Emotion Metaphors and Literary Texts: the Case of Shakespeare's

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Emotion Metaphors and Literary Texts: the Case of Shakespeare's Kathrin Bethke Emotion Metaphors and Literary Texts: The Case of Shakespeare’s Sonnets Abstract: In More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor, George Lakoff and Mark Turner argue that poetic metaphors are simply variations and extensions of basic conceptual metaphors that structure everyday language. Based on examples from William Shakespeare’s sonnet sequence, this article reconsiders the question of poetic metaphor with a particular focus on the func- tion of emotion metaphors in literary texts. Poetic metaphors of emotion, this study argues, can capture affective states that have no stable place in the English emotion lexicon, such as the feeling of “heaviness” described in Shakespeare’s sonnet 50 or the feeling of “worthlessness” described in sonnet 87. Even though poetic metaphors may be derived from basic conceptual metaphors, they can potentially function as absolute metaphors that make historically as well as cul- turally remote affective states accessible to the intellect. Keywords: conceptual metaphor, embodiment, emotion, metaphor, prosody, Shakespeare, sonnet 1 Emotion metaphors as absolute metaphors What is the function of metaphors in the representation and description of affec- tive phenomena? How do emotion metaphors work when they are part of a literary text? And is there, in fact, any difference between the emotion concepts we use in our everyday language and poetic metaphors of emotion? Scholars from the field of cognitive linguistics have argued that metaphors are not just “a matter of word play,” but that they are an integral part of the human conceptual system (Lakoff and Turner 1989, 50; Lakoff and Johnson 1980). Zoltán Kövecses has shown in numerous studies that conceptual metaphors are frequently used in everyday discourses of emotions (Kövecses 1988, 1990, 2000). Lakoff and Turner have also argued that there is usually no qualitative difference between metaphorical expressions in literary texts and ordinary language: poetic metaphors are in most cases variations or extensions of the same basic concepts that structure our every- day language, they claim (1989, 9). The present study reconsiders the question of poetic metaphor with a special focus on figurative descriptions of affective states. Based on examples from William Shakespeare’s 1609 sonnet sequence, it argues that literary texts encode Open Access. © 2021 Kathrin Bethke, published by De Gruyter. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. https://doi.org/10.1515/9783110642032-002 16 Kathrin Bethke a historically specific knowledge of affect by means of their figurative language. Even though the conceptual metaphors that structure these poems might be basic and conventional, the way they are blended and extended makes them capable of capturing subtle and often nameless affective states: Shakespeare’s sonnets frequently describe affective phenomena that no longer occupy a stable place in the English emotion lexicon. Sonnet 50, for example, thematizes the feeling of “heaviness”, which, throughout the late Middle Ages and the Renaissance, was used as a synonym for sadness and was thus associated with melancholia.1 Sonnet 87 portrays, in a cascade of metaphors from the source domains of law and trade, the sudden drop in self-esteem after being rejected by a lover. While the word “heaviness” was used widely as a signifier for an emotional state in Shakespeare’s time, it is difficult, if not impossible, to find in the catalogue of available emotion words a proper label for the emotion portrayed in sonnet 87. In texts like these, emotion metaphors become “absolute metaphors.”2 They have the capacity of not just illustrating, but actually creating nuances of emotions or affective dispositions that are either not registered in our emotion lexicon at all, or that have become marginal over time. Considering the metaphorical structure of these poems, as well as the way their figurative language interacts with their sound structure and metrical peculiarities, will show that poetic metaphors have the power of making accessible the intricate facets of emotional states that belong to historically or culturally removed affect cultures. Connected to the argument of this case study, then, is the larger argument that literary texts can serve as storage spaces of a knowledge of affect that is neither covered entirely by folk theories of emotion (as they are expressed in everyday concepts) nor by scientific discourses of emotion in any given period. 