрі цікавляться слідами найстаріших посе- двір в Гоздові лень. Беручи до уваги археологічні ресурси, влада гміни створила вистав- Manor-house destroyed during the Second World War and in the period of Stalinist transfor­ H in Gozdów mation. ковий комплекс, у якому показані споруди II/III ст. н.е. Вандальське поселення у країні Готів в Kоторові це арена подій з бурхливого періоду війн між Готами та Вандалами. Вандальські племена рятуючись від наближаючихся з півночі Готів, рухались по території між Гучвою та Бугом, на якій жили перші готські поселенці. Ці події відбувалися на рубежі другого і третього століття нашої ери. Саме тут знайдено цінні пам’ятки пов’язані з вандальськими воїнами.

f course, the area does not lack remnants of the remote past which are objects of interest for archaeologists and tourists partial to the oldest traces of human Osettlement. In order to meet the expectations, the authorities built an exhibi- tion complex, reconstructing the buildings from the 2nd and 3rd centuries AD. The Vandal farmstead in the land of Goths in Kotorów is an arena presenting events from the tempestuous period of encounters between Vandals and Goths. The Van- dal tribes, while escaping from the Goths coming from the north, moved through the land where the first Goth inhabitants lived, between the River Huczwa and the River Bug. This took place at the turn of the 2nd and the 3rd century AD. Valuable antiquities connected with Vandal warriors were found exactly there.

14 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 15 ompleks wystawowy składa się z chaty, chaty biesiadnej, szopy, Ktraktu drewnianego z mostkiem i kładką oraz ogrodzenia plecionkowe- go. Wyposażony jest w stroje damskie i męskie oraz wojownika wraz z jego wyposażeniem. Na wyposażeniu chaty znajdują się również naczynia klepko- we, meble, naczynia gliniane­ i drewnia- ne, kosze wiklinowe, warsztat tkacki, czy drewniane łóżka. główniej mierze działalność kulturalną na obszarze gmi- Amfiteatr w Werbkowicach иставковий комплекс складаєть­ ny inicjuje i prowadzi Gminny Ośrodek Kultury w Werb- Амфітеатр у Вербковіцах ся з хати, бенкетної хатини, са- Wkowicach. Działalność GOK od chwili założenia do dziŚ Werbkowice Amphitheatre Bраю, дерев’яної доріжки з мос- opiera się głównie na inicjowaniu, organizowaniu i koordyno- том та містком і плетеного тину. Він waniu wydarzeń kulturalnych oraz różnych działań w zakre-­ Atrakcyjność kulturalna оснащений одягом для чоловіків, жі­- sie kultury i sztuki, podtrzymywaniu i pielęgnowaniu lokalnego i sportowo-rekre­ ­acyjna нок і воїна з його обладнанням. У ха­- dziedzictwa kulturalnego oraz wspieraniu lokalnych artystów. skoncentrowana jest na тині Ви можете побачити бондар­- wielu wydarzeniach i przed- sięwzięciach kulturalnych. ські вироби, меблі, глиняний дере­ дебільшого культурні заходи на території гміни ініціює в’яний посуд, плетені кошики, ткаць- та проводить Гмінний Культурний Центр у Вербковіцах. Культурне та рекре­а­- кі станки або дерев’яні ліжка. ЗДіяльність Центру, з моменту його заснування і донині, цій­но-спортивне життя ґрунтується насамперед на ініціюванні, організації та коор- охоплює багато проек- he exhibition complex consists of динації культурних заходів та різних дій в галузі культури тів та куль­турних подій. a cottage, a festive hut, a shed, і мистецтва, збереженні місцевої культурної спадщини­ та під- Ta wooden tract with a bridge, a fo-­ тримці місцевих митців. The cultural, sport and otbridge and a plaited fence. Wo­men’s lei­sure attractiveness and men’s clothes, as well as the war­ ost of the cultural activity is initiated and run by the con­­centra­tes on a num­- rior’s costume with the necessary equ-­ Cultural Commune Centre in Werbkowice (Gminny Ośrodek ber of events and cutlural ip­ment may be found in the farm- Kultury w Werbkowicach).­ The actions taken by the Centre, ventures. stead. The cottage is also furnished M from the day it was created till the present times, is mainly based Gminny Ośrodek Kultury with wooden beds, a loom, furniture, on initiating, organizing and coordinating various cultural events w Werbkowicach wicker baskets, together with clay and and diverse actions in the field of culture and art, upholding and Гмінний Культурний Центр wooden dishes and containers made of у Вербковіцах taking care of the local cultural heritage, as well as supporting The Cultural Commune Centre staves. regional artists. in Werbkowice

