Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page 1

1615 Vine Street - Hollywood, California 90028

Fernando Ubiergo, Ambassador of Latin American Cultures 2010.

ARGENTINA - Ballet Juvenil De Folklore y Tango De La AALA • BOLIVIA - Bolivia Internacional - Lejos De Mi Tierra • - Folklore De Mi Tierra • La Puya Loca ECUADOR Y GUATEMALA - Grupo Cultural Latinoamericano • - Tierra Blanca Dance Company NICARAGUA - Ballet Folklorico Mi Linda Nicaragua • PANAMA - Ballet Folklorico Viva Panama - NC Latin Show • SPAIN - Rocio Ponce A Vivir El Momento Flamenco • USA - Costanoan Rumsen Ohlone Tribe Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page 2

Blanca A. Soto Founder/President Gerardo Gutiérrez Artistic Director Rosy Juárez-Navarro Administrative Director Karla Silva Assistant Producer/Creative Director Brenda Carrier Media & Sales Director Lilian León Event Coordinator Griselda Vargas Event Advocate No necesitas nacer en Latinoamérica para que Latinoamérica nazca en ti BIENVENIDOS A EMBLANZA LATINOAMERICANA 2010

El objetivo principal de Semblanza Latinoamericana 2010 es de abrir una puerta para el mejor entendimiento entre nuestras comunidades Latinoamericanas mostrarando lo mejor de su folklore y tradición con el objetivo de traer orgullo a nuestras comunidades Latinoamericanas y que nos conozcan mejor las otras culturas que comparten con nosotros La Bella California. SEn los últimos 30 años de mi vida el folklore, la danza y el teatro han estado presentes con gran fuerza; dándome la entereza y la seguridad para sentirme orgullosa de mi país y de mi cultura Mexicana. Al llegar a este país en 1987 comenzó una nueva alimentación cultural. Los Angeles me ha nutrido de la cultura Internacional pero en particular de la Cultura Dance classes: Latinoamericana. Hoy les digo que no necesitas nacer en Latinoamerica para que Latinoamerica nazca en ti! Jazz • Folk • Ballet technique Flamenco • Modern dance • The main goal of Semblanza Latinoamericana 2010 is to open a door for better understanding within our Latino communities bringing the best of folklore and traditions to Theatrical performance bring pride to our Latino Communities and cultural awareness to our audiences. For the past 30 years with great influence Folklore, dance and theater has been present in my life; giving me the strength and security to feel proud of my culture and my roots. When For classes and performances information contact: I arrived to Los Angeles in 1987, I began to enrich my spirit with different ethnologies as well as having been exposed to a variety of International cultures and in particular to the Latin Blanca A. Soto at [email protected] America ones. Today I can tell you; you don’t need to be Latin American to let (323) 394-1010 • www.selatino.com www.tierrablancaartscenter.org culture grow in you! Blanca A. Soto Founder / Producer Semblanza Latinoamericana 2010 3 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 4

Este año Semblanza Latinoamericana nombra a FERNANDO UBIERGO PROGRAMA "Embajador de las Culturas Latinoamericanas 2010"

Por su gran labor humanitaria y su profundo compromiso con la canción USA ~ Costanoan Rumsen Ohlone Tribe ~ BLESSING/BENDICION Latinoamericana. BOLIVIA ~ Wayna Pacha ~ MUSICA ANDINA BOLIVIANA PANAMA ~ Ballet Folklorico Viva Panama ~ ENCUENTRO DE DIOSES This year Semblanza Latinoamericana recognize Fernando Ubiergo as: BOLIVIA ~ Bolivia Internacional ~ TOBAS Ambassador of the Latin American Cultures 2010 for his great humanitarian legacy and his profound compromise to the Latin American music. GUATEMALA ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ FERROCARRIL DE LOS ALTOS CHILE ~ Lejos de Mi Tierra ~ ROPON: POLKA & CUECA Fernando Ubiergo, cantor y músico chileno, destacado por un trabajo musical COLOMBIA ~ Folklore de Mi Tierra ~ "La Puya Loca" SON TAPAO creativo desarrollado en más de treinta años de carrera, que incluye triunfos en el ARGENTINA ~ Ballet Folklorico Juvenil de la AALA ~ LA PUÑALADA & TANGUERA Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar, el Festival de Benidorm y el MEXICO ~ Tierra Blanca Dance Company ~ VERACRUZ/ LA BRUJA Festival de la OTI, entre otros logros. La crítica ha premiado de manera casi constante sus líricas sencillas y profundas, y, además, se ha ganado la admiración ECUADOR ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ MI ECUADOR de diversas generaciones de chilenos y latinoamericanos por su estilo de narración SPAIN ~ Rocio Ponce ~ A VIVIR EL MOMENTO FLAMENCO musical.1 Actualmente renunció a ser presidente de la SCD, dedicándose a su carrera completamente, logrando un triunfo más en el Festival de Viña del Mar de INTERMISSION (15 minutes) Febrero de 2009, Presidiendo el Jurado, el público lo premio con antorcha y gaviotas de Plata y Oro. NICARAGUA ~ Ballet Folklorico Mi Linda Nicaragua ~ POPURRI NICARAGUENSE PERU ~ NC Latin Show ~ FESTEJO/LA MARINARA Fernando Ubiergo, singer and song MEXICO ~ Amanda Vega ~ LA TORTUGA writer from Chile, has been admire and GUATEMALA ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ AMORES CHAPINES recognize for his great talent and musi- cal contribution for the past 30 years of PANAMA ~ Ballet Folklorico Viva Panama ~ VIVA PANAMA his professional career. Fernando has CHILE ~ Lejos de Mi Tierra ~ : REPICAO, ZAPATEADO, CUECA been recognized internationally in " Viña BOLIVIA ~ Bolivia Internacional ~ TINKUS del Mar Festival" , "Benidorm Festival" ECUADOR ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ CUENCA and the "OTI Festival" among others. COLOMBIA ~ Folklore de Mi Tierra "La Puya Loca" ~ GARABATO/CARNAVALITO The critics are constant grafting his won- derful work. His lyrics are simple and ARGENTINA ~ Ballet Folklorico Juvenil de la AALA ~ FOLKORE profound, reason enough to get the MEXICO ~ Tierra Blanca Dance Company ~ FIESTA EN JALISCO admiration from several generations of fans from Chile. He recently resigned to • Función del Sábado Presentación especial de Fernando Ubiergo his presidency from SCD "Chilian Embajador de Las Culturas Latinoamericanas 2010 Society of Author's rights). Now is fully • Saturday performance special appearance by Fernando Ubiergo dedicated to promote his work and Ambassador of Latin American Cultures 2010 music, getting once again the great recognition at the "Viña del Mar Festival • Función del Domingo entrega de la Antorcha Cultural 2009", the audience gave him the Torch, • Sunday performance Antorcha Cultural Award ceremony. and Silver and Gold Gaviota.

5 Program Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 6

Under the Direction and Choreography of Maria del Carmen Cena in Folk and Zita Gonzalez in Tango. The company has participated in several events and shows such as the National Festival de Peñas of Villa María, Córdoba Argentina in 2002, 2007, 2008 and currently preparing for the 2011 . Local performances such as; The Milonga Elegant Tango and Milonga Tango Splash of Santa Monica. “Potpourri of Music, Singing & Dancing” at the Bovard Auditorium on the USC campus where they were proud to participate with highly regarded local Argentine performers in Southern California.