2 Theoretical perspectives on metaphor and emotion The theoretical history of emotion metaphors is as old as the theory of metaphor itself: 1 The Sonnets are cited following The Norton Shakespeare (Shakespeare 2008). 2 The concept of “absolute metaphors” as “translations” that “resist being converted back into authenticity and logicality” was introduced in 1960 by Hans Blumenberg in Paradigms of a Met- aphorology (2010, 3). Emotion Metaphors and Literary Texts 17 Let us begin then, with the commonest and by far the most beautiful of tropes, namely metaphor, the Greek term for our translatio. It is not merely so natural a turn of speech that it is often employed unconsciously or by uneducated persons […]. It adds to the copious- ness of language by the interchange of words and by borrowing, and finally succeeds in accomplishing the supremely difficult task of giving a name to everything. (Quintilian 1922, 8.6.4–5; emphasis in original) This passage from Quintilian’s Institutio Oratoria mentions two characteristics of figurative speech that overlap with the core arguments of conceptual meta- phor theory. Firstly, Quintilian draws attention to the fact that metaphor is not an exclusively ornamental feature of refined speech but that we use metaphorical concepts frequently in our everyday language – without even noticing. Secondly, he argues that figurative language is able to fill lexical gaps, that it provides lin- guistic expressions wherever the so-called verbum proprium is missing: “A noun or a verb is transferred from the place to which it properly belongs to another where there is either no literal term or the transferred is better than the literal” (Quintilian 1922, 8.6.5; emphasis in original). His examples suggest that the field of human emotions and affective dispositions is one in which metaphor’s capacity to supplement our lexical system is needed most: “We speak of a hard or rough man,” he says, because there is “no literal term for these temperaments” (Quin- tilian 1922, 8.6.6; emphasis in original). The same is true for the description of the following affective states: “we say that a man is kindled to anger (‘incensum irae’) or on fire with greed (‘inflammatum cupiditatae’) or that he has fallen into error (‘lapsum errore’)” because none of these processes can be rendered better “in its own word (‘verbum proprium’) than in those we import from elsewhere” (Quintilian 1922, 8.6.7; emphasis in original). George Lakoff and his collaborators have amended and expanded Quintil- ian’s substitution theory of metaphor by insisting that metaphorical processes are not in fact based on the exchange of words or lexical positions but rather rely on the transfer of concepts and image schemas in order to make abstract phenomena accessible to our intellect in the first place. Metaphors, they argue, have a cogni- tive as well as an epistemological function, and structure the entire conceptual system on which our perception of the world is based: “human thought processes are largely metaphorical,” they claim (Lakoff and Johnson 1980, 6). Their theory of conceptual metaphor can be summarized as follows: In general it can be suggested that a conceptual metaphor consists of a source and a target domain and that the source domain is, at least in the everyday cases, typically better under- stood and more concrete than the target domain. (Kövecses 2008, 381) 18 Kathrin Bethke The process of exchanging and replacing words from a paradigm of signifiers con- nected by similarity, as it is described by Quintilian, now becomes a process of conceptual mapping. According to Lakoff and Turner, the mapping process trans- fers properties and knowledge, as well as structures and relations, that belong to the concrete source domain to the abstract target domain, thereby connecting and blending both conceptual domains with one another, or even creating and inventing features of the target domain by building new properties and structures