the Bambino™ Plus
BES500/SES500
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA
PT MANUAL RÁPIDO PAGECONTENTS HEADER.....
2 Sage® Recommends Safety First additional safety when using 6 Know Your New Appliance all electrical appliances. 8 Operating Your New Appliance Safety switches with a rated 14 Care & Cleaning operating current not more 17 Troubleshooting than 30mA are recommended. 20 Guarantee Consult an electrician for professional advice. SAGE® • Remove and discard any packaging materials safely, RECOMMENDS before first use. SAFETY FIRST • To eliminate a choking hazard At Sage® we are very safety for young children, discard the conscious. We design and protective cover fitted to the manufacture appliances power plug safely. with your safety foremost in • Ensure the product is properly mind. We also ask that you assembled before first use. exercise a degree of care • This appliance is for household when using any electrical use only. Do not use the appliance and adhere to appliance for anything other the following precautions. than its intended purpose. Do not use in moving vehicles READ ALL INSTRUCTIONS or boats. Do not use outdoors. BEFORE USE AND SAVE Misuse may cause injury. FOR FUTURE REFERENCE • Position the appliance on a • A downloadable version of this stable, heat resistant, level, dry document is also available at surface away from the counter sageappliances.com edge, and do not operate on or • Before using for the first near a heat source such as a time, please ensure that your hot plate, oven or gas hob. electricity supply is the same • Fully unwind the power cord as shown on the rating label on before operating. the underside of the appliance. • Do not let the power cord If you have any concerns hang over the edge of a counter please contact your local or table. Do not let the power electricity company. cord touch hot surfaces or • The installation of a residual become knotted. current safety switch is • Do not leave the appliance recommended to provide unattended when in use. 2 EN
PAGEWE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST
• If the appliance is to be: • Cleaning of the appliance should - left unattended not be carried out by children - cleaned unless they are 8 years or older - moved and under adult supervision. - assembled; or • The appliance and its cord should - stored be kept out of reach of children always switch off the espresso machine by pressing the POWER aged 8 years and younger. button to OFF. Switch off and • Do not use attachments unplug from the power outlet. other than those provided • Regularly inspect the power cord, with the appliances. plug and actual appliance for any • Do not attempt to operate damage. If found to be damaged the appliance by any method in any way, immediately cease other than those described in use of the appliance and this booklet. return the entire appliance to • Do not move the appliance the nearest authorised Sage whilst in operation. Service Centre for examination, replacement or repair. • Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. • Keep the appliance and accessories clean. Follow the We do not recommend the use cleaning instructions provided of highly filtered, de-mineralised in this book. Any procedure not or distilled water as this may listed in this instruction booklet affect the taste of the coffee and should be performed at an how the espresso machine is authorised Sage Service Centre. designed to function. • The appliance can be used by • Never use the appliance without children aged 8 or older and water in the water tank. persons with reduced physical, • Ensure the portafilter is firmly sensory or mental capabilities inserted and secured into or a lack of experience and the brewing head before using knowledge, only if they have the machine. been given supervision or instruction concerning use of • Never remove the portafilter the appliance in a safe way and during the brewing operation as understand the hazards involved. the machine is under pressure. • Children should not play with • Do not place anything on top of the appliance. the appliance. 3 PAGEWE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST
• Use caution when operating • Use caution when descaling machine as metal surfaces are as hot steam may be released. liable to get hot during use. Before descaling, ensure • Do not touch hot surfaces. drip tray is empty and inserted. Allow the product to cool Refer to ‘Care & Cleaning’ for down before moving or cleaning further instructions. any parts. • Use caution after milk texturing • Heating element surface is as the ‘Auto Purge’ function subject to residual heat may purge hot steam when after use. the steam wand is lowered. • Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • The use of attachments not sold or recommended by Sage may cause fire, electric shock or injury. • Always turn the appliance to the off position, switch off at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use. • Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage® service centre. • Do not use the appliance on a sink drain board. • Do not operate the appliance if it is in an enclosed space, or within a cupboard. 4 EN
WE RECOMMEND SAFETY FIRST
NOTICE TO CUSTOMERS SPECIFIC INSTRUCTIONS REGARDING MEMORY FOR WATER FILTER STORAGE • Filter cartridge should be kept Please note that in order to better out of reach of children. serve our customers, internal • Store filter cartridges in a dry memory storage has been place in the original packaging. imbedded into your appliance. • Protect cartridges from heat and This memory storage consists direct sunlight. of a small chip to collect certain • Do not use damaged information about your appliance filter cartridges. including the frequency of use of the appliance and the manner • Do not open filter cartridges. in which your appliance is being • If you are absent for a prolonged used. In the event your appliance period of time, empty the water is returned for service, the tank and replace the cartridge. information collected from the chip enables us to quickly and The symbol shown efficiently service your appliance. indicates that this appliance should not be disposed of The information collected also in normal household waste. serves as a valuable resource It should be taken to a local in developing future appliances authority waste collection centre to better serve the needs of our designated for this purpose or to consumers. The chip does not a dealer providing this service. collect any information regarding For more information, please the individuals who use the contact your local council office. product or the household where the product is used. If you have To protect against electric any questions regarding the shock, do not immerse memory storage chip please the power cord, power plug contact us at or appliance in water or any [email protected] other liquid.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 PAGEKNOW HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