Tango y Milonga: La Puñalada de Juan Darienzo Tanguera de Mariano Mores)The tango its melancholic and introspective way to dance, definitely it is the reflection of the feelings, and the soul of the Argentinean people. The Milonga is a rhythm also originated in the Rio De la Plata and has its roots from various European music. The milonga is a dance that was born earlier than

ARGENTINA tango and uses the same basic elements that later fully developed the tango. Both rhythms required a great relaxation of legs and body, but the milonga movements are normally faster, and pauses are not made.

Folklore: Fantasy of Bombo(Drums) and Malambo, Potpourri of dances from the south. Three big historical ALLET FOLKLORICO and cultural influences developed the Argentine folklore: the Spanish colonization between the XVl-XVlll century, the European immigration (1850-1930) and the internal migration (1930-1980). The main character within the folklore is the Argentine cowboy, known as the “gaucho” he is about JUVENIL DE LA AALA pride, dignity and individual integrity. The gaucho dance is an energetic and vigorous art of Directoras: Maria Del Carmen Cena y Zita González percussive footwork known as “malambo” which is mainly interpreted by men.

Oid, mortales el grito sagrado Bailarines/Dancers: Juan Sánchez, Nicolás Hernández, Daniel Irace, Claudio Pedrieri, Eduardo libertad, libertad, libertad Quintanilla, Sam Quintanilla, Alessandra Alcázar, Angie Armento, Isadora Brillaud, Agustina Caraballo, Giovanna Dan, Tania Espindola, Ashley Guillen, Ana Quintanilla and Soledad Valiente. Oid el ruido de rotas cadenas, que responde a la noble igualdad.

BajoB la Dirección y coreografía de María del Carmen Cena en Folklore y Zita González en Tango. La compañía ha participado en varios eventos y espectáculos como el Festival Nacional de Peñas de Villa María, Córdoba Argentina en el 2002, 2007, 2008 y próximamente Ballet Juvenil de Folklore y Tango en el 2011. En la Milongas Tango Splash & Tango Elegant y II encuentro anual de Popurrí de de la Asociación Argentina de los Ángeles Música, Canto & Baile en el Auditórium Bogar de la Universidad USC donde fue un orgullo par- María del Carmen Cena & Zita González / Director ticipar junto a grandes figuras locales Argentinas del sur de California. (818) 470 2543 [email protected] Tango y Milonga: (La Puñalada de Juan Darienzo Tanguera de Mariano Mores) El tango es el reflejo de las emociones y del alma del pueblo Argentino. El tango y su danza, han pasado por varias etapas - [email protected] históricas y sus figuras coreográficas fueron adquiriendo una plasmación de extensas posibilidades, www.aalaonline.com autentico desafío a la técnica y a la creatividad estética. La milonga nació antes que el tango pero usa los mismos elementos básicos que más tarde desarrollaron el tango. Los dos ritmos requieren una gran relajación del cuerpo y las piernas pero los movimientos de la milonga son mas rápidos y sin pausa. Se baila mas caminando que con complicadas figuras y tiene un estilo más rustico que el tango.

Folklore: Fantasía de Bombo y Malambo, Poupourrí de danzas del Sur. Tres grandes acontecimientos histórico- culturales fueron moldeando al folklore Argentino; la colonización española (siglos XVl-XVlll), la imigración europea (1850-1930), y la migración interna (1930-1980). Algunas danzas típicas son la zamba, el gato y la chacarera que son danzas de pareja (varon y mujer). Su principal protagonista es el gaucho, fue el - hombre de nuestro campo, bailada únicamente por varones donde muestra la destreza en el zapateo puede ser individual o colectivo. 0 21 Argentina Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 8

In 2005 this dance company was created to share their culture here in California. “Tinku” was our first dance. We had won several competitions and had appeared in channel 27, 34 and 52 as well other local channels. We participated in Semblanza Latinoamericana 2007 & 2209.

Musical group: Wayna Pacha under the direction of Javier Carrasco Tarkas instruments played on the high mountains of the Andes. This instrument has been played for thousands of years by the Aymanra empire during the rainy seasons, mostly on ceremonies as well as happy and festive occasions. Our Tarka group had played at international festivals such as Zoca University, Irvine Global Villlage International Music Festival, and various International festivals and gatherings. El Tinku: This is a Quechua word that means ‘meeting”. Tinku is the name of the BOLIVIA ritual of war usually called “Alasaya” (from the Top) and Majasaya (from the bottom). It would seem a war but it is a ritual to unite all the elements to celebrate life. Tobas: This dance is a representation of the “Chaco Boliviano”. Before the arrival of the Spaniards the relationship between the Andino culture and the Amazonic culture was of domination and resistance. The army Quechua took several prisoners from the Sevicolas called Ch’unch’us. The arraival of this people from the Oriental world inspired OLIVIA INTERNACIONAL the Aymaras to create a dance called “Ch’unch’us”, it is a way to own this cultural Director: Walter Miranda legacy.

Dancers: Emily Pary, Walter Miranda, Verónica Miranda, Tricia Jiménez, Araceli Guinto, Bolivianos el hado propicio Victor Fernández, Cinthia Pary, Gabriela López, Bre Armenta, Anthony Herbas,

coronó nuestros votos y anhelo Arleen Jiménez, Karen Caspa, Maria Carrasco and Blanca Huanca. a es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición. Wayna Pacha Musicians: Juan J. Herbas, Benjamín Vargas, Javier Carrasco, Zenon Mérida, Hugo Acenas, José Alabe, José Arrazola, Franz Choque and Ramiro Lira. En el 2005 la compañía fue creada con el propósito de vivir y compartir nuestra cultura en California. “Tinku” fue nuestra primera danza . Hemos ganado Dancers and Music: Breconocimientos y premios así como la participación en diferentes canales de Macedonio Pary, Juan J. Sajinez and Waldo Gutierrez. televisión como el 27, 34 y 52 entre otros canales locales. Participamos en el 2007 & 2009, en Semblanza Latinoamericana. Grupo Musical: Wayna Pacha bajo la dirección de Javier Carrasco . Los instrumentos de Tarkas se tocan en las partes más altas de las montañas de los Andes en tiempos de lluvia, mayormente en ceremonias y festividades paganas durante el apogeo de los Aymana. Esta música ha sido una tradición milenaria. Nuestro grupo de Tarka ha par- ticipado en festivales internacionales como el Zoca University, Irvine Global Village Internacional Festival de Música entre otros. El Tinku: Tinku es una palabra quechua que significa "encuentro, unión, equilibro, con- vergencia". Tinku es el nombre de las peleas rituales en las que se encuentran dos Bolivia Internacional bandos opuestos, frecuentemente llamados Alasaya (lado de arriba) y Majasaya (lado Walter Miranda / Director de abajo). Pareciera una guerra pero en realidad es un ritual para unir los elementos 714-651-4059 & 714-235-9575 y celebrar la vida. Macedonio Pary [email protected] Tobas: La Danza de Tobas es una representación figurativa de las tribus del Chaco boliviano. Desde antes de la colonia la relación entre la cultura andina y la Amazonía fue de dominación y de resistencia. En sus incursiones, el ejército quechua tomó pri- sioneros selvícolas, llamados ch'unch'us. La llegada de estos orientales al mundo occi- dental inspiró en los aymaras la creación de una danza bautizada precisamente ch'unch'us, que no es más que una manera de apropiación cultural 0 Bolivi Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 10