16 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 17 śród najważniejszych dokonań GOK becnie przy GOK Werbkowice należy wymienić: stworzenie zespo­ działają: Zespół Śpiewaczy z Ka- Włów, które do dziŚ podtrzymują tra- Opelą z Honiatycz, Zespół Śpiewa- dycje ludowego muzykowania (najstarszy czy Lotos z Kapelą, Zespół Górzanki działa już ponad 40 lat); organizacja i koor- z Gozdowa, Kapela Podwórkowa dynacja festiwali na szczeblu powiatowym, STAH, Zespół instrumentalny Rytmy a nawet wojewódzkim (Międzypowiatowy oraz sekcje: skrzypiec, fortepianu, Fes­tiwal Zespołów Śpiewaczych, Wojewódz- gitary, perkusji i wokalna. Działa ki Festiwal Kapel Ulicznych i Podwórkowych) grupa teatralno-kabaretowa, kuglar- oraz innych wydarzeń artystycznych z udzia- ska, literacka i obrzędowa, odbywa- łem gwiazd sceny polskiej (Artystyczne Kolę- ją się zajęcia z Zumby (wakacje, fe- dowanie, Dni Werbkowic); wyłonienie trzech rie). Wiele z nich posiada utrwaloną produktów, które zostały wpisane na Listę markę oraz ponadlokalny zasięg, co Produktów Tradycyjnych Województwa Lu- pozwala określić je jako produkty tu- belskiego (warzonki kryształówki, ciasta sta­ rystyczne. ro­­pol­­skiego podhoreckiego, werbkowickich placków z soczewicy). даний час у Гмінному Культур­ ному Центрі в Вербковіцах ді­- еред найбільш важливих досягнень Bють: Співочий колектив з ан- Центру: створення ансамблів, що й до­- самблем з Хонятич, Співочий ко­- С­нині зберігають традиції народного лек­тив «Лотос» з ансамблем, гурт му­­зикування (найстаріший з них діє вже «Гу­жанкі» з Гоздова, Вуличний ор-­ більше 40 років); організація та коорди­ ­кестр «Стах», інструментальний ан­- нація фестивалів на рівні повіту, а навіть ­­самбль «Ритми» та гуртки: скрип- воєвод­ства (Міжповятовий фестиваль спі-­ ки, фортепіано, гітари, барабанів­ ваючих гуртів, Воєводський фестиваль ву­ та вокальний. Існують групи те-­ личних оркестрів) та інших мистецьких ат­­рально-розважальна, жонглю­ заходів за участю зірок польської сцени ван­ня, літературна та обрядова, (Артистичне колядування, Дні Вербковіц); відбуваються заняття з зумби (на вибір трьох продуктів, які були включені канікулах). Чимало з них, це добре до Списку традиційних продуктів люблін- відомий бренд, не тільки місцевого ського воєводства («кришталевої варен- значення. Це дозволяє назвати їх ки», подхорецької старопольської випіч- туристичним продуктом. ки, вербковицьких пляцків з сочевиці). owadays, there is a number of mong the most important accomplish- active bands cooperating with ments of the Cultural Commune Centre Nthe Cultural Commune Centre: Аin Werbkowice, the following ones ought The Singing Group with the Folk to be enumerated: creation of folk bands Band from Honiatycze, the Singing (the oldest one has been active for over Group with the Folk Band ‘Lotos‘, the 40 years) that uphold traditions of folk mu- Górzanki Folk Group from Gozdów, sic; organization and coordination of district the STAH Street Band, the ‘Rytmy’ and province festivals (the Supradistrict Instrumental Ensemble as well as Choir Festival and The Lublin Region Street violin, piano, guitar, drums and vo- Bands Festival) and other artistic events cal sections. There is also a theatri- with special participation of the Polish stars cal and a cabaret group, along with of stage (The Artistic Carolling, The Werbko- a conjuring, a literary and a ritual wice Holiday); selection of three products, one; during summer and winter holi- put on the List of Traditional Products of days, there are Zumba classes. Most the Lublin Region (Crystal Boil, Old Polish of them have an established standing Podhorce Pastry and Werbkowice lentil and supralocal range, which enables pancakes). to call find them as tourist products.