A
B C
E D
G F
H I
J
K
L
A. 1.9L removable water tank G. Steam wand grip B. Control panel H. Extra-tall cup clearance for tall mugs 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons I. Steam wand With preset shot durations or programmable With automatic milk texturing durations and volumes J. Milk jug temperature sensor C. MILK TEMP settings Select from Warm, Ideal and Hot K. Removable drip tray grid D. MILK FOAM settings L. Removable drip tray Select from Low, Medium and High With full indicator E. Group head F. 54mm stainless steel portafilter
6 EN
PAGEKNOW HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
A
I
B
C
D E H F
G
ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug E. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup) With MIN and MAX markings F. Single wall filter baskets (1 cup & 2 cup) B. 54mm tamper G. Espresso cleaning tablets C. Steam wand tip cleaning tool H. Cleaning disc (Located under the water tank) I. Water filter holder with filter D. The Razor™ precision trimming tool
Rating Information 220–240V ~50–60Hz 1300–1600W 7 PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
BEFORE FIRST USE 7. Fill the water tank with cold potable water Machine Preparation and reattached the machine, ensuring it is properly attached and sitting flush to the Remove and discard all labels and packaging back of the machine. materials attached to your machine. Ensure you have removed all parts and accessories before FIRST USE discarding the packaging. Clean the drip tray, drip tray grid, portafilter, filter 1. Remove the water tank and fill with potable water to the indicated MAX line. Replace baskets and milk jugs using warm water and a 2s gentle dish washing liquid. Rinse well and dry the water tank+ onto the machine. 2s thoroughly before use. 2. Ensure that the drip tray is correctly positioned on the machine. 3. Plug the power cord into the power outlet INSTALLING THE WATER FILTER and switch on. 4. Press the 1 CUP, 2 CUP or STEAM buttons 1. Remove the water filter and water filter to turn the machine on. holder from the packaging. 2. Set the reminder for the next month of replacement. We recommend to replace
the filter after 3 months. T
I N U
O
5. Press the 1 CUP button and the machine will commence its first use cycle. 5m 6. Once complete, the machine will go into ready mode and all lights will be illuminated. The first use cycle is to rinse the machine 3. Soak the filter in cold water for 5 minutes. and prime the heating system. 4. Wash the filter holder with cold water.
TURNING OFF MACHINE T
I N U O To turn the machine off, press the 1 CUP and STEAM button simultaneously.
5m + OFF
5. Insert the filter into the two parts of the filter holder. Ensure they are connected. FILLING THE WATER TANK 6. Remove the water tank from the machine. Align the base of the filter Lift the water tank from the machine. Remove the water holder with the adapter inside the water tank lid and add potable water to the water tank, filling
tank. Push down to lock into place. to the MAX marking indicated. T
I N U
O
MAX
5m
8 + 2s
EN
PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
Replace the water tank onto the machine, ensuring DUAL WALL FILTER BASKETS it is properly attached and sitting flush against the Dual Wall filter baskets should be used when using back of the machine. pre-ground coffee. They regulate the pressure and If the 1 CUP, 2 CUP+ and STEAM buttons illuminate, OFFhelp to optimise the extraction regardless of the the water tank has been correctly attached. grind, dose and tamp pressure or freshness. The machine will detect when the water level is low. The 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons will not be illuminated. +
When this occurs, add water to the water tank. Once there is sufficient water, all buttons will be illuminated and the machine can be used. FILTER BASKETS = This machine includes 4 filter baskets: 1 CUP 2 CUP 2 x Single Wall and 2 x Dual Wall. Use the 1 cup filter basket when brewing a single cup and the 2 cup filter baskets when brewing NOTE 2 cups or a stronger single cup or mug. You may need to experiment with how The provided filter baskets are designed for: much coffee is dosed into the filter baskets 1 Cup filter basket = 8–10g. or how long the grinder needs to run to 2 Cup filter basket = 19–22g achieve the correct dose. For example; when using a finer espresso grind with the SINGLE WALL FILTER BASKETS Single Wall filter baskets, you may need to Single Wall filter baskets should be used when increase the grind amount to ensure the grinding fresh whole coffee beans. They allow you filter basket is correctly dosed. to experiment with grind, dose and tamp to create a more balanced espresso.
+
=
9 PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
COFFEE DOSE AND TAMPING • Insert the filter basket into the portafilter. • Grind enough coffee to fill the filter basket. • Tap the portafilter several times to collapse and distribute the coffee evenly in the filter basket.
• Using the tamper, tamp down firmly (approx. 15-20kgs of pressure). The amount of • Wipe excess coffee from the rim of the filter pressure is not as important as the consistent basket to ensure a proper seal is achieved pressure every time. in the group head.
PURGING THE GROUP HEAD Before placing the portafilter into the group head, run a short flow of water through the group head by pressing the 1 CUP button. This will stabilise the temperature prior to extraction.
INSERTING THE PORTAFILTER Place the portafilter underneath the group head so that the handle is aligned with the INSERT • As a guide, the top edge of the cap on the position. Insert the portafilter into the group tamper should be level with the top of the filter head and rotate the handle towards the centre basket AFTER the coffee has been tamped. until resistance is felt.
INSERT LOCK NOTE Use Razor™ dose trimming tool to precisely control the dose of ground coffee AFTER you tamp.
TRIMMING THE DOSE Place your cup/s under the portafilter on the drip tray.2s The Razor™ precision dose trimming tool + allows you to trim the puck to the right level PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME for a consistent extraction. – 1 CUP Press the 1 CUP button once, the button will flash the a o ™ indicating that it has been selected. A preset single Precision dose trimming tool espresso volume of approximately 30mls will be extracted. The machine will automatically stop once the pre-set volume has been extracted.