Folklore De Mi Tierra and its cumbiamba dance group "La Puya Loca" are non profit enti- ties, formed by a group of enthusiast Colombians residing in Southern California since 2005, although the group also participated during the cultural celebrations at FIFA’s World Cup – USA ’94. The Cumbia is perhaps the most internationally recognizable Colombian cultural treasure and as such is the most popular dance by “La Puya Loca”, although the group also offers in its repertoire other folkloric dances like mapalé, garabato, bambuco, sanjuanero and currulao. Due to their effort and dedication, members of “La Puya Loca” were chosen in February of 2006 to participate and perform with the great Colombian artist, Shakira, in her video clip “Hips Don’t lie” – Folkor De Mi Tierra” and “La Puya Loca” have participated in cul- tural events produced by the Colombian General Consulate in Los Angeles. Cumbia La Puya Loca: Son Tapao: This traditional dance from the northern Caribbean coast of Colombia is perhaps the most recognized cultural treasure from this

COLOMBIA South American country in the world. It’s a musical fusion of cultures from three continents: the Amerindians represented by the indigenous melodies with the flutes, gaitas and the maracas; the powerful rhythm from the African drums and the Spanish lyrics from Europe. The dance is a rite of courtship and romance, where the ballerina takes the leadership and her dancing partner offers reverence to her beauty and femininity.

OLKLORE DE MI TIERRA Garabato: The Garabato Dance is of Spanish origin, which represents a clash between the life and the death and its representative of the carnival of Barranquilla, Colombia. In it, the death carrying a scythe tries to catch the ballet dancers. The word “garabato“ comes from “LA PUYA LOCA” the name put to the wooden stick with form of hook in one of his ends, which has hung a few Directora: Luz Amador ribbons of red, yellow and green colors (the colors of the flag of Barranquilla), and that the male dancers carry. The Scrawl is used to defeat the death in a challenge. Oh gloria inmarcesible ! Oh Júbilo inmortal ! Bailarines / Dancers: Álvaro Escobar, Karina Escobar, Pedro Ucros, Leah Ortiz, Martha En surcos de dolores Lastra, José García, Cesar Becerra, Soraya Alarcón, Aileen Amador, Benjamín Gómez, El bien germina ya ! Alonso Manrique, Elli Aguilar, Luz Amador, José Ríos, Adriana Moore, Vicky Rivaldo, Carmen Vélez, Elizabeth Alarcón, Susana Lastra, Alba Lalinde, José Lalinde, Victor Amador "Folklore De Mi Tierra" y su cumbiamba "La Puya Loca"; organización sin fines de lucro, es and Yamile Ribon. formada por un grupo de entusiastas Colombianos residentes desde Enero del 2005, aunque el grupo participó anteriormente durante las celebraciones culturales de la Copa Mundial de Fútbol – USA ’94. La cumbia es tal vez el tesoro musical y cultural de Colombia Fde mayor reconocimiento mundial y como tal es la representación más popular de “La Puya Loca”, aunque la agrupación también ofrece en su repertorio las danzas folklóricas del mapalé, del garabato, el currulao, el bambuco y el sanjuanero. Debido al esfuerzo y dedi- cación, los miembros de “La Puya Loca” fueron escogidos en Febrero del 2006 para partic- ipar en la grabación del video clip “Hips Don’t Lie” de la gran artista colombiana, Shakira. Además “Folklor De Mi Tierra” y “La Puya Loca” han participado en eventos culturales pro- gramados por el Consulado General de Colombia en Los Ángeles. Son Tapao: Esta danza originaria de la costa norte Caribe de Colombia, es tal vez el tesoro cultural mejor reconocido del país suramericano en el mundo. Es una fusión musical de cul- turas de tres continentes: la cultura amerindia representada por las melodías indígenas de las flautas, gaitas y maracas; el ritmo de tambores africanos y la lírica en el idioma castel- lano de Europa. La danza es un rito de galanteo y romance, donde la bailarina lleva el lid- Colombia erazgo y su pareja le rinde reverencia a su belleza y su femineidad. Folklore de Mi Tierra - La Puya Loca La Danza del Garabato es un baile de origen español, que caricaturiza un enfrentamiento Luz Amador Director entre la vida y la muerte y es representativa del carnaval de Barranquilla, Colombia. En ella, (714) 609-9166 & (949) 460-3991 la muerte portadora de una guadaña trata de atrapar a los bailarines. La palabra “garaba- [email protected] [email protected] to” proviene del nombre puesto al palo de madera con forma de gancho en uno de sus extremos, que lleva colgadas unas cintas de colores rojo, amarillo y verde (los colores de la bandera de Barranquilla) y que llevan los bailarines de la danza. El Garabato es utilizado para acabar con la muerte en un desafío. 2 13 4 Program_SEMBLANZA_10 10/15/105:00AMPage12 G Repicao: Zapateo: la galanteríadelHuasoChileno. Cueca: Polca: regionales quesedanalolargodelpaís. de expresión. Así mismo,ladanzanacional“LaCueca”espresentada atrevesdevariantes En surepertorio,promuevendanzasdelfolklorequesonabortadas endiferentesámbitos transmitir alassiguientesgeneracionesnuestraculturaChilena. señora SoniaKlinkdesdeel2005confirmepropósitode mantenerlasraícesy “Lejos demiTierra” CHILE Baile colonialdelsigloXVIIIconinfluenciaEspañola. Danza nacionaldeChileenparejaconfinalidadconquistadonde sedemuestra Baile dedestreza. Danza zoomorfainfluenciadapor elmovimientodelosanimales. bajo laDirección Artística delProfesorRobertoMoralesyla rupo LejosDeMiTierra rupo Directores: Roberto Morales&SoniaKlink Directores: Roberto Directora: Maria Del Carmen Cena y Zita González CenayZita DelCarmen Directora: Maria Puras brisas te cruzan también, cruzan te brisas Puras Puro Chile es tu cielo azulado, cielo tu es Chile Puro Y tu campo de flores bordado, flores de campo tu Y Es la copia feliz del Edén. del feliz copia la Es and CamilaMedel. Antonella Pablete,RobertoMorales Jessica Torres,Bayolo, Giovanni Bailarines/Dancers: by animal’s movement. Repicao: Zapateo: Chilean Cowboyisshown. the purposeofflirtingwheregallantry Cueca: with Spaniardinfluence. Polca: Tierra Mi de "Lejos the country. through regionalvariationsthatoccurwithin this, thenationaldance“LaCueca”ispresented are abortedindifferent ambitsofexpression.Justlike In theirprogram,theypromotedancefromfolklorethat our ChileanCulture. our traditionandpassontothenextgeneration and Mrs.SoniaKlinksince2005,withthemaingoaltomaintain Colonial dancefromtheXVIIIcentury Chilean nationaldanceincoupleswith Dance ofaptitude. Zoomorphic danceinfluenced Paul Fernández, under the Artistic DirectionofRobertoMorales Roberto Morales&SoniaKlink email: [email protected] Grupo LejosdeMiTierra (818) 259-4935 / Directors