18 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 19 owstała w roku 2009 przy Gminnym Ośrodku Kultury w Werb- obietom w Gminie Werbkowice od dawna przyświecał kowicach Grupa Kuglarska ILUZJA uświetnia swoimi występa- główny cel: dbałość o tradycję, w szerokim znaczeniu Pmi imprezy gminne i regionalne. Grupa wykonuje widowiskowe Ktego słowa. Ktoś zapyta: «Cóż to jest, ta tradycja?». i oryginalne pokazy nocne (tzw. fireshow) z użyciem sprzętu typu: To coś takiego, co nadaje sens bytu, ciąg­łość, niezmien- poi (różne rodzaje), wachlarze, pazurki, skrzydła, kije, levistick, ność pewnych form, stanowi o naszej tożsamości, o przy-­ drobne elementy pirotechniczne oraz pokazy dzienne z użyciem należności do naszych małych ojczyzn. Przekłada się to sprzętu typu: veil poi, flagi, poi treningowe. na działalność kobiet w Kołach Gospodyń Wiejskich (obecnie zarejestrowanych jest 17) z terenu gminy Werb- Заснована в 2009 році в Гмінному Культурному Центрі в kowice oraz w Klubie Seniora. Вербковіцах жонглерська група «Іллюзія» своїми виступа- Зми прикрашає місцеві та регіональні заходи. Гурт виконує інки в Гміні Вербковіце з давніх-давен мають захоплюючі і оригінальні нічні шоу (так звані фаєр-шоу) вико- одну мету – збереження традиції, в широкому ристовуючи прилади типу ПOI (різних видів), вєєри, когтики, Жрозумінні цього слова. Хтось може запитати: крила, палиці, левістки, дрібні піротехнічні засоби та денні «Що це таке ця традиція?» Це те, що надає сенс іс- шоу з використанням: вуалі поі, прапора, навчальної сої. нуванню, безперервність, незмінність певних форм, свідчить про нашу тожсамість, приналежність до на- he ‘Iluzja’ Conjuring Group, which was created in the Cen- ших малих батьківщин. Відображається це у діяль- tre in 2009, brightens up the local and regional events. The ності жінок у Клубах сільських домогосподарок гміни Tgroup performs spectacular and original night shows (called Вербковіце (в даний час їх зареєстровано 17) та Клубу fire shows) with the use of different kinds of poi, fans, cat claws, літніх людей. wings, staffs, levisticks and small pyrotechnic elements, day shows with the use of veil poi, flags and training poi. omen in the Werbkowice Commune have always been trying to achieve their main goal: to take Wcare of tradition in the broad sense of the term. If anyone asks: «Tradition? What that may be?», they will say that it is something which gives meaning to life, the sense of continuity and permanency of some forms, which constitutes the essence of our identity and belon­- ging to our small homelands. This translates into women’s Koła Gospodyń Wiejskich activities in the Farmers’ Wives Associations (now 17 ones Клуб сільських домогосподарок гміни Вербковіце are registered) in the area of the Werbkowice Commune Women’s activities in the Farmers’ and in the Senior Citizens’ Clubs. Wives Associations

20 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 21 obiety, wspierane przez Gminny Ośrodek Kultury w Werbkowicach oraz przez Urząd Gminy w Werbkowicach, czynnie uczestniczą we wszelkich imprezach i wydarzeniach Кkulturalnych.