into it (Lakoff and Turner 1989, 54, 67). Like Quintilian, the Hungarian scholar of linguistics Zoltán Kövecses has shown that conceptual metaphors also pervade everyday language about emo- tions. He has identified the basic concepts from which conventional expressions regarding various emotions are derived. In his notation each conceptual meta- phor is rendered in capitals and followed by examples of its linguistic actualiza- tion in italics: LOVE IS A NUTRIENT: I am starved for love. […] LOVE IS A FLUID IN A CONTAINER: She was overflowing with love. LOVE IS FIRE: I am burning with love. LOVE IS AN ECONOMIC EXCHANGE: I’m putting more into this than you are. […] LOVE IS A NATURAL FORCE: She swept me off my feet. LOVE IS AN OPPONENT: She tried to fight her feelings of love. […] LOVE IS A SOCIAL SUPERIOR: She was completely ruled by love. (Kövecses 2000, 26) Although the capitalized concept of “LOVE” suggests that all these examples target the same phenomenon, it has to be noted that each of them actually addresses one specific
Recommended publications
  • Shakespeare Sonnets Program
    Shakespeare Sonnets Caltech Playreaders, March 16, 2021 Directed by Ann K Lindsey Index: Introductions with Joanne Doyle and Ann Lindsey Part 1 Page 2….. Sonnet 20 sung by John Davidson to Music by Rufus Wainwright Sonnet 128 recited by Greta Davidson Page 3….. Sonnet 8 recited by Diana St James Sonnet 100 recited by Barbie Insua Part 2 Page 4….. Sonnet 105 recited by Cara King Sonnet 143 recited by Diana St James Page 5….. Sonnet 116 recited by Todd Brun Sonnet 25 recited by Carol Elaine Cyr Page 6….. Sonnet 126 recited by Kathryn Bikle Page 7….. Part 3 Hamlet's Soliloquy recited by Tiffany Kim 9 minute pre-taped discussion moderated by Kathryn Bikle Part 4 Page 8…... Sonnet 23 recited by Kathryn Bikle Sonnet 53 recited by Barbie Insua Page 9…... Sonnet 43 recited by Douglas Smith Sonnet 30 recited by Greta Davidson Page 10…. Sonnet 66 recited by Carol Elaine Cyr Part 5 Page 10….. Sonnet 56 recited by Douglas Smith Page 11….. Sonnet 33 recited by Cara King Sonnet 40 sung by Phoebe Kellogg to her original music Page 12….. Sonnet 87 recited by Todd Brun 19 minute pre-taped discussion moderated by Kathryn Bikle Upcoming Caltech Playreaders productions End credits Out-takes Page 2 of 12 Part 1 Sonnet 20 sung by John Davidson A woman's face with nature's own hand painted, Hast thou, the master mistress of my passion; A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false women's fashion: An eye more bright than theirs, less false in rolling, Gilding the object whereupon it gazeth; A man in hue all hues in his controlling, Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
    [Show full text]
  • In Sleep a King
    CHAPTER V IN SLEEP A KING The couplet that concludes Sonnet 87, "Thus have I had thee as a dream doth flatter- / In sleep a king, but waking no such matter," was singled out for approval by W. H. Auden,' And the figure of the dream as a false courtier, telling the poet that he was everything, followed by the bleak awakening to reality, is unquestionably fine. But to understand the relevance of this couplet to the whole sonnet and thus to feel its full weight, one must understand a king's power-or what the Elizabethans called his royal prerogative. "Questions of the king's power in Tudor England tended," G. R. Elton has explained, '20 resolve themselves into the question of his relation to the law."' "In warre time, and in the field," wrote the Tudor statesman and scholar Sir Thomas Smith, the king exercises "absolute power, so that his worde is a law." "The prince useth also absolute power," Smith con- tinued, "in crying and decreeing the money of the realm by his proclamation only." He then listed as a third prerogative that which is chiefly relevant to Sonnet 87: "the prince useth also to dispense with lawes made, whereas equitie requireth a moderation to be had, and with paynes for transgression of laws, where the payne of the lawe is applyed onely to the prince."' This personal exemption enjoyed by the king was detailed by William Stanford, another Tudor scholar: "the laws do attribute unto him all honour, dignity, prerogative and preeminence, which prerogative doth not only extend to his own person but also to all other his possessions, goods and chattels.