• Insert the Razor™ tool into the coffee basket until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket. • Rotate the Razor™ dosing tool back and forth while holding the portafilter on an angle over the knock box to trim off excess coffee grinds. Your coffee filter is now dosed with the correct amount of coffee.
10
+ OFF + 2s EN
PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME SETTING THE MILK TEMPERATURE – 2 CUP The machine has 3 milk temperature settings; Press the 2 CUP button once, the button will 1 Warm flash indicating that is has been selected. A 3 2 Ideal 2 preset single espresso volume of approximately 1 60mls will be extracted. The machine will 3 Hot automatically stop once the pre-set volume has been extracted. When turning on the espresso machine, the milk temperature setting will default 3to the last chosen 2 setting. Press the MILK TEMP button1 until the desired temperature is illuminated. 3 2 SETTING THE MILK FOAM 1 The machine has 3 milk foam settings; 1 Low 3 2 Medium 2 NOTE 1 3 High Pressing the 1 CUP or 2 CUP buttons during a programmed espresso will When turning on the machine, the milk foam immediately stop the extraction. setting will default to the last chosen setting. Press the MILK FOAM button until the desired foam setting is illuminated. MANUAL PRE-INFUSION AND SHOT VOLUME Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button for the desired pre-infusion time. Release the NOTE button to start the extraction. Press the flashing OFFPrior to texturing milk, it is recommended button again to stop+ the extraction. to momentarily purge the steam wand. To do this press the STEAM button to start PROGRAMMING SHOT VOLUME purging and press it again to stop. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons for 2 seconds, the buttons will • Start with fresh cold milk. illuminate and flash. • Fill the milk jug to between the min and max position. • Lift the steam wand and insert into the milk jug. + 2s • Lower the steam wand, ensuring it is fully down. • The milk jug must rest on the milk temperature sensor located on the drip tray and the milk should cover the steam wand tip. To set the 1 CUP volume: • Press the 1 CUP button to start the extraction. • Press the 1 CUP button again to stop the extraction. The modified volume will be saved. To set the 2 CUP volume, follow the above MAX steps but select the 2 CUP button to start MIN and stop the extraction.
11
+ OFF + 2s PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
Milk should cover this part • Keep the steam wand tip just under the surface of the milk until the milk is spinning • Press the MILK TEMP and MILK FOAM clockwise, producing a vortex (whirlpool effect). buttons to select the desired settings. • With the milk spinning, slowly lower the jug. • Press the STEAM button, the button will flash This will bring the steam wand tip to the while texturing. surface of the milk and start to introduce air into the milk. • The milk texturing will stop automatically when the selected milk • Gently break the surface of the milk with the temperature is reached. tip to get the milk spinning fast enough. • Lift the steam wand to remove the milk jug. • Keep the steam wand tip at or slightly below the surface, continuing to maintain the vortex. • Wipe the wand and tip with a Texture the milk until sufficient volume clean damp cloth. is obtained. • Lower the steam wand to the down position • Lift the jug to lower the tip beneath the and the steam wand will automatically purge. surface but keep the vortex spinning. The milk is at the correct temperature (60-65°C) when NOTE the jug is hot to touch. Pressurised steam can still be released, even after the machine has been switched off. Children must always be supervised. OFF NOTE + When the machine creates steam, a pumping noise can be heard. This is normal operation. • When texturing is complete, press the STEAM button. • Remove the steam wand from the milk jug. NOTE • Wipe the wand and tip with a clean, damp cloth. Use only the supplied stainless steel • Lower the steam wand to the down position milk jug to froth milk using this machine. and the steam wand will automatically purge. The use of other containers may lead to dangerous conditions. STEAM WAND PURGING After texturing milk, the steam wand must be MANUAL MILK TEXTURING returned to the lowered position and allowed to • Auto milk texturing and auto shut-off are automatically purge. Not doing so, could result disabled during manual milk texturing. in the steam wand blocking. • Fill the milk jug to between the MIN and If the steam wand remains in the raised position, MAX markings. the machine will display a lower steam wand alert; illuminating the MILK TEMP and MILK • Lift the steam wand and insert into the milk FOAM lights in a downwards pattern, identifying jug with the steam wand tip 1-2cm below the that the steam wand needs to be lowered. surface of the milk, close to the right-hand side of the jug at a 3 o’clock position. To manually commence the steam wand purge, with the steam wand lowered, press and hold • Press the STEAM button to begin texturing. the STEAM button for 5 seconds.
12 EN
PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE
EXTRACTION TIPS A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness. The flavour of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
• Flow starts after 8-12 secs • Flow starts after 1-7 secs • Flow starts after 13 secs • Flow slow like warm honey • Flow fast like water • Flow drips or not at all • Crema is golden brown with a ne • Crema is thin and pale • Crema is dark and spotty mousse texture • Espresso is pale brown • Espresso is very dark brown • Espresso is dark brown • Tastes bitter/sharp, weak and watery • Tastes bitter and burnt
AFTER EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS REMOVE USED GRINDS EXPERIMENT WITH GRIND: EXPERIMENT WITH GRIND: Used grinds will form • Grind needs to be ner • Grind needs to be coarser a coffee 'puck'. If the for a slower extraction. for a faster extraction. puck is wet, refer to • Ensure you are controlling dose • Ensure you are controlling dose the 'Under Extraction' with the Razor™. section. with the Razor™.