­ Działalność swą prowadzą we własnych środowiskach lokalnych, z za- angażowaniem włączają się do pomocy podczas imprez gminnych. Z powodzeniem repre- zentują gminę Werbkowi­ce w gminach ościennych, w powiecie hrubieszowskim, zamojskim oraz w województwie – prezentując własne rękodzieło i kulinaria. W Gminnym Ośrodku Kultury systematycznie odbywają się warsztaty, konkursy dla dzieci, młodzieży i dorosłych (m.in. Konkurs Kulinarny), które są cykliczne lub inicjowane podczas wakacji lub ferii, zgodnie z aktualnymi potrzebami. ależy podkreślić, że nasze panie z KGW są nieocenione Warzonka інки, за підтримки Культурного Центру­ та Управління гміни Вербковіце, беруть w przyrządzaniu przeróżnych potraw. Spotykają się sys- kryształówka, активну участь у всіх подіях та культурних заходах. Діють у своїх місцевих гро- Ciasto staropolskie Ntematycznie w kuchni w GOK, aby doskonalić swe umie- podhoreckie, Жмадах, активно допомагають під час гмінних урочистостей. Вони успішно пред- jętności oraz wymieniać się doświadczeniami kulinarnymi. Są Werbkowickie placki ставляють гміну Вербковіце в сусідніх гмінах, в повітах грубешівському, замойському z soczewicy również mistrzyniami, jeśli chodzi o wykonywanie różnych «кришталева та в воєводстві – демонструючи свої вироби та кулінарний талант. form rękodzieła artystycznego. Kobiety z Kół Gospodyń Wiej- варенка», У Гмінному Культурному Центрі регулярно проводяться семінари, конкурси для дітей, подхорецька skich konsekwentnie realizują założone cele, nie boją się no- старопольська підлітків та дорослих (в тому числі кулінарний конкурс), які є циклічними або ініцію- wych wyzwań, a przede wszystkim zaskakują pomysłami. Dały випічка, ються під час канікул, відповідно до поточних потреб. вербковицькі temu niejednokrotnie przykład podczas różnych prezentacji пляцки з сочевиці i wystaw, na targach, kiermaszach, promocjach i festiwalach. Crystal Boil, omen, supported by the Cultural Commune­ Centre in Werbkowice and the Werbko- Old Polish wice Commune Office, take active part in all cultural and entertainment events. They лід підкреслити, що наші жінки з КСД мають неоцінне Podhorce Pastry work in their own local communities and help organising the events organised by the and Werbkowice W значення в приготуванні різних страв. Вони регулярно lentil pancakes Commune with great commitment. They represent the Commune successfully in the neigh- Сзустрічаються на кухні ГКЦ, щоб відточити свої нави- bouring communes, in the Hrubieszów District and in the Lublin Region when presenting чки та обмінятися кулінарними досвідами. Це також чу- their own handicraft and culinary art. дові майстрині, якщо йдеться про виконання різних форм In the Cultural Commune Centre, workshops and competitions for children, teenagers and декоративно-прикладного мистецтва. Жінки з КСД послі- adults (such as a cooking competition) take place regularly; they are cyclical or initiated довно реалізують поставлену мету, не бояться нових ви- during summer and winter holidays, in accordance with current needs. кликів, але, насамперед, дивують ідеями, які неодноразово демонстрували під час різних презентацій, рекламних ак- цій та виставок, на ярмарках, виставках-продажах і фес- тивалях.

t should be emphasized that ladies from the associations are excellent at preparing various dishes. They meet systemati- Ically in the Cultural Commune Centre in order to perfect their skills and exchange their experiences. They are also wonder- ful at artistic handicraft. The members of the Farmers Wives‘ Associations are consistent in reaching their targets, they are not afraid of new challenges, but, first of all, they surprise ot­ hers with their ideas. They did it many times during numerous presentations, exhibitions, fairs, kermises and festivals.