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets in Russian
    Shakespeare’s Sonnets in Russian: The Challenge of Translation Elena Rassokhina Umeå Studies in Language and Literature 37 Department of Language Studies Umeå University 2017 Department of Language Studies Umeå University SE-901 87 Umeå http://www.sprak.umu.se This work is protected by the Swedish Copyright Legislation (Act 1960:729) © 2017 Elena Rassokhina ISBN: 978-91-7601-681-7 Front cover illustration: Elena Rassokhina, Aleksei Zakharov, Anja Rassokhina Electronic version accessible via http://umu.diva-portal.org/ Umeå Studies in Language and Literature 37 Printed by: Print & media, Umeå University Distributed by: eddy.se ab, Visby Umeå, Sweden 2017 To study Shakespeare in translation is just another way to find him. Ton Hoenselaars The translation of verse is impossible. Every time is an exception. Samuil Marshak Table of Contents Table of Contents i Abstract iii List of Articles v Acknowledgements vii A note on transliteration and translation ix Preface 1 1. Introduction 3 1.1. Shakespeare’s sonnets as a Russian literary phenomenon 3 1.2. Objectives of the research and methodology 5 1.3. Disposition of the thesis 6 1.4. Sources and limitations 7 1.5. Critical studies of the sonnets and their translations into Russian 8 1.6. Theoretical background 11 1.6.1. Translation and norms 11 1.6.2. Translation as rewriting 12 1.6.3. Translations and retranslations 13 1.6.4. Translatability and poetic translation 17 2. The context of Shakespeare’s sonnets 25 2.1. The sonnets and translation competence 25 2.2. Date of composition and the author’s intentions 26 2.3.
    [Show full text]
  • The Tragic Vision in the Fair Youth Group in Shakespeare's Sonnets
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 4, No. 5, pp. 941-948, May 2014 © 2014 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.4.5.941-948 The Tragic Vision in the Fair Youth Group in Shakespeare’s Sonnets Fenghua Ma School of Foreign Languages, Jiangsu University, 212013, Zhenjiang, China Abstract—The present paper explores the tragic vision reflected in the poet’s relationship with the fair young man in the Fair Youth group in Shakespeare’s Sonnets. It investigates into the cult of friendship in the Renaissance, and further analyzes Shakespeare’s attitude towards the true friendship. On the basis of the poet’s artistic criteria and his purpose of living, it also examines the causes of the poet’s change in his attitudes, namely, from confidence to melancholy, if not despair. Index Terms—tragic vision, friendship, Fair Youth, Shakespeare’s Sonnets I. INTRODUCTION Although William Shakespeare dedicated his genius chiefly to the stage, he ranks with the foremost English poets of his age for his narrative and lyric verse. In the year of 1609, when a quarto containing 154 poems, entitled Shakespeare’s Sonnets, was issued by Thomas Thorpe, a publisher, perhaps without authorization from the poet, nobody could imagine that this little volume would arouse so much attention from both readers and scholars. Let there be furious debate on identity, date, and order concerning these sonnets, critics tend to agree that “the direction of address of these poems can be established with certainty: the first 126 sonnets refer to and are generally addressed to the Fair Friend, while the succeeding ones concern the Dark Lady” (Dubrow, 1998, p.238).
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets the Complete Guide
    Shakespeare's Sonnets The Complete Guide PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Wed, 12 Jan 2011 15:37:45 UTC Contents Articles Shakespeare's sonnets 1 Introduction 9 Petrarch's and Shakespeare's Sonnets 9 Dedication and Characters 15 Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton 15 Sexuality of William Shakespeare 21 Emilia Lanier 25 Mary Fitton 31 Rival Poet 33 The Sonnets 35 Procreation sonnets 35 Sonnet 1 35 Sonnet 2 37 Sonnet 3 38 Sonnet 4 39 Sonnet 5 41 Sonnet 6 42 Sonnet 7 43 Sonnet 8 47 Sonnet 9 48 Sonnet 10 50 Sonnet 11 51 Sonnet 12 52 Sonnet 13 54 Sonnet 14 55 Sonnet 15 57 Sonnet 16 58 Sonnet 17 60 Sonnet 18 62 Sonnet 19 65 Sonnet 20 67 Sonnet 21 70 