Adjust & re-test Adjust & re-test
RINSE FILTER Tamp using 15-20kgs Tamp using 15-20kgs BASKET of pressure. The top of pressure. The top Keep the lter basket edge of metal cap on the edge of metal cap on the clean to prevent tamper should be level tamper should be level blockages. Without with the top of the lter with the top of the lter LOCK TIGHT ground coffee in the lter basket AFTER tamping. basket AFTER tamping. basket, lock the ALWAYS TAMP TO LINE Trim the puck to the ALWAYS TAMP TO LINE Trim the puck to the porta lter into the right level using the right level using the machine and run hot Adjust & re-test Razor™ precision dose Adjust & re-test Razor™ precision dose water through. trimming tool. trimming tool.
13 CARE & CLEANING
REPLACING THE WATER FILTER T
I N U
O
5m
The provided water filter helps prevent scale build-up in and on many of the inner functioning components. Replacing the water filter after 3 months or 40L will reduce the need to descale the machine.
5. Fill the water tank to the MAX line then CLEANING CYCLE reattached to the machine, ensuring it is The machine will detect when 200 extractions correctly attached. have been carried out since the last cleaning 6. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP cycle; this will be shown by the 1 CUP and 2 buttons for 5 seconds to enter the CUP buttons alternately flashing. cleaning cycle mode. + 5s
7. The 1 CUP and 2 CUP buttons will 1. Insert the provided cleaning disc into remain illuminated. Press either 1 CUP the filter basket in the portafilter. or 2 CUP to begin the cleaning cycle. 2. Place a cleaning tablet on top of the When the cycle is in progress, the lights cleaning disc. will alternatively flash. 2L 3. Lock the portafilter into the group5s head.5s 8. Once the cycle is complete68oz the machine + + will go back to ready mode. 4. Empty the drip tray and replace onto the machine. Place a 2L / 68 fl.oz container 9. Remove and rinse the portafilter, under the portafilter and steam wand cleaning disc, drip tray and container. sitting on the drip tray.
DESCALING After regular use, hard water can cause mineral build up in and on many of the inner functioning 2L 2L components, reducing the brewing flow, brewing 68oz 68oz temperature, power of the machine, and the taste of the espresso. The machine will indicate that it requires descaling when the 1 CUP and STEAM button and the 2 CUP button flash alternately for 15 seconds. Pressing any of these buttons will cancel the alert and return the machine to ready mode.
14 1000 2L DESCALE 68oz
+ 5s
EN
CARE & CLEANING
WARNING OR 0.5s Do not immerse the power 1000 2L cord, power plug or appliance DESCALE 68oz in water or any other liquid. 7. Press the 1 CUP or STEAM The water tank should never button to begin the descale cycle. 68oz 2 These buttons will alternately flash L be removed or completely throughout the cycle. & + 5s emptied during descaling. 8. Once the descale solution has been TO DESCALE used up, the descale mode will pause. Refill the water tank to the MAX line and 1. Empty the drip tray and re-insert into empty the waste water container, then position on the machine. replace both parts on to the machine. 2. Fill the water tank to the DESCALE line 9. The 1 CUP and STEAM buttons will indicated and add the descaling agent MAXilluminate when the machine is ready. to the water. Press the 1 CUP or STEAM button to resume descaling. 10. When descaling is complete, the 1CUP 0.5s 1000 and STEAM buttonOR will alternately DESCALE 2L flash. The machine will then go into 68oz standby mode.
3. Place a 2L / 68 fl.oz container under the
grouphead and steam wand. 68oz 2 + 5s L & 4.1000 Turn the machine off by simultaneously pressing the 1 2CUPL and STEAM DESCALE 68oz 1000 buttons, and allow it to completely cool before descaling.2L DESCALE 68oz 11. Remove and empty the waste water container. Rinse the drip tray and water + 5s tank and dry thoroughly before replacing MAXthem back onto the machine. + 5s 5. With the machineOR off, press the 1 0.5sCUP STEAM WAND BLOCKED and STEAM buttons simultaneously for During milk texturing, if the machine detects that 5 seconds to enter descale mode. the steam wand is blocked, it will immediately stop operating and the STEAM button light will be off. Both the milk temperature and milk foam lights will
68oz 2 fully illuminate and flash. These lights will flash until L & a manual steam purge has been completed. OR 0.5s CLEANING THE STEAM WAND 6. The 1 CUP and STEAM buttons will • The steam wand should always be cleaned illuminate, indicating that the machine after texturing milk. Wipe the steam wand with is ready to ORstart descaling. 0.5s a damp cloth.
68oz 2 L & MAX 15
68oz 2 L &
MAX
MAX 1 2 3 4 5 6 !
1 2 3 4 5 6 !
PAGECARE HEADER.....& CLEANING
• If any of the holes in the tip of the steam • Cleaning the Outer Housing wand become blocked, it may reduce frothing • Wipe the outer housing with a soft, damp cloth performance. Manually purge the steam wand and then polish with a soft, dry cloth. to try and clear the holes. • If the steam wand remains blocked, unscrew NOTE the steam wand tip using the steam tip cleaning tool. Then use the cleaning tool to Do not use any abrasive cleaners, pads or unblock the holes. Cleaning tool is located in cloths which can scratch the surfaces of the back of the machine, under the water tank. the machine.