22 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 23 Atrakcyjność kul­ „„Dni Werbkowic i Dzień Cukrownika – dwudniowa impreza gosz­cząca mina, choć ukierunkowana na rozwój rolnictwa, nie zaniedbuje również tu­­rowa i sporto- tysiące widzów – lipiec; branży turystycznej. Z myślą o gościach powstaje tu sieć gospodarstw agro- wo-rekreacyjna „„Дні Вербковіц та День Цукровика – дводенний захід, у якому Gturystycznych, a także poprawia się stan infrastruktury okołoturystycznej w gminie Werbkowice беруть участь тисячі глядачів — липень; tj. оgólnodostępnych: placów zabaw, kompleksów boisk sportowych, przystani skoncentrowana jest „„The Werbkowice Holiday and the Boiler’s Day – a two-day mass kajakowych z wypożyczalniami kajaków, zewnętrznych siłowni, prywatnych na wie­lu wyda­rze- event – July; stadnin konnych. Turysta znajdzie tu zarówno tereny o wysokim stopniu za- niach i przedsięwzię­­ ­­- gospodarowania turystycznego, jak i obszary dziewicze, niemal nieskażone ciach kulturalnych, „„Wojewódzki Festiwal Kapel Ulicznych i Podwórkowych – czerwiec; cywilizacją, takie jak torfowiska. Poszukujący kontaktu z naturą mają okazję „„ po­­sia­dających utrwa- Воєвудський фестиваль вуличних оркестрів — червень; do poszukiwania unikatowych gatunków fauny i flory, wypoczynku nad czysty- „„The Lublin Region Street Bands Festival – June; loną markę, ponadlo­ mi wodami, korzystania z runa leśnego. kalny zasięg, co poz­ „„Międzypowiatowy Festiwal Pieśni i Piosenki Maryjnej dla Młod­ wala ok­reślić je jako zieży odbywający się w starym kościółku Parafii Świętego Michała міна, хоча зосереджена на розвитку сільського господарства, не забу- produkty turystyczne.­ Archanioła w Werbkowicach – maj; ває про туризм. З думкою про гостей, тут створюється мережа сільських „„Міжповятовий фестиваль пісні та Марійної пісні для молоді, який Гтуристичних садиб, а також покращується стан навколотуристичної Культурне та відбувається у старому костелі приходу Святого Архангела Ми­ інфраструктури, тобто загальнодоступних: дитячих майданчиків, спортив- р е ­­к р е а ц і й н о - хаїла в Вербковіцах — травень; них майданчиків, причалів для байдарок з їх прокатом, відкритих трена- спор­тивне жит- „„Supradistrict Festival of Marian Songs for Youth, taking place in the жерних залів, приватних стаєнь для верхової їзди. Відвідувач знайде тут тя в гміні Вербкові- old St. Michael the Archangel’s church in Werbkowice – May; місця з високим ступенем розвитку туризму, а також райони незаймані, це охоплює багато не зіпсовані цивілізацією, такі як торфовища. Шукачі контактів з природою культурних подій та „„Międzypowiatowy Festiwal Pieśni i Piosenki Maryjnej – maj; мають можливість познайомитися з унікальною флорою і фауною, відпо- проектів, які створю- „„Міжповятовий фестиваль пісні та Марійної пісні — травень; чити біля чистої води, зібрати гриби та ягоди. ють ві­домий бренд „„Supradistrict Festival of Marian Songs – May; не тіль­ки місцевого lthough the area is agriculturally-oriented, the tourist sector is also „„ Międzypowiatowy Festiwal Zespołów Śpiewaczych – listopad; important for the authorities. With a view to the guests‘ needs, a network значення. Це дозво- „„Міжповятовий фестиваль співочих колективів — листопад; ляє назвати їх турис- Аof agrotourism farms and the general shape of tourism-related infrastruc- „„Supradistrict Choir Festival – November; тичним продук­том. ture, i.e. generally accessible playgrounds, complexes of sports grounds, kayak „„Artystyczne Kolędowanie – odbywające się w nowym kościele Para-­ landings with kayak rentals, outer gyms and private horse studs. Tourists will The cultural, fii Świętego Michała Archanioła w Werbkowicach – styczeń; find areas highly developed for the purposes of tourism, as well as virgin areas, Przystań kajakowa sports and leisu­ „„Артистичне колядування – відбувається у новому костелі прихо- almost unspoilt by civilisation, like peatbogs. Those who look for contact with w Werbkowicach re atractiveness ду Святого Архангела Михаїла в Вербковіцах — січень; nature have the opportunity to watch for unique species of fauna and flora, to Причал in the Werbkowice „„The Artistic Carolling, taking place in Our Mother Perpetual Help take a rest by the clean waters of the rivers and enjoy the fruits of the ground- для байдарок Commune has its church in Werbkowice – January; cover. Kayak landings source in a number of events and underta­ ­- „„Turniej ORLIK CUP o Puchar Wójta Gminy – maj; kings. Most of them „„Турнір «Орлік Кап» на Кубок вуйта гміни — травень; are re­cog­nized brands „„ORLIK CUP – a football tournament for the Administrative Officer and have su­pralocal of the Commune’s Cup – May; range which makes „„Cykliczne rozgrywki w siatkówce i futsalu (liga); them tourist pro­ „„Циклічні турніри з волейболу та міні-футболу (ліга); ducts. „„Periodical volleyball and futsal games (league games); „„Ogólnopolski Cukrowniczy Bieg Uliczny – kwiecień; Należą do nich: „„Загальнопольський цукровий вуличний біг — квітень; „„The Nationwide Boiler’s Road Running – April; Вони включають в себе: „„Spotkania kabaretowe w Werbkowicach – styczeń/luty; „„Кабаретні зустрічі в Вербковіцах – січень / лютий; This group „„Cabaret Meetings in Werbkowice – January/February; of events includes: „„Powiatowy spływ kajakowy Huczwą i Bugiem – lipiec/sierpień. „„Повятове веслування на байдарках річками Гучва та Буг – липень / серпень. „„The District Canoeing on the Huczwa and the Bug – July/August.