Chile Program_SEMBLANZA_10 10/15/105:00AMPage14 G petencia entreloshombresylas mujeresparaverquienloejecutamejor. Amores Chapines: para escribirestabellamelodíacon ritmo"FoxMarcha". de Amatitlan ylaintroduccióndel ferrocarrileléctrico,elcualinspiroaDomingoBetancourt Mengalas de Amatitlan fueronlasmásdestacadas graciasalaexistenciadelbellísimoLago Ferrocarril delos Altos: Bailes deGuatemala: entes celebracionescomobodas,fiestaspatronalesydecosecha. “Mi Ecuador”Región: indo-hispano (delamezcladelosIndiosconEspañoles) “Chola Cuencana”Región: Bailes deEcuador: ticiparon enelSemblanzaLatinoamericana2007&2009. Concurso deCumbia,locualsalieroncampeonesenlacategoría juvenil. También par- en elJohn Anson Ford Amphitheatre, Univisión34KMEX, Telemundo 52KVEA, Latino y LosÁngelescomoDesfiledeindependenciaCentro América yEcuador, LA regiones. EstegrupohaparticipadoendesfilesyfestivalesdelCondadodeOrange de lospueblos,comotradiciones,leyendas,músicaybailesfolclóricosdiferentes demostrar elfolklorlatinoamericano,creandocoreografíasbasadasenlascostumbres El GrupoCulturalLatinoamericanofuefundadoconelpropósitodeaprendery Patria! O veces! mil Patria, oh Salve Gloria a ti! Ya tu pecho rebosa pecho tu Ya ti! a Gloria gozo y paz y tu frente radiosa frente tu y paz y gozo más que el sol contemplamos lucir. contemplamos sol el que más ECUADOR LATINOAMERICANO De influenciaEuropeaestebaile mestizo,tienecomoobjetivolacom- RUPO CULTURAL Sierra Ecuatoriana:Bailequeseejecutaconbellostrajesparadifer- Baile “Mengalasde Amatitlan", Deinfluencia Española.Las Sierra Ecuatoriana:Baileparalasfiestaspatronalesdeorigen ni tiranosqueescupantufaz. ni hayaesclavosquelamanelyugo no profanejamáselverdugo; ¡Guatemala feliz...!quetusaras Directora: Santa Estrada Estrada Directora: Santa González, MarcoSoria,OscarNegreteandJoffre Carrera. Rodríguez, MercedesEstrella,RossySoria,SantaEstrada,ChristianClaudio Bailarines /Dancers: between themenandwomentoseewhocandancebetter. Amores Chapines: Betancourt gothisinspirationtocreatethiswonderfulsongina"FoxMarcha"rhythm. beautiful Amatitlan Lakeandtheintroductionofelectricaltrain,whichiswhereDomingo Culture. The Mengalasof Amatitlan werethemostdistinguished ofpeoplethankstothe Ferrocarril delos Altos: Guatemalan dances: ful andcolorfulcostumestocelebrateweddings,religiouscelebrationsharvest. My Ecuador(MiEcuador): brations withtheMestizoinfluence(Indigenous/Spaniard). “Chola Cuencana”Region:EcuadorianHighlands: Ecuadorian dances: & 2009. the Teen Categeory. They alsoparticipatedintheSemblanzaLatinoamericana2007 34 KMEXand Telemundo 52KVEA,ConcursodeCumbiawheretheywerewinnersin LatinoattheJohn Anson Ford Amphitheatre, SpanishstationsUnivision Ecuador, LA and OrangecountiessuchastheIndependenceDayParadeforCentral America and regions. The grouphasparticipatedindifferent paradesandfestivalsinLos Angeles the people,whichincludelegends,traditionalmusicandfolkloredancesfrommany accomplishing thisbycreatingchoreographiesbasedonthecustomsandtraditionsof selves andothers,thediversefolklorethroughoutLatin America. They havebeen The Latin-AmericanCulturalGroupwascreatedforthepurposeofeducatingthem- Inspired fromtheEuropeanCulture,thisMestizodanceisacompetition Ángela Pacheco, Amparo Morales,DenisseVázquez,Jennifer Dance “Mengalasof Amatitlan" isinfluencedbytheSpanish Region: EcuadorianHighlands: This danceisdonewith wonder- Grupo CulturalLatinoamericano (562) 861-7217&922- 0486 This danceisdoneinreligiouscele- Santa Estrada [email protected] / Director

9 Ecuador Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 16

Amanda Vega recently became a independent artist after enjoying over 14 years with Paso de Oro under the direction of Alicia Mendibles, to pursue scholastic studies .While with Paso de Oro, she not only performed Mexican Folkloric , she also studied and performed all type of Latin dance styles. Amanda also taught and assisted in many classes. Her most precious memories will be the classes with her little girlies that she taught. Now, she began to

MÉXICO dance again with the instruction of Blanca Araceli Soto of Tierra Blanca Dance Company. Amanda is honored to have be blessed with the dance "La Tortuga". This mesmerizing dance was once performed by Mrs. Blanca Soto. And to Mrs. Blanca thank you for entrusting me with this moment. MANDA VEGA La Tortuga is a song from “El Istmo” a region in the coast of Mexico in the state of Oaxaca. This region has some magical spirituality in their Mexicanos, al grito de guerra songs. In this particular song the value of this el acero aprestad y el bridón, ritual is connected with the great fortune in y retiemble en sus centros la tierra fishing as well the pray and devotion to al sonoro rugir del cañón. the turtles, who have a long journey before bringing life. In this particular version is a wakeup call to Amanda Vega recientemente se independizo después de 14 años con la preserve the Turtle. Compañía Paso de Oro bajo la Dirección de Alicia Mendibles para continuar con sus estudios. Con Paso de Oro además de bailar Folklore Mexicano también aprendió y presento bailes latinos. Como Asistente y Maestra de danza su mejoresA recuerdos son de sus alumnas las más pequeñas. Actualmente, ha comenzado a bailar bajo la instrucción de Blanca A. Soto, directora de Tierra Blanca Dance Company. Amanda se siente honrada con esta danza de "La Tortuga", la cual fue interpretada por Blanca A. Soto. A ella mi agradecimiento por compartir esto tan bello. La Tortuga: es una canción del Istmo, región de la costa del estado de Oaxaca. Esta región tiene en particular una magia espiritual en sus canciones. En esta versión en especial el ritual está conectado con la gran fortuna en la pesca y también como una Ballet Folklórico devoción a las Tortugas, las cuales tienen que hacer una larga trayectoria al fin de traer Viva Panama sus huevecillos a la tierra. Y con esta adaptación es un llamado para la conservación Dr. Victor Grimaldo / Director de las Tortugas. (818) 915- 2121 [email protected] www.vivapanama.org

17 6 Mexico Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 18

Since 1996 Blanca A. Soto founder and Director of Tierra Blanca Dance Company has been established its own identity by creating dance pieces based on the History and Music from Mexico and in the United States; developing an unique style of expression of our Latino heritage here in Los Angeles. Blanca A. Soto strongly believes in the need to create dance pieces combining our ancestral essence with the historical times in which we are living. The same way music is always innovating and crossing over, dance should offer new styles. MÉXICO

La Bruja: (The Witch) It's a new interpretation and with a new vision we present to you this beautiful song from Veracruz. "Be careful the witch is coming".