NOTE Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.
• Rinse the steam tip and wipe with a clean, dry cloth. Reassemble the steam wand by WARNING screwing the steam tip back on to the steam wand. Purge the steam wand after cleaning. Do not immerse the power cord, power plug or machine in water or any other liquid.
STORING YOUR MACHINE Before storing, turn the machine off, switch off and remove the power plug from the power CLEANING THE FILTER BASKETS outlet. Empty the water tank and drip tray and AND PORTAFILTER ensure the machine is cool, clean and dry. Store in an upright position. • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water directly after use to Do not place anything on top of machine. remove all residual coffee oils. • If the holes in the filter baskets become RESET FACTORY ESPRESSO VOLUME blocked, use the steam wand cleaning tool SETTINGS to unblock the holes. 1. Turn the machine off, by pressing the 1 CUP CLEANING THE SHOWER SCREEN and STEAM buttons simultaneously for 5 seconds. • The group head interior and shower screen should be wiped with a damp cloth to remove 2. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons any ground coffee particles. for 5 seconds. Buttons will illuminate. • Periodically run hot water through the 3. Press the 1 CUP or 2 CUP buttons and the machine with the filter basket and portafilter light will flash 3 times to indicate that all in place, without any ground coffee, to rinse volumes have been reset. out any residual coffee. 4. Machine will then return to ready mode. CLEANING THE DRIP TRAY • The drip tray should be removed, emptied NOTE and cleaned after each use or when the drip tray indicator rises through the drip tray grid. Press any other button to exit factory reset • Remove the drip tray grid and wash both mode. parts in warm soapy water. 16 EN
PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Water does not flow • Water tank is empty. Fill tank. from the group head. • Water tank is not fully Push water tank down completely No hot water. inserted and locked to lock into place. into position.
• Machine needs to Perform descale cycle. be descaled.
• Coffee is ground too finely See below, ‘Espresso only drips and/or too much coffee in from the portafilter spouts or filter basket and/or over not at all’. tamping and/or filter basket is blocked.
Espresso only drips • Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind. from the portafilter Refer to 'Coffee Dose and Tamping' spouts or not at all. on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.
• Too much coffee in Lower dose of coffee. the filter basket. After tamping, trim the coffee dose using the Razor™ dose trimming tool. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.
• Coffee tamped too firmly. Tamp between or 15–20kg of pressure.
• Water tank is empty. Fill tank.
• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.
• The filter basket may Use the pin on the end of be blocked. the provided cleaning tool to unblock the hole(s).
• Machine needs to Perform descale cycle. be descaled.
Water doesn't come • Water tank is empty or Fill tank. through (the machine water level is below MIN. makes loud noise).
• Water filter has been Ensure that the water filter has inserted without soaking. been soaked for 5 minutes before inserting into the water tank.
17 PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Espresso runs out • Coffee is ground Use slightly finer grind. too quickly. too coarsely. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.
• Not enough coffee in Increase dose of coffee. Tamp then the filter basket. use the Razor™ dose trimming tool to trim off excess coffee. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.
• Coffee tamped too lightly. Tamp between 15–20kg of pressure.
Espresso runs out • Portafilter not inserted Ensure portafilter is completely around the edge of in the group head correctly. inserted and rotated until the portafilter. resistance is felt.
• There are coffee grounds Clean excess coffee from the rim around the filter basket rim. of the filter basket to ensure a proper seal in group head.
• Too much coffee in the Lower dose of coffee. Refer filter basket. to ‘Coffee Dose and Tamping’, page 10. After tamping, trim the coffee dose using the Razor™ dose trimming tool.
No steam. • Machine has not reached Allow time for the machine to reach operating temperature. operating temperature.
• Water tank is empty. Fill tank.
• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.
• Machine needs to Perform descale cycle. be decalcified.
• Steam wand is blocked. Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’, page 15.
Pulsing/pumping • The machine is carrying out No action required as this is the sound while the normal operation of normal operation of the machine. extracting espresso the pump. or steaming milk. • Water tank is empty. Fill tank.
• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.
18 EN
PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Coffee not hot enough. • Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly.
Milk too hot. • Jug incorrectly positioned. Ensure milk jug is correctly positioned on sensor. Adjust milk temperature setting. No crema. • Coffee tamped too lightly. Tamp betweens or 15–20kg of pressure. • Coffee is ground Use slightly finer grind. too coarsely. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13. • Coffee beans or pre-ground If grinding fresh whole coffee coffee are not fresh. beans, use freshly roasted coffee beans with a ‘Roasted On’ date and consume between 5–20 days after that date. If using pre-ground coffee, use within a week of grinding. • The filter basket may Use the pin on the end of the be blocked. provided cleaning tool to unblock the hole(s). • Single Wall filter baskets are Ensure you use Dual Wall filter being used with pre-ground baskets with pre-ground coffee coffee. Water leaking. • Auto purge feature. Ensure the drip tray is firmly pushed Immediately after the steam in place and emptied whenever the function, the machine will indicator is displayed. purge water into the drip tray. This ensures the thermocoil is at the optimal temperature. • Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position. Machine is on but • The safety thermal-cut out Press the 1 CUP and STEAM button ceases to operate. may have activated due to simultaneously for 5 seconds to the pump overheating. switch the machine off and unplug from the power outlet. Allow to cool for about 30–60 minutes. If problem persists, call Sage Support. Too much/too little • Grind amount and/or grind Adjust the grind amount and/or espresso is being size settings and/or shot grind size settings. Refer to ‘Coffee delivered to the cup. volumes require adjustment. Dose and Tamping’, page 10 and ‘Extraction Tips’, page 13.