24 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 25 rzez obszar gminy przebiegają ascynaci kolei wąskotorowej znajdą również coś dwie trasy rowerowe: czerwona dla siebie. Do dnia dzisiejszego Hrubieszowska Pro­werowa trasa turystyczna o dłu­- FKolej Dojazdowa dotrwała w niewielkim zakre-­ gości około 80 km (Hrubieszów – sie. W całości zachował się wpisany do rejestru za-­ Mie­niany – Cichobórz – Kosmów – bytków odcinek Werbkowice – Hrubieszów, paro­wo­ Kryłów – Małków – Mircze – Stara zow­nia, budynek stacyjny oraz semafor wjazdowy Wieś – Moło­żów – Nabróż – Tyszow- w Werbkowicach. Początek sieci dał kilkukilometro­ ­ ce – Czermno – Wronowice – Malice – wy odcinek Poturzyn – Kryłów otwarty pod koniec Łysa Góra – Werbkowice – Wilków – XIX wieku (po 1887 r.), wówczas jeszcze kolejki kon- Pod­horce – Leopoldów – Nieledew – nej. W latach 1901-1913 wybudowano m.in linie Wer- Obrowiec – Hrubieszów) oraz czarna bkowice – Kosmów i odnogę do linii Mircze – Wro- rowerowa trasa turystyczna o długo- nowice. Ciekawostką jest, że w XX w. istniało po­ ści około 70 km (Hrubieszów – Masło­ łą­cznie kolei wąskotorowej między Werbkowicami męcz – Mircze – Adelina – Tyszowce – a Ugniwem (pomiędzy partnerami projektu). Malice – Werbkowice – Gozdów – Bro­­- dzica – Hrubieszów). юбителі вузькоколійної залізниці також зна- Dworzec kolejowy z 1928 r. йдуть щось для себе. Донині, грубешівська Залізничний вокзал з 1928 року ерез територію гміни проляга- міська залізниця проіснувала в невеликому Л Railway station since 1928 ють дві велосипедні доріжки: масштабі. Повністю зберігся внесений до реєстру червоний велосипедний турис-­ пам’яток відрізок Вербковіце – Грубешів, паро- Ч Most kolejowy nad Huczwą тичний шлях загальною довжиною возне депо, будинок станції та в’їздний семафор Залізничний міст через річку Гучва приблизно 80 км (Грубешів – Мені- у Вербковіцах. Початок мережі дав кількаметро- Railway bridge over the Huczwa ани – Ціхобуж – Космув – Крилув – вий відрізок Потужин – Крилув, відкритий в кінці Малкув – Мірче – Стара Вєсь – Мо- дев’ятнадцятого століття (після 1887 р.), тоді ще ложув – Наб­руж – Тишовце – Черм- кінного трамваю. У роки 1901-1913 була побудо- но – Вроновіце – Маліце – Лиса Гу­ра – вана м.ін. лінія Вербковіце – Космув і її гілка Мір- Вербковіце – Вількув – Подгорце – че – Вроновіце. Цікавинкою є, що в ХХ столітті Лео­польдув – Нєледев – Обровєц – існувало вузькоколійне сполучення між Вербкові- Грубешів) та чорний велосипедний­ цами та Угнівом (між партнерами проекту). туристичний шлях загальною дов­- жиною приблизно 70 км (Грубе­- ans of the narrow-gauge railway will find objects шів – Масломенч – Мірче – Аделіна – of interest as well. To the present day, the Hru­ Тишовце – Маліце – Вербкові­це – Fbies­zów Narrow – Gauge Railway has survived on-­ Гоз­дув – Бродніца – Грубешів). ly partly. The line between Werbkowice and Hrubie­ szów, enlisted in the Registration of Monuments, here are two cycling routes go- was preserved in