Fiesta en Jalisco: Mariachi, Tequila and Charros are the three strong elements that represents Mexico around the world, and all of these comes from the Beautiful state of Jalisco. A great song to bring Mexico into your hart. IERRA BLANCA Bailarines / Dancers: Gabriela Arévalo, Elizabeth Báez, Laura Flores, Alice González, Directora y Coreógrafa: Blanca A. Soto Katherine González, Janice Mendoza, Alejandro Sánchez, José Sánchez, Eli Vargas Director Artístico: Gerardo Gutiérrez and Viridiana Velásquez.

Mexicanos, al grito de guerra el acero aprestad y el bridón, y retiemble en sus centros la tierra Tierra Blanca Dance Company al sonoro rugir del cañón. Blanca A. Soto / Director (323) 394-1010 [email protected] Desde 1996 La Compañía de Danza Tierra Blanca, ha establecido su propia iden- www.tierrablancaartscenter.org tidad creando piezas de danza basado en la Música e Historia de México y EstadosT Unidos; desarrollando un estilo único de expresión para manifestar nues- tra herencia Latina aquí en los Ángeles. Blanca A. Soto Directora de Tierra Blanca Cree firmemente en la necesidad de crear, sin dejar atrás las bases establecidas y la esencia de nuestras raíces, pero si dándole un toque propio de nuestra sociedad cambiante. Así como la música está cruzando fronteras y ritmos, la danza no debe de ser la excepción.

La Bruja: Tomando una nueva versión y con una nueva visión presentamos este son Veracruzano. "Cuídense que ahí viene la Bruja". Fiesta en Jalisco: Mariachi, tequila y los Charros son los elementos más fuertes que han representado a México alrededor del Mundo, y los tres vienen de este bello esta- do Jalisco. Con esta bella canción te traemos México a tu corazón. Mexico 8 19 Program_SEMBLANZA_10 10/15/105:00AMPage20 B . suales danzasy ritmos afro-caribeños. Palo deMayo: El Mestizaje: comunidad celebrasuscostumbres yejecutaestebailequecontagiaalegríafervor. El SolardeMonimbó: en 1952,esconsideradoelsegundo himnonacionaldeNicaragua. La MoraLimpia: lore nicaragüense. ciones musicaleshaciendoénfasisenel“sonnica”–ritmotradicional yfundamentaldelfolk- área deLosÁngelesCalifornia.SonNicacuentaconvastaversatilidad ensusinterpreta- por músicos,conextensaexperienciamusical,deorigenNicaragüense queradicanenel Grupo MusicalSonNica: de Nicaraguamuyenalto. ciones tantolocalescomointernacionalesponiendolatradición, arteylacultura a nuestracomunidad.Ensutrayectoriaelballethahecho múltiplespresenta- de lacompañía;tienencomopropósitoelayudarypasar losvaloresculturales Miriam Arroyo yEdgarVelásquez quien,desde1995,haestadocomocoreógrafo En 1991elBalletFolklóricoMiLindaNicaraguafuefundadoporsudirectora, NICARAGUA La representacióndelamezcladel indioconelespañol Con origenenlaCosta Atlántica deNicaragua,eslacombinaciónsen- Este tema,escritodurantelacelebraciónprimercentenariodeManagua Monimbó, ElSolardeMonimbó describe laeuforiaconcual ALLET FOLKLORICO ALLET FOLKLORICO Directora: Miriam ArroyoDirectora: Miriam MI LINDA NICARAGUA El grupomusicalSonNicanaceenJuniodel2010.Constituido ¡Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo tu En Nicaragua! ti, a ¡Salve ni se tiñe con sangre de hermanos de sangre con tiñe se ni • Choreographer: EdgarVelázquezChoreographer: ya no ruge la voz del cañón del voz la ruge no ya tu glorioso pendón bicolor. pendón glorioso tu coast ofNicaragua. Palo deMayo: El Mestizaje: celebrates itstraditionwithjoy. El SolardeMonimbo: considered thesecondnationalanthem. La MoraLimpia: component oftheNicaraguanFolklore. rhythms makingaspecialemphasisinthe“sonnica”–traditionalrhythmandanessential experience, whoresideintheLos Angeles area.SonNicaperformsagreatvarietyof Son Nica putting tradition,artandculturefromNicaraguainhighstandardsofperformance. headlines asaculturalandentertainmentphenomenon,locallynationwide, to thecommunities.Overlastnineteenyears,MiLindaNicaraguahasmade choreographer; theyhaveasamaingoaltohelpandpassontheirculturalvalues current directorMiriam Arroyo. EdgarVelasquez joinedthegroupsince1995asa The BalletFolkloricMiLindaNicaraguawasfoundedinDecember1991byits facebook/son nica [email protected] (310) 938-3520 Carlos Manzanares Grupo MusicalSonNica facebook/balletmilindanicaragua email: [email protected] Phone: (818)671-9230 Miriam Arroyo Ballet FolklóricoMiLindaNicaragua Bailarines /Dancers: Castillo andEduardoJiménez. Integrantes /Musicians: José Anaya, OscarHernándezandÁlvaroCastillo. Delgado, GeorginaManzanares, Yubelka Anaya, JeannetteRecinos, JacquelineNegrete, was formedonJune,2010byagroupofNicaraguanmusicians,withextensive This isarepresentationoftheSpaniard-Indigenousmix. Palo deMayoisconsideredthehighestculturalexpressionofCaribbean / Director Written duringManagua’s firstcentennialcelebrationin1952.Itis / Director This songdescribestheeuphoriawithwhichcommunity Edgar Velásquez, Vanessa Cosió,ElizabethReyes,Breanna Carlos Manzanares,JuanVelásquez, Walter Galeano,Violeta

Nicaragua Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 22

"Ballet Folkloric Viva Panama" is a group of talented individuals from diverse professional fields, who enjoy sharing their culture trough music and dance. Since 1991 the company has been under the direction of its founder Dr. Victor Grimaldo. His main goal is to provide audiences with a high quality sample of the spirit and flavor of Panama. The repertoire is composed of original pieces approached with a contemporary vision, striving to preserve the originality and authenticity in the rhythms and movements of the traditional dances. Ballet Folkloric "Viva Panama" have had multiple performances inside of California, in Texas, Puerto Rico, Mexico, recently in Canada and next year they will be in Panama & Shanghai,

PANAMÁ China.

Encounter of Gods: Pre-Colombian Panama: This is a theatrical-dance piece taking place in The Temple of the Thousand Idols, an offering to the God of the Rain during the arrival of the Spaniards y the Catholic teachings of life after death, the fight between Good & Evil represented in with The Dance of the Great Devil. Music “Ritual of the Human Sacrifice” courtesy of Elisabeth Waldo (ASCAP) & Co-Direction by Sheila Korsi. Viva Panama: “Pegadita de los Hombres”: dedicated to our popular dances with the ALLET FOLKLORICO accordion mixed with the rhythms of the drums. Bailarines/Dancers: Carmelina Dulan, Geovana Ayala, Genesis Salazar, Jessica Mares, Laura Echevers, Marlene Sánchez, Nilka Dulan, Vania Arauz, Jaime Torres, “VIVA PANAMA” Jairo Laws, Javier Ramos, Nereida Ayala, Orlando Arias, Simón Mares and Victor Director: Dr. Víctor Grimaldo Grimaldo.

Alcanzamos por fin la victoria En el campo feliz de la unión; Con ardientes fulgores de gloria Se ilumina la nueva nación. BalletB Folklórico Viva Panamá es formado por un grupo de talentosos Panameños de diversas profesiones quienes disfrutan compartiendo su cultura a través de a Ballet Folklórico Viva Panama música y la danza. Desde 1991 la compañía ha estado bajo la Dirección de su Dr. Victor Grimaldo / Director Fundador el Dr. Victor Grimaldo, con el objetivo principal de brindar el espíritu y (818) 915- 2121 sabor de Panamá con calidad y patriotismo. Su repertorio son piezas originales [email protected] con una visión contemporánea y esforzándose en mantener la originalidad y aut- www.vivapanama.org enticidad de los ritmos y movimientos tradicionales. El Ballet Folklórico "Viva Panamá" ha tenido presentaciones dentro y fuera de California; Texas, Puerto Rico, México y recientemente estuvo presentándose en Canadá; su próxima gira será a Panamá & Shanghai, China. Encuentro de los Dioses: Panamá Pre-colombina: Un cuadro de danza-teatral en el templo de los Mil ídolos, una ofrenda al Dios de la lluvia durante la llegada de los Españoles y las enseñanzas Católicas sobre Vida después de la muerte y la lucha entre el Bien y el Mal representada por una poción de La danza del Gran Diablo. Música “Ritual de Sacrificio Humano” cortesía de Elisabeth Waldo (ASCAP) & Co- Dirección de Sheila Korsi. Viva Panama: “Pegadita de los Hombres”: dedicado a nuestros bailes populares con el acordeón mezclando con el ritmo de los tambores. 23

2 Panama Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 24

In 1997 Nelly Castillo with the assistance of Sonia Velez ( Nelly's daughter) began the dance company N.C. Latin Show, formerly known as "Ballet Folklorico Juvenil" in the city of Anaheim. Dancing folk dances from Peru, Bolivia, Mexico as well Latin dances such as Salsa. N.C. Latin has had hundreds of performances and hosted many competitions, throughout

PERÚ Southern California and Mexico. Festejo: Our Festejo (Celebration) have some modern choreography influenced by Latin dance in the United States, but keeps true to the erotic and joyous movements of Afro-Peruvians.

Marinera Norteña: Generally called the "National Dance of Peru" . The dance is an elegant and stylized reenactment of a courtship, and it shows a blend of the different cultures of Peru. Since 1960 during the month of January, in the city ERÚ of Trujillo a National Contest of Marinera Directora: Nelly Castillo Norteña is held. Coreografa: Sonia Castillo

Bailarines / Dancers: Festejo: Maritza Reategui, Peru Sonia Velez, Karina Reategui, Jessica Salazar, Somos libres, seámoslo siempre, seámoslo siempre Sivana Gracia, Hana Bar-or,Yovana Tintaya Y antes niegues sus luces sus luces el sol, and Virginia Castillo. Que faltemos al voto solemne Marinera Norteña: Julie Shimabuco Que la patria al Eterno elevó. and Giancarlo Bozzo.

EnP 1997 Nelly Castillo con la colaboración de Sonia Velez (hija de Nelly), establecieron la compañía de danza originalmente llamada "Ballet Folklórico Juvenil", en la ciudad de Anaheim. La compañía baila folkore de Perú, Bolivia , México y bailes Latinos como la Salsa. N.C. Latin ha tenido cientos de bailarines y organizado varias competencias por todo el Sur de California y México.

Festejo: Nuestra interpretación del Festejo tienen influencia de los bailes latinos de Estados Unidos, sin embargo mantiene fiel el erotismo y los movimientos alegres del Perú-Negro.

Marinera Norteña: Generalmente llamada "La Danza Nacional de Peru". La danza es N.C. Latin Show elegante y estilizada, una pieza de cortejo que muestra la mescla de las diferentes cul- Nelly Castillo / Director turas que hay en Peru. Desde 1960 durante el mes de Enero se celebra en la ciudad de (714) 609-7761 Trujillo, el Concurso Nacional de la Marinera Norteña. [email protected] 8 7 5 Program_SEMBLANZA_10 10/15/105:00AMPage26 R

las emocionesqueunopuede juntar alamismaves. desenchufado. Improvisandotécnica, corografía,pasión,fuego,dolor, amor, ytodas Vivir ElMomentoFlamenco. A diversión. RocíoPoncehadedicadocuerpoyalmaalarte deflamenco. son metódicamentefácil,prácticos,fácildeentender, físicos, yconmucha momento creativo.ComoinstructordebaileFlamenco,su técnicas deenseñanza individualismo atravésdelarecolecciónyradiación delimproviso expresar lagenuinaesenciadelflamenco,captura la naturalezadesu cultiva latécnicaycoreografía.ComoartistadeFlamenco, supuntofuerteen Rocío Ponce,disponeelFlamencoconunfondofuerte quecompletamente ESPAÑA EL MOMENTO FLAMENCO EL MOMENTO OCÍO PONCE YAVIVIR Una piezaparacapturartodopuro yelectrónicamente hijos del pueblo español pueblo del hijos que vuelve a resurgir! a vuelve que ¡Viva España! ¡Viva alzad la frente la alzad can gatheredatonetime. Improvised technique,choreography, passion,fire,pain,love,&alltheemotionsthat piecetocaptureeverythingraw, un-plugged. Vivir ElMomentoFlamenco. A A fun. RocioPoncehasdedicatedbody&soultheartofflamenco. teaching techniquesaremethodicallyeasy, practical,easytograsp,physical,& creative improvisationinthemoment. As aFlamencoDanceInstructor, her Flamenco, capturingthenatureofherindividualismwhilegathering&radiating choreography. As aperformer, herforte'isexpressingthegenuineessenceof Rocío Ponce,providesafullycultivatedFlamencobackgroundintechnique& [email protected] (562) 661-3215 Guitar &FlamencoSinger Santiago DiegoMartínPrechtel www.RocioPonce.com [email protected] (323) 333-7067 Vivir ElMomentoFlamenco Rocio Poncey A

Spain 29 2 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 28

The Spanish called us "Costanoan" which means "coast people." We call ourselves "Ohlone" in our language. Rumsen is the language spoken in one of the five villages in the area of Monterey and Carmel of Northern California where the Spanish landed. Thus, we are the Costanoan-Rumsen- Ohlone Tribe.

The tribe is been around for more than 2000 years in California. The Costanoan Rumsen Ohlone tribe maintain the cultural traditions and values by teaching there children the ways of dancing through ceremony. Many of the dances are performed at schools in order to teach other children about multi-cultural issues. Some of the dances are danced because of our beliefs in the "power" of dancing and of keeping OSTANOAN-RUMSEN good health. Costanoan-Rumnsen Olhlone Tribe Chief Tony Cerda OHLONE TRIBU (909) 623-7889 [email protected] Chief Tony Cerda www.costanoanrumsen.org

O say, can you see, by the dawn's early light, What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight, ESTADOS UNIDOS DE NORTE AMERICA UNIDOS DE NORTE ESTADOS C O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming? Los españoles nos llamaron “Costanoan” que quiere decir “gente de la Costa”. Nosotros nos llamamos “Ohlone” en nuestra lengua. Rumsen es el lenguaje que hablamos en una de nuestras cinco villas dentro del área de Monterrey y Carmel en el Norte de California donde llegaron los españoles. Por lo tanto ahora somos Tribu “Costanoan-Rumsen-Ohlone”

La tribu ha estado por más de 2000 años en California. La Tribu mantiene su cul- tura y tradiciones al enseñar a los niños por medio de la danza nuestras ceremo- nias. Muchas de las danzas son presentadas en escuelas a fin de enseñar a nue- stros niños nuestros múltiples temas. Algunas de nuestras danzas las bailamos con la fuerte convicción de que en eso esta el “Poder” de bailar para mantener una buena salud.

7 United States of America Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 30

Gerardo Gutierrez Director Artístico

Gerardo nació y creció en la ciudad de México donde comen- Blanca Araceli Soto zó su carrera en la industria del cine siguiendo los pasos de su Fundadora/ Presidente padre y abuelo. Desde 1989 vive en Los Ángeles en donde ha Estudió teatro y danza en la Universidad de tenido la oportunidad de trabajar como Director de Fotografía y Guadalajara, México su ciudad natal. Sus créditos en Productor. Es co-fundador y co-productor de "Semblanza teatro incluyen más de 35 obras: “Frida Kahlo”, Latinoamericana”. Desde 1999 ha sido el Director Artístico y “Drácula”, “Los Zapatistas”, “El Ermitaño”, dirigido por coreógrafo de la Compañía de Danza Tierra Blanca. Production Staff Miguel Sabido, “El Impostor” (2003 y el 2008, bajo la dirección de Luis Avalos) entre otras. Su desarrollo escénico en la obra "Balada de un Verano en la Habana" bajo Gerardo Gutierrez la dirección de Jorge Folgueirá la llevó al festival de teatro en Brasil y México. Con Artistic Director gran éxito tuvo su show de comedia en Los Ángeles: “Bohemios Café” (2002). Películas recientes: “Valentina's Tango” y "East Side Story". Trabajó en el 2008- Gerardo was born and raised in México City where he started his career in the film Industry 2009 en "To Many Tamales", "La Casa de Bernarda Alba” con la Fundación Bilingüe following the steps of his father and grandfather. He has been living in Los Angeles since de las Artes, en donde además dirigió la obra "Cumbia de mi corazón "de Toby 1989. Lalo has been working in several aspects of the Entertainment Industry: Director of Campion y "Eating your Colors" . Fundadora y co-productora del "Foro de Arte y Photography, Producer and Director. He is the co-founder and co-producer of “Semblanza Cultura", “Semblanza Latinoamericana 2007 y 2009”, así como "Pastorela 2008". Latinoamericana”. Since 1999 he has been the Artistic Director and Choreographer for Tierra Desde 1996 es directora de Tierra Blanca Dance Company. Su pasión por los niños Blanca Dance Company. la llevó a fundar “Tierra Blanca Arts Center”. Mi eterna gratitud a Karla Silva, Susana Bolaños, Rosy Juárez, Brenda Carrier, Grace Vega, Griselda Vargas y Gerardo Gutiérrez por su gran ayuda, dedicación y tiempo para que éste evento se llevara a cabo. Todo mi amor y agradecimiento a mi esposo Karla Silva Gerardo Gutiérrez y mi hijo Víctor Ángel por su apoyo y amor incondicional. Asistente de Producción / Director Creativo Directora artística en diseño gráfico y fotografía por más de 20 Blanca Araceli Soto años. El entusiasmo y pasión por su trabajo se ve reflejado en Founder/ Producer sus logros creativos. Su conocimiento y talento le han permitido realizar portadas de discos y fotografías de Blanca Araceli Studied Theater and Dance at the University of Guadalajara, México, importantes personalidades, diseños de páginas de internet y her natal city. Her theatrical credits include more than 35 plays such as: “Frida material promocional, así como producciones y promociones Kahlo”, “Dracula”, “Los Zapatistas”, “El Ermitaño” Directed by Miguel Sabido, “The de eventos especiales. Graduada de la Universidad Impostor” (2003 & 2008, directed by Luis Avalos) to mention some. Her outstand- Iberoamericana en la Licenciatura en Comunicaciones y ing performance in the play “Ballad of a summer in Havana” (Directed by Jorge Locución. En 1991 dejó su país natal, México, para estable- Folgueira), has taking her to perform in theater Festivals in Brazil and México She cerse en la ciudad de Los Angeles. Madre dedicada y comprometida a transmitirle a sus presented her own comedy show in Los Angeles “Bohemios Café” for a total of ten dos hijos: Armen & Sofía la pasión por la vida, la cultura, el idioma y el arte. Semblanza shows with a full house (2002). Last two films: “Valentina’s Tango” & “East Side Latinoamericana 2009 fue una gran experiencia y en el 2010 su pasión por la cultura Story”. In 2008-2009 she worked in: “Too Many Tamales” & “The House of Bernarda latinoamericana se refleja en el arte gráfico de este evento. Alba” at the Bilingual Foundation of the Arts, where she directed "Cumbia de mi

Semblanza Latinoamericana 2010 Corazón" (Toby Campion) and "Eating your Colors". Since 1996 Blanca Araceli has been the Director and Choreographer of Tierra Blanca Dance Company. Her pas- Karla Silva sion for the children took her to found Tierra Blanca Arts Center. She is the Founder Assistant Producer / Creative Director and co-producer of "Foro de Arte y Cultura", "Semblanza Latinoamericana 2007 & Artistic director in graphic design and photography. Karla’s enthusiasm and passion for her 2009" and "Patorela 2008". work is displayed through visual accomplishments. She is knowledgeable and readily avail- I would like to extend my gratitude to Karla Silva, Susana Bolaños, Rosy Juárez, able for projects ranging from soundtrack and album cover creation to portraits, fantasy pho- Brenda Carrier, Grace Vega, Griselda Vargas and Gerardo Gutierrez for their help, tography, graphic/web design, event production and promotion. dedication and time to make possible this wonderful show. All my love and gratitude to Graduating from UIA (Iberoamericana University), and earning a B.A. in Communications my husband Gerardo and my son Victor Angel for their love and support”. and Broadcasting. She left her native country of México and arrived to Los Angeles in 1991. A devoted mother who wants to transmit her passion for life, culture, language and art to both of his children. Karla's involvement in Semblanza Latinoamericana 2009 was a great experience and in 2010 her passion for the Latin American culture is reflected in all the graphic art done for this event. 30 25 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 32

Brenda Carrier Lilian León Media & Directora de Ventas Coordinadora del Evento

Brenda nació en la ciudad de Guatemala, Guatemala. Bolivian by birth but a Latin American by choice. More than 30 Con su herencia Brazileira y Xinca, demuestra su amor years of experience in the entertainment industry. She has natural por la danza y las artes plásticas. Graduada de focus her productions in the promotion of the Latin American music and dance; From Argentina, Tango Maria Garay, from la Universidad de Guatemala, obtuvo su licenciatura en Chile Tito Fernandez and from Bolivia Kjarkas Savia Andina Pedagogía y Leyes. Después de trabajar en among others. Due to her work she has been known as one of Agroproductos, una compañía agropecuaria en the first ones in California to promote the folk and music from Guatemala, Brenda se muda a Los Angeles California,

Production Staff Latin-America. Now she brings to Semblanza to a great Singer y continúa expresando su amor a las artes al ser parte de Semblanza and song writter, Fernando Ubiergo. Latinoamericana 2009 y 2010. Actualmente Brenda radica en el Valle de La Crescenta con su esposo y dos hijos. Lilian León Event Coordinator Brenda Carrier Media & Sales Director Boliviana por nacimiento y Latinoamericana por elección. Con más de 30 años de experiencia en la industria del entretenimiento como productora se ha enfocado a promover Brenda was born in Guatemala City, Guatemala. With Brazilian and Xinca blood- los grupos latinoamericanos tanto de música como de baile; De Argentina Tango María lines, she has a natural love for dance and performing arts. She graduated from Garay, de Chile Tito Fernández, Bolivia Kjarkas Savia Andina entre otros. Su labor ha sido Guatemala University with degrees in Teaching and Law. After a tenure at reconocida como una de las pioneras en la difusión cultural Latinoamericana en California. Agroproductos, the leading provider of livestock in Guatemala, she moved to Los Y ahora en Semblanza trayendo al Gran Canta Autor Chileno Fernando Ubiergo. Angeles, California. She continues to express her love for the arts with her efforts in Semblanza Latinoamericana 2009 & 2010. She currently resides in the Crescenta Valley with her husband and two children. Grace Vega Director de Producción Former stage manager with Paso de Oro, demonstrating her skills and management in all the productions, 14 years Griselda Vargas later..." I am still learning "Grace Vega. I was approached Event Advocate and very flattered by Mrs. Blanca Soto, Director and Founder of Tierra Blanca Arts Center, to help with Born in Los Angeles, California. Currently working with managing Semblanza 2010. Semblanza is strictly a at risk youth by guiding them to universities. Her love to volunteer production, and some the most talented persons her culture and passion for the arts has taking her to have lent their talent to this event and I am honored to be volunteer in Semblanza Latinoamericana 2010. Thank just a small part of Semblanza. Please enjoy this beautiful you Blanca for allowing me the opportunity to be part evening and the vision of the amazing and talented Blanca of this wonderful event. Araceli Soto along with her wonderful family.

Grace Vega

Semblanza Latinoamericana 2010 Production Manager Griselda Vargas Representante del Evento Como "Stage Manager", demostró su talento y habilidad para llevar a cabo producciones con la compañía Paso de Oro por los últimos 14 años, y Grace considera..."Aún sigo Nació en Los Angeles, California. Trabajando actualmente como Consejera de aprendiendo". Blanca Soto directora de Tierra Blanca me pidio que fuera la "Stage Manager" estudios, ayunando-le a estudiantes a seguir su educación a la universidad. El amor lo tome con mucho orgullo. Semblanza es estrictamente una producción de voluntarios, y por su cultura y su pasión por las artes la llevó hacerse voluntaria en Semblanza algunas personas de los más talentosos han prestado su talento a este evento y me siento Latinoamericana 2010. Gracias Blanca por permitirme ser parte de este maravilloso honrado de ser sólo una pequeña parte de Semblanza. Por favor, disfruten de esta hermosa evento. velada y la visión de la increíble y talentoso Blanca Araceli Soto, junto con su maravillosa familia.

27 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 34

Antorcha Cultural 2010 Primera Competencia Anual de Danza y Folklore Latinoamericano. El Objetivo principal de esta competencia es de reconocer y apoyar el talento de estos ninos y el gran amor que demuestran por su cultura. Gracias!A nombre de Tierra Blanca Arts Center y su mesa directiva extendemos nuestra gratitud a todas las compañias de danza, a sus integrantes y familiares por su Tierra Blanca Arts Center y Semblanza Latinoamericana hace extensa su grati- gran participación y enorme disposición al participar en Semblanza tud a nuestros jueces por su participacion y apoyo en “Antorcha Cultural 2010”. Latinoamericana 2010. Gracias a todos nuestros familiares y amigos por su apoyo y amor incondicional Antorcha Cultural 2010 que nos ha dado la fuerza para hacer este evento posible. First Annual Latin American Folk and Dance Competition A nuestros patrocinadores por su gran contribución la cual ha hecho que este sueño se haga realidad. “Unir Latinoamerica por medio de la cultura”. The main goal of this competition is to recognize and support our children’s tal- ent and the great love for their culture. Tierra Blanca Arts Center and Semblanza Latinoamericana extend its enormous gratitude to this year judges, for their support and participation in “Antorcha Cultural 2010”. Thank you! Jueces / Judges: On behalf of Tierra Blanca Arts Center and its directors, we would like to extend Esteban Coronado / Ballet Internacional COCO, Director our enormous gratitude to all the dance companies, their members and their Freddy Terrazas / Productor de Cine y Television (TV and Film Producer) families for their great participation and enormous disposition in been part of Fernando Ubiergo / Canta-autor Chileno (Singer and Song Writter from Chile) Semblanza Latinoamericana 2010. Blanca Valdez / Directora de Reparto de Cine y Television(Casting Director) We would like to give recognition to our families and friends for giving us their support and their unconditional love. Thank you to our sponsors for their great Reconocimientos / Acknowledgment contribution that had made this dream possible. “Uniting Latin America throughout culture”. Blanca A. Soto / Producer, Founder Gerardo Gutierrez / Artistic Director Eric Gracetti (Councilmember District Thirteen), Marcela Navarrete & Vanessa Karla Silva / Graphic Designer Garcia (En Contexto / Telemundo), Bernardino Claro (Lo Nuestro TV), Efrain Cruz Juan E. Morse / Photographer (Gente de Exito), Jose Zepeda & Jessica Maes (El Aviso Magazine), Claudia Grace Vega / Stage Manager Botero y David León (Prensa Colombiana), Rubén Tapia, Tanya Torres, Jose Ruben Chavez / Videos and Slides Leonardo Roca Mayahuel (KPFK 90.7FM), José Salgado (690 AM Bazar Entre David Carreño / Light Design Amigos) Mario Oporto (La Prensa de Los Angeles) & David Fernando Soto. Ryan Mc Gregor / Sound Technician AFTER PARTY FOR SEMBLANZA STAFF AND DANCERS PROVIDED BY: Susana Bolaños / Event Advocate Ashley's Party Supplies & Taquiza (323) 316.6409 Griselda Vargas / Event Advocate Margarita Cannon Artistic Director / The Montalban Theatre VIP RECEPTION PROVIDED BY: Carlos's Catering ~ Juan Carlos Rosas / Owner Juan Rafael Hernandez / House Manager (323) 919.7575 Beatríz Corona / Translator RADIOS & SOUND PROVIDED BY: Hollywood Sound Rentals (818) 321.0203

LOBBY ENTERTAINMENT PROVIDED BY: Grupo Musical Son Nica ~ Carlos Manzanares / Director (310) 938-3520

Thank you to our friends Gracias a los Amigos de la Cultura Latinoamericana por su generosa con- Alternative tribucion / Thanks to our friends of the Latin American Cultures.. For your ource S L.A. generous contribution Mathew Rhys Evans, Juan E. Morse, Calista Folkhort, Ellis James, Gilles Marini, Willie Dawkins, Luke Macfarlane,David Yaffe, Richard Coad, Bryan John Venegas, Dave Annable, Liliana Guerrero, Lorena Olguin Salazar & Alejandro Jimenez.

31 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 36

Your friends at

Wish you much success with the wonderful work that you do, reminding us all that we can be proud of our native heritage and still be united as one community.