19 GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.
20 the Bambino™ Plus
DE KURZANLEITUNG PAGEINHALT HEADER.....
2 Bei Sage® steht Sicherheit an • Bitte vergewissern Sie sich vor erster Stelle dem ersten Gebrauch, dass 7 Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen die Netzspannung der Angabe 9 So können Sie Ihr neues Gerät auf der Unterseite des Geräts verwenden entspricht. Wenden Sie sich im 16 Pflege und Reinigung Zweifelsfall an Ihren örtlichen 20 Störungsbehebung Stromversorger. 23 Garantie • Als zusätzliche Schutzmaß nahme bei der Verwendung von Elektrogeräten wird die Installation eines Schutz- oder Sicherheitsschalters empfohlen. ® Ideal sind Sicherheitsschalter BEI SAGE STEHT mit einer Nennleistung von SICHERHEIT AN maximal 30 mA. Wenden Sie ERSTER STELLE sich an einen Elektriker für ® fachgerechte Beratung. Wir bei Sage sind sehr • Entfernen und entsorgen Sie sicherheitsbewusst. Beim alle Verpackungsmaterialien Design und der Herstellung sorgfältig, bevor Sie das Gerät unserer Geräte denken zum ersten Mal in Gebrauch wir zuallererst an Ihre nehmen. Sicherheit. Wir bitten Sie, bei der Verwendung aller • Entsorgen Sie die Schutzhülle Elektrogeräte angemessene des Netzsteckers, da diese Sorgfalt walten zu lassen eine Erstickungsgefahr für und sich an die folgenden Kleinkinder darstellt. Vorsichtsmaßnahmen • Vergewissern Sie sich vor zu halten. dem ersten Gebrauch, dass das Gerät ordnungsgemäß BITTE ALLE ANWEISUNGEN zusammengesetzt wurde. VOR GEBRAUCH LESEN • Dieses Gerät ist nur für den UND ZUM SPÄTEREN Hausgebrauch bestimmt. NACHSCHLAGEN Verwenden Sie das Gerät AUFBEWAHREN ausschließlich zu seinem • Dieses Dokument ist auch Bestimmungszweck. Verwenden zum Download verfügbar Sie das Gerät nicht in fahrenden unter sageappliances.com Fahrzeugen oder Booten.
2 DE
PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
Verwenden Sie das Gerät nicht • Überprüfen Sie das Netzkabel, im Freien. Fehlgebrauch kann den Stecker und das Gerät zu Verletzungen führen. regelmäßig auf Schäden. Wenn • Stellen Sie das Gerät auf eine das Gerät in irgendeiner Weise stabile, hitzebeständige, ebene beschädigt ist, verwenden und trockene Fläche in einem Sie es nicht und senden Sie sicheren Abstand zur Kante es an das nächstgelegene und betreiben Sie es nicht in Sage Service Center zur der Nähe einer Hitzequelle, Überprüfung, Reparatur oder wie beispielsweise Kochplatten, um einen Ersatz zu erhalten. Backöfen oder Gaskochfelder. • Halten Sie das Gerät und das • Rollen Sie das Kabel vor Zubehör sauber. Befolgen Sie Inbetriebnahme ganz aus. die Reinigungsanweisungen • Lassen Sie das Kabel nicht über in dieser Broschüre. Alle nicht die Kante einer Arbeitsfläche in dieser Bedienungsanleitung oder eines Tisches hängen. Das beschriebenen Vorgänge sind Netzkabel darf nicht mit heißen in einem Sage Service Center Oberflächen in Berührung durchzuführen. kommen oder sich verknoten. • Dieses Gerät darf von Kindern • Lassen Sie das Gerät während ab 8 Jahren und Personen mit des Gebrauchs nicht eingeschränkten körperlichen, unbeaufsichtigt. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, • Wenn Sie das Gerät: denen es an Erfahrung und - unbeaufsichtigt lassen Kenntnis mangelt, nur unter - reinigen Beaufsichtigung benutzt werden - transportieren oder wenn sie in die sichere - zusammenbauen oder Handhabung des Geräts einge - verstauen, wiesen wurden und die damit versichern Sie sich, dass verbundenen Gefahren verstehen. Sie die Espressomaschine • Das Gerät ist kein Spielzeug immer ausschalten, indem für Kinder. Sie die Power-Taste auf „OFF“ • Das Gerät darf nur von Kindern stellen. Schalten Sie das mit einem Mindestalter von Gerät aus und ziehen Sie 8 Jahren und unter Beauf sichtigung von Erwachsenen den Netzstecker. gereinigt werden.