whole: the engine-house, the station ing through the area of the Com- and the entry semaphore in Werbkowice. The begin-­ Tmune. The red one is about 80 ki- ­ ning of the narrow-gauge railway was made by buil­ lo­metres long and runs through the ding the Poturzyn – Kryłów line at the end of the following localities: Hrubieszów, Mie­- 19th century (after 1887), still a horse-drawn railway niany, Cichobórz, Kosmów, Kryłów, at that time. In the years 1901-1913, among others, Małków, Mircze, Stara Wieś, Mołożów, the line between Werbkowice and Kosmów was built, Nabróż, Tyszow­ce, Czermno, Wrono- together with the branch of the Mircze – Wronowice wice, Malice, Łysa Góra, Werbkowice, line. An interesting fact is that in the 20th century Wilków, Podhorce, Leopoldów, Niele­- there was a narrow-gauge railway connection bet­ dew, Ob­rowiec and back to Hrubie­ ween Werbkowice and Ugniw (the partners of the szów. The black route is about 70 ki­ project). lometres long and goes through Hru- bieszów, Masłomęcz, Mir­cze, Adelina, Tyszowce, Malice, Goz­dów, Brodzica and back to Hrubieszów.

26 Запрошення до міста | welcome to the town | zaproszenie do miasta 27 Turystów zwiedzających atrakcje gminy Werbkowice za­- Baza gastronomiczna: pra­­szamy do gospodarstw agroturystycznych: Харчування: Туристів, які відвідують пам’ятки Вербковіц запрошу­є­­- Gastronomic base: мо до сільських туристичних садиб: We invite tourists visiting the Werbkowice Commune to „„Nadhuczwianka, ul. Zamojska 6, 22-550 Werbkowice; stay at agrotourism farms: „„«Надгучвянка», вул. Замойська 6, 22-550 Вербковіце; „„Nadhuczwianka, 6 Zamojska Street, Werbkowice 22-500; „„Gospodarstwo «Pod bocianim Gniazdem» Mirosław Dani­ luk, Konopne 25, 22-550 Werbkowice; „„Pensjonat Magnolia, Gozdów 164, 22-550 Werbkowice; „„Господарство «Під буськовим гніздом» Мирослав Дани- „„Пансіонат «Магнолія», Гоздув 164, 22-550 Вербковіце; люк, Конопне 25, 22-550 Вербковіце; „„Magnolia Hotel, 164 Gozdów, Werbkowice 22-550; „„Pod Bocianim Gniazdem Agro-tourism Farm, 25 Konopne, „„Smakosz Barek Gastronomiczny, ul. Piłsudskiego 1, 22-550 Werbkowice; 22-550 Werbkowice. „„Бар «Смакош», вул. Пілсудського 1, 22-550 Вербковіце; „„Anna Szewczuk, Wronowice, 22-546 Turkowice; „„Smakosz Bar, 1 Piłsudskiego Street, Werbkowice 22-550; „„Анна Шевчук, Вроновіце, 22-546 Турковіце; „„Dom Weselny Karolina, ul. Zamojska 20, 22-550 Werbkowice. „„Anna Szewczuk, Wronowice, 22-546 Turkowice. „„Весільний дім «Кароліна», вул. Замойська 20, 22-550 Вербковіце. „„Agroturystyka Danuta Bednarczuk, ul. Kopernika, 22-550 „„Karolina Wedding House, 20 Zamojska Street, Werbkowice 22-500. Werbkowice; „„Данута Беднарчук, вул. Коперника, 22-550 Вербковіце; Wypożyczalnie kajaków: „„ Danuta Bednarczuk, Kopernika Street, 22-550 Werbkowice. Прокат байдарок: „„Agroturystyka «Żabka» Anna Piotrowska, Turkowice 36, Kayak rentals: 22-546 Turkowice. „„ „„Агротуризм «Жабка» Анна Пйотровська, Турковіце 36, Atrakcje Animacje, ul. Reja 6, 22-550 Werbkowice; 22-546 Турковіце. „„«Атракції-Анімації», вул. Рея 6, 22-550 Вербковіце; „„Żabka Turkowice Agro-tourism, Anna Piotrowska 36 Tur­ „„Atrakcje Animacje, 6 Reja Street, Werbkowice 22-550; kowice, 22-546 Turkowice. „„Świetlica w Kotorowie, 22-550 Werbkowice. „„Будинок культури в Которові, 22-550 Вербковіце. Z noclegów na terenie gminy skorzystać można: „„The Kotorów Community Centre (Świetlica w Kotorowie), Werbkowice 22-550. На території гміни Ви можете переночувати: In the area of the Commune, the following lodgings are Wypożyczalnia rowerów i sprzętu narciarskiego: available: Прокат велосипедів та гірськолижного спорядження: „„Hostel «Mróweczka» Zuzanna Ciesielczuk, ul. Polna 9, 22- Bike and ski rental: 550 Werbkowice; „„Хостел «Мрувечка» Зузанна Цєсєльчук, вул. Польна 9, „„Hostel «Mróweczka» Zuzanna Ciesielczuk, ul. Polna 9, 22-550 Werbkowice. Вербковіце 22-550; „„Хостел «Мрувечка» Зузанна Цєсєльчук, вул. Польна 9, 22-550 Вербковіце. „„Mróweczka Hostel, Zuzanna Ciesielczuk, 9 Polna Street, „„Mróweczka Hostel, Zuzanna Ciesielczuk, 9 Polna Street, Werbkowice 22-550. 22-550 Werbkowice. „„Kwatery Symeona Zinkiewicz, ul. Buczyńskiego 5, 22-550 Werbkowice; „„Покої Симеон Зінкевич, вул. Бучинського 5, 22-550 Верб- ковіце; „„Lodgings, Symeona Zinkiewicz, 5 Buczyńskiego Street, 22- 550 Werb­kowice. „„Kwatery prywatne, ul. Sikorskiego 29, 22-550 Werbkowice; „„Покої, вул. Сікорського, 29, Вербковіце 22-550; „„Private Lodgings, 29 Sikorskiego Street, 22-550 Werbkowice; „„Pensjonat Magnolia, Gozdów 164, 22-550 Werbkowice. „„Пансіонат «Магнолія», Гоздув 164, 22-550 Вербковіце. „„Magnolia Hotel, 164 Gozdów, 22-550 Werbkowice.

28 gmina łącząca przeszłość z teraźniejszością | гміна, яка поєднує минуле з сьогоденням | commune a place that connects the past with the present 29 Informacja: Інформація: Tourist information:

„„Urząd Gminy Werbkowice, ul. Zamojska 1, 22-550 Werbkowice, tel. 84 6572080, 84 6572005, 84 6572069, 84 6572091, fax 84 6572080 w. 38, e-mail: [email protected], www.werbkowice.pl „„Управління гміни Вербковіце, вул. Замойська, 1, 22-550 Вербко­віце, тел. 84 6572080, 84 6572005, 84 6572069, 84 6572091, факс 84 6572080 вн. 38, адреса електронної пошти: [email protected], www.werbkowice.pl „„Urząd Gminy Werbkowice (the Werbkowice Commune Office), 1 Zamojska Street, Werbkowice 22-550 telephone number: 84 6572080, 84 6572005, 84 6572069, 84 6572091, fax 84 6572080, extension number: 38 e-mail: [email protected], www.werbkowice.pl „„Gminny Ośrodek Kultury, ul. Piłsudskiego 2, 22-550 Werbkowice, tel.: 84 6572032, fax: 84 6572078, e-mail: [email protected], www.gokwerbkowice.pl „„Гмінний Культурний Центр, вул. Пілсудського, 2, 22-550 Вербковіце, тел.: 84 6572032, факс: 84 6572078, адреса електронної пошти: [email protected], www.gokwerbkowice.pl „„Gminny Ośrodek Kultury (the Cultural Commune Centre) 2 Piłsudskiego Street, Werbkowice 22-550, telephone number: 84 6572032, fax: 84 6572078 e-mail: [email protected], www.gokwerbkowice.pl

30