Sonnet 22 72 Sonnet 23 74 Sonnet 24 76 Sonnet 25 78 Sonnet 26 80 Sonnet 27 82 Sonnet 28 83 Sonnet 29 84 Sonnet 30 89 Sonnet 31 92 Sonnet 32 93 Sonnet 33 94 Sonnet 34 96 Sonnet 35 98 Sonnet 36 102 Sonnet 37 106 Sonnet 38 107 Sonnet 39 108 Sonnet 40 109 Sonnet 41 111 Sonnet 42 112 Sonnet 43 114 Sonnet 44 116 Sonnet 45 117 Sonnet 46 118 Sonnet 47 121 Sonnet 48 122 Sonnet 49 123 Sonnet 50 124 Sonnet 51 125 Sonnet 52 126 Sonnet 53 127 Sonnet 54 130 Sonnet 55 134 Sonnet 56 136 Sonnet 57 137 Sonnet 58 138 Sonnet 59 140 Sonnet 60 146 Sonnet 61 150 Sonnet 62 151 Sonnet 63 153 Sonnet 64 154 Sonnet 65 159 Sonnet 66 162 Sonnet 67 163 Sonnet 68 164 Sonnet 69 165 Sonnet 70 166 Sonnet 71 167 Sonnet 72 168 Sonnet 73 169 Sonnet 74 173 Sonnet 75 174 Sonnet 76 175 Sonnet 77 176 Sonnet 78 177 Sonnet 79 178 Sonnet 80 179
    [Show full text]
  • Shakespeare's Sonnets
    The McGill Department of English presents Infinithéâtre in collaboration with Early Modern Conversions Project in Shakespeare’s Sonnets: Transforming the Voices of Montréal Mo ys e Ha ll Mc G ill Un ive rs ity 853 S h e rb ro o ke S t W Mo n tre a l, Q C H3A 0G 5 Th e Mc G ill De p a rtm e n t o f En g lis h p re s e n ts In fin ith e a tre in c o lla b o ra tio n w ith E a rly Mo d e rn C o n ve rs io n s P ro je c t in : Mo n ,. O c t 22n d -S a t,. O c t 27th -8p m /2p m P roduction S pons or: S e a s on S pons or: Table of Contents 2...........................................................................................Table of Contents 3.................................................................................Infinithéâtre’s Mandate 4.... A few words on Shakespeare’s Sonnets: Transforming Voices of Montreal 5................An Introduction to Shakespearean Sonnets, a text by Lee Jamieson 7……………..................The Use Of Mask In The Workshop, a text by Brian Smith 9..…………..… More about Shakespeare’s Sonnets, a text by: Hannah Crawforth 13……………………………………….How to Analyze a Sonnet, a text by Lee Jamieson 16……........................................................................................A Few Sonnets 17……………………………………………………………………………..Questions and Exercises 18.................................................................................Sonnets Creative Team 19............................................................................................Thank you note 20.......................................................................References and What’s Next? Shakespeare’s Sonnets Study Guide | Infinithéâtre October 2018. 2 INFINITHÉÂTRE’S MANDATE REFLECTING AND EXPLORING LIFE IN 21st - CENTURY MONTRÉAL Infinithéâtre’s mission is to develop, produce and broker new Québec theatre to ever-widening audiences.
    [Show full text]
  • Sonnet Presentation Example
    Sonnet presentation instructions and model What you’ll do Work in a small group to read, translate, and analyze a sonnet you will then present to the class You’ll have two days (Thursday and Friday) to work on it Presentations will be on Monday (you will use Powerpoint) See assignment sheet for more details Task order – make sure you work as a group! 1. Read through your sonnet 2. Translate/paraphrase your sonnet 3. Summarize the lines of your sonnet 1. This is where you will want to start creating your powerpoint – see next slide 4. Identify literary devices 5. Identify and explain the volta (the turn of the sonnet/what is resolved in the couplet) 6. Determine the theme 1. Create a thesis statement 7. Create 3-5 questions for the class to check that they understand your sonnet What your Powerpoint must include The entire sonnet Your stanza by stanza summaries The theme and thesis statement Questions At least one visual Everyone must talk/participate! USE THIS MODEL TO HELP YOU CREATE YOUR PRESENTATION Sample presentation on “Sonnet 87” “Sonnet 87” Farewell! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving? The cause of this fair gift in me is wanting, And so my patent back again is swerving. Thyself thou gavest, thy own worth then not knowing, Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking; So thy great gift, upon misprision growing, Comes home again, on better judgment making.
    [Show full text]
  • Comparing Shakespeare's Sonnet Sequence Through Relational Diagram Models
    THE PARSONS INSTITUTE 68 Fifth Avenue 212 229 6825 FOR INFORMATION MAPPING New York, NY 10011 piim.newschool.edu Comparing Shakespeare’s Sonnet Sequence through Relational Diagram Models WILLIAM BEVINGTON, PIIM & ERIK FREER KEYWORDS Couplets, Elizabethan literature, Helen Vendler, keywords, quatrains, relational diagramming, relational mapping, Shakespeare, signified and signifier, sonnets, VT-CAD, word mapping, word networks PROJECT DATE 2011 figure 1: Sonnet 18: type setting, printing, and spelling conventions when Shakespeare sonnets were first published. ABSTRACT That rich and emotional inward feeling— A tier-one representation. where both desire and profoundity meet—is well ex- pressed through the outward form of the sonnet. Son- nets serve as companions in our quest for this type of Shall I compare thee to a summer's day? profoundness; the best sonnets deliver rich, intellectually Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, deep qualities reflecting life’s insights and feelings. Such And summer's lease hath all too short a date; profoundness may be gained through both general, and Sometime too hot the eye of heaven shines, close reading.1 The intellectual depth of this experience And often is his gold complexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, is yet more enriched through the incorporative effects of By chance or nature's changing course untrimmed: taking in a sonnet sequence (if the author created such).2 But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Though we may seek to grasp this “source” element, pro- Nor shall death brag thou wand’rest in his shade, foundness, we realize it is externally intangible; we must When in eternal lines to time thou grow'st, approach such obliqueness through tools and mentors.
    [Show full text]
  • The Sonnets Booklet
    William Shakespeare The Sonnets POETRY Read by Alex Jennings NA314512D1 1 Opening music 1:14 2 Sonnet 1 1:02 From fairest creatures we desire increase 3 Sonnet 2 1:05 When forty winters shall besiege thy brow 4 Sonnet 3 1:00 Look in thy glass and tell the face thou viewest 5 Sonnet 4 1:01 Unthrifty loveliness, why dost thou spend 6 Sonnet 5 1:01 Those hours that with gentle work did frame 7 Sonnet 6 0:59 Then let not winter’s ragged hand deface 8 Sonnet 7 1:00 Lo in the orient when the gracious light 9 Sonnet 8 1:02 Music to hear, why hear’st thou music sadly? 10 Musical interlude 0:43 11 Sonnet 9 1:01 Is it for fear to wet a widow’s eye 12 Sonnet 10 0:59 For shame deny that thou bear’st love to any 13 Sonnet 11 1:07 As fast as thou shalt wane, so fast thou grow’st 14 Sonnet 12 1:02 When I do count the clock that tells the time 2 15 Sonnet 13 0:59 O that you were your self! but, love, you are 16 Sonnet 14 1:00 Not from the stars do I my judgement pluck 17 Sonnet 15 1:01 When I consider every thing that grows 18 Sonnet 16 0:58 But wherefore do not you a mightier way 19 Sonnet 17 0:57 Who will believe my verse in time to come 20 Musical interlude 1:05 21 Sonnet 18 1:02 Shall I compare thee to a summer’s day? 22 Sonnet 19 1:01 Devouring Time, blunt thou the lion’s paws 23 Sonnet 20 1:06 A woman’s face with Nature’s own hand painted 24 Sonnet 21 0:59 So is it not with me as with that Muse 25 Sonnet 22 0:58 My glass shall not persuade me I am old 26 Sonnet 23 1:00 As an unperfect actor on the stage 27 Sonnet 24 1:01 Mine eye hath played the
    [Show full text]
  • The Contradiction of Opposites in Shakespeare Sonnets
    1 The Contradiction of Opposites in Shakespeare’s Sonnets. M.Phil. University of Birmingham July 2015 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. 2 Contents Abstract 3 Chapter 1 4- 21 Footnotes. 22 -23 Chapter 2 24-52 Footnotes 53-56 Chapter 3 57-86 Footnotes 86-88 Chapter 4 89-118 Footnotes. 120-123 Chapter 5 123 - 137 Footnotes 138- 140 Works Cited. 141 - 148 3 Abstract. The aim of research is an examination of the contradiction of opposites in Shakespeare’s sonnets. The method used was to examine the contradiction within the lines of poetry as well as a paradoxical meaning between the lines and then between the couplet and quatrains within a sonnet. Finally the meaning between individual sonnets was contrasted. The basic assumption of the research is that a dream and a poem are a similar form of thinking. Both dream and poem weave the contradiction between external and internal reality into a new composite whole, which transforms objective reality into a subjective experience. This transformation is carried out by metaphor or condensation and displacement or metonymy.
    [Show full text]
  • An Elizabethan Enigma
    An Elizabethan Enigma LORETTO (“RHETT”) KING The last thing William Shakespeare wants to be is predictable. Roughly halfway through his published collection of one hundred and fifty-four son- nets, he frets that we may find it dull that he “write[s] . all one, ever the same,” producing one fourteen-line poem after another (76.5). He has reason to worry: he rarely allows himself to deviate from a strict iambic pentameter, and holds his verse to a rigid rhyme scheme, three ABAB quatrains and an ending couplet. The sonnets adhere to his characteristic style almost exclu- sively, in part, he divulges, because the use of an unvarying structure lends his poetry a certain recognizability: “[E]very word doth . tell my name” (76.7). In defense of his lack of “variation or quick change,” Shakespeare explains that “the sun is daily new and old, / So is my love, still telling what is told,” conjuring the image of a predictable universe, one in which nature and love carefully keep to cycles (76.2, 13-14). Shakespeare’s sonnet structure reflects that we are bound to paths governed by nature and time. The metaphors and similes he uses reflect our intended places within these cycles: light and dark, young and old, woman and man. Shakespeare emphasizes the importance of these binary classifications through his two opposing muses, his “better angel” and his “worser spirit” (144.3-4). The former is a beautiful and (usually) kind young man, the hon- oree of the first one hundred and twenty-six of his poems, and the latter is a “dark,” morally repugnant woman, the subject of the last twenty-eight (147.14).
    [Show full text]
  • An Evaluative Annotation of Shakespeare's Sonnet to Detect Irony and a Comparison with SPARSAR
    Master’s degree Programme in Language Sciences Final Thesis An Evaluative Annotation of Shakespeare’s Sonnet to detect Irony and a comparison with SPARSAR Computational Linguistics - A Theoretical and Experimental Study Supervisor Prof.ssa Marina Buzzoni Assistant Supervisor Prof. Rodolfo Delmonte Graduand Nicolò Busetto Matriculation Number 830070 Academic Year 2016 / 2017 1 2 Abstract The paucity of possible clear interpretations, narrative frameworks, and common constants has led us to seek and adopt an innovative approach to Shakespeare’s Sonnets, in order to avoid falling into the umpteenth compilation study. The innovation lies in choosing irony as a specific semantic category to achieve the universal. To do this, experimentation with the use of psychological-linguistics theory known as Appraisal was used for the annotation, and through the aid of artificial intelligence a new inquiry that allows answering the paramount questions regarding this work. The results led to the conclusion that some sonnets could have been written in the by the end of author's life and not in the last decade of the16th century. This emerges from an in-depth evaluation of the author’s position since his intentions were more similar to that of his last poetic production, that of romances. Moreover, the juxtaposition between human interpretations and artificial intelligence highlighted how the use of irony in sonnets is a kind of sarcasm with educational ends, so as to convey teaching to posterity. 3 4 SUMMARY Introduction … 1 Chapter 1 - The historical
    [Show full text]