3 PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
• Das Gerät und das Netzkabel • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie müssen außerhalb der Reich die Maschine betreiben, da die weite von Kindern unter 8 Jahren Metalloberflächen während des aufbewahrt werden. Betriebs heiß werden können. • Verwenden Sie keine anderen • Fassen Sie das Gerät nicht als die mit den Geräten an einer heißen Oberfläche gelieferten Zubehörteile. an. Lassen Sie das Produkt • Versuchen Sie nicht, das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile auf andere Weise als der in bewegen, abnehmen oder dieser Anleitung beschriebenen reinigen. zu betreiben. • Die Oberfläche des Heiz • Bewegen Sie das Gerät nicht, elements gibt nach dem während es in Betrieb ist. Gebrauch noch Restwärme ab. • Verwenden Sie keine • Stellen Sie vor dem Reinigen, andere Flüssigkeit als kaltes Transportieren oder Verstauen Leitungswasser. Die Verwendung sicher, dass das Gerät von stark gefiltertem, entmine- abgeschaltet („OFF“), vom ralisiertem oder destilliertem Stromnetz getrennt und Wasser wird nicht empfohlen, abgekühlt ist. da dies den Geschmack des • Dieses Gerät ist nicht dafür Kaffees und die Funktionsweise gedacht, über einen externen der Espressomaschine beein- Zeitschalter oder eine separate trächtigen kann. Fernbedienung bedient zu • Verwenden Sie das Gerät nicht werden. mit leerem Wassertank. • Die Verwendung von • Vergewissern Sie sich, dass der Zubehörteilen, die nicht Siebträger fest in den Brühkopf von Sage vertrieben oder eingesetzt und gesichert ist, empfohlen werden, kann bevor Sie das Gerät in Betrieb zu Bränden, Stromschlägen nehmen. oder Verletzungen führen. • Entfernen Sie den Siebträger • Schalten Sie das Gerät immer nicht während des Brühvor aus und schalten Sie ggf. den gangs, da das Gerät in diesem Strom an der Steckdose ab bzw. Zustand unter Druck steht. ziehen Sie den Netzstecker, • Stellen Sie keine Gegenstände wenn das Gerät nicht in auf das Gerät. Gebrauch ist.
4 DE
BEI SAGE STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
• Mit Ausnahme der Reinigung KUNDENMITTEILUNG müssen sämtliche Wartungs BEZÜGLICH DES SPEICHERS arbeiten von einer autorisierten Bitte beachten Sie, dass ® Sage -Kundendienststelle in Ihrem Gerät ein internes durchgeführt werden. Speichermedium enthalten ist, • Verwenden Sie das Gerät nicht um die Benutzerfreundlichkeit auf einem Spülbeckenabflussbrett. unserer Produkte zu steigern. • Betreiben Sie das Gerät nicht, Dabei handelt es sich um wenn es sich in einem geschlos einen kleinen Chip, der senen Bereich oder in einem bestimmte Geräteinformationen Schrank befindet. aufzeichnet, beispielsweise wie häufig und auf welche Art • Seien Sie beim Entkalken das Gerät verwendet wird. vorsichtig, da heißer Dampf Falls Ihr Gerät gewartet werden freigesetzt werden kann. muss, können wir mögliche Vergewissern Sie sich vor dem Problemquellen dank der Entkalken, dass die Abtropfschale Informationen auf diesem Chip leer und eingesetzt ist. Weitere schnell und effizient beheben. Anweisungen finden Sie unter „Pflege und Reinigung“. Zudem helfen uns die • Seien Sie nach dem Milchauf gesammelten Informationen, schäumen vorsichtig, da bei unsere Geräte in Zukunft noch der automatischen Reinigung besser an die Wünsche und heißer Dampf austreten kann, Bedürfnisse unserer Kunden wenn die Dampfdüse anzupassen. Informationen über abgesenkt wird. die Personen, die ein Gerät verwenden, oder den Haushalt, in dem es sich befindet, werden nicht gesammelt. Falls Sie Fragen zu dem Speicherchip haben, kontaktieren Sie uns bitte unter [email protected].
5 PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE
BESONDERE ANWEISUNGEN Dieses Symbol bedeutet, FÜR DEN WASSERFILTER dass das Gerät nicht mit • Die Filterpatronen sollten dem gewöhnlichen außerhalb der Reichweite von Haushaltsmüll entsorgt werden Kindern aufbewahrt werden. darf. Stattdessen muss es • Bewahren Sie die Filterpatronen zu einer für diesen Zweck an einem trockenen Ort in der eingerichteten behördlichen Originalverpackung auf. Sammelstelle oder zu einem Händler gebracht werden, der • Schützen Sie die Patronen Entsorgung anbietet. Weitere vor Hitze und direkter Informationen dazu erhalten Sonneneinstrahlung. Sie bei Ihrem Gemeindeamt. • Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatronen. Um sich vor Stromschlägen • Öffnen Sie die Filterpatronen zu schützen, tauchen Sie nicht. das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät nicht in Wasser • Wenn Sie über einen längeren oder eine andere Flüssigkeit ein. Zeitraum abwesend sind, leeren Sie den Wassertank und ersetzen Sie die Patrone.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF 6 DE
PAGELERNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
A
B C
E D
G F
H I
J
K
L
A. Abnehmbarer 1,9-l-Wassertank E. Brühkopf B. Bedienfeld F. 54-mm-Edelstahl-Siebträger Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf G. Dampfdüsengriff mit voreingestellten oder programmierbaren H. Extra Platz für hohe Tassen Mengen- und Zeitangaben I. Dampfdüse C. Milchtemperatur-Einstellungen mit automatischer Milchzubereitung Sie können zwischen Warm, Ideal oder Heiß wählen. J. Temperatursensor für die Milchkanne D. Milchschaum-Einstellungen K. Herausnehmbares Abtropfschalengitter Sie können zwischen wenig, mittel und viel L. Abnehmbare Abtropfschale wählen. mit Anzeige für maximale Füllmenge
7 PAGELERNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN
A
I
B
C
D E H F
G
ZUBEHÖR A. Milchkanne aus Edelstahl E. Doppelwandige Siebeinsätze (für eine Tasse mit MIN- und MAX-Markierungen und zwei Tassen) B. 54 mm-Tamper F. Einwandige Siebeinsätze (für eine Tasse C. Reinigungstool für die Spitze der Dampfdüse und zwei Tassen) (Befindet sich unter dem Wassertank) G. Reinigungstabletten für Espressomaschinen D. The Razor™ Dosierhilfe H. Reinigungsscheibe I. Wasserfilterhalter mit Filter
Leistungsdaten 220–240 V ~ 50–60 Hz 1300–1600 W 8 DE
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 6. Entfernen Sie den Wassertank von der Vorbereiten des Geräts Maschine. Richten Sie den Boden des Filterhalters mit dem Adapter im Wassertank Entfernen und entsorgen Sie alle am Gerät ange- aus und drücken Sie ihn nach unten, brachten Etiketten und Verpackungsmaterialien. um Ihn einzurasten.
T Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und I N U O Zubehörteile entnommen haben, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Reinigen Sie Abtropfschale, Abtropfschalengitter, Siebträger, Siebeinsätze und Milchkannen mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. 5m Spülen Sie die einzelnen Komponenten gut ab und trocknen Sie vor dem ersten Gebrauch alles sorgfältig. 7. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Trinkwasser und setzen Sie ihn dann wieder EINSETZEN DES WASSERFILTERS ordnungsgemäß an der Rückwand der Kaffeemaschine ein. 1. Nehmen Sie den Wasserfilter und den ERSTE INBETRIEBNAHME Filterhalter aus der Verpackung. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und 2. Richten Sie eine Erinnerung für den füllen Sie ihn bis zur „MAX“-Markierung nächsten Austausch des Filters ein. Wir mit Trinkwasser auf. Setzen Sie den empfehlen, den Filter nach 3 Monaten Wassertank erneut in das Gerät ein. auszutauschen. 2s
T 2. Achten Sie darauf, dass die Abtropfschale2s I
U + N + O richtig auf dem Gerät platziert ist. 3. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein. 4. Drücken Sie die Taste für eine Tasse, 5m zwei Tassen oder Dampf, um das Gerät einzuschalten. 3. Weichen Sie den Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser ein. 4. Reinigen Sie den Filterhalter mit
kaltem Wasser. T
I N U
O
5. Wenn Sie nun die Taste für eine Tasse drücken, setzt sich das Gerät erstmals in Betrieb. 6. Danach schaltet das Gerät in den Bereitschaftsmodus und alle Anzeigen 5m leuchten. Beim ersten Betrieb wird das Gerät gespült und das Heizsystem 5. Setzen Sie den Filter in die beiden betriebsbereit gemacht. Teile des Filterhalters ein. Vergewissern Sie sich, dass diese miteinander GERÄT AUSSCHALTEN verbunden sind. Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts gleichzeitig die Taste für eine Tasse und die für Dampf.
+ OFF
9 + 2s
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
FÜLLEN DES WASSERTANKS EINWANDIGE SIEBEINSÄTZE Einwandige Siebeinsätze sind für frisch gemahlene Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät. Kaffeebohnen vorgesehen. Sie ermöglichen es Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und Ihnen, mit dem Mahlgrad, der Dosierung und dem füllen Sie bis zur angezeichneten „MAX“-Markierung Tampen zu experimentieren, um einen ausgewo Trinkwasser ein. genen Espresso zu kreieren.
MAX
Setzen Sie den Wassertank erneut in das Gerät + ein. Vergewissern Sie sich, dass der Tank richtig angebracht ist und bündig an der Rückenwand des Geräts sitzt. Wenn die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf aufleuchten, wurde der Wassertank korrekt OFF eingesetzt. + Das Gerät erkennt, wenn der Wasserstand niedrig ist. Die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und = Dampf leuchten nicht auf. EINE TASSE ZWEI TASSEN
Füllen Sie in diesem Fall Wasser in den Wassertank. Sobald genügend Wasser im Tank ist, leuchten alle Tasten auf und das Gerät kann wieder verwendet werden. SIEBEINSÄTZE Im Lieferumfang der Kaffeemaschine sind 4 Siebeinsätze enthalten: 2 einwandige und 2 doppelwandige Siebeinsätze. Verwenden Sie stets den für eine Tasse geeigneten Einsatz, um eine einzelne Tasse zu brühen, und den Einsatz für zwei Tassen zum Brühen von zwei Tassen bzw. eines kräftigeren Kaffees. Die mitgelieferten Siebeinsätze sind ausgelegt für: Siebeinsatz für eine Tasse = 8–10 g Siebeinsatz für zwei Tassen = 19–22 g
10 DE
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
DOPPELWANDIGE SIEBEINSÄTZE KAFFEE DOSIEREN UND TAMPEN Doppelwandige Siebeinsätze sind für die • Setzen Sie den Siebeinsatz in den Siebträger ein. Verwendung von vorgemahlenem Kaffee • Mahlen Sie genug Kaffee, um den Siebeinsatz (Kaffeepulver) vorgesehen. Sie regulieren den auffüllen zu können. Druck und helfen, die Extraktion zu optimieren, • Klopfen Sie den Siebträger mehrmals ab, um unabhängig von Mahlgrad, Dosierung, das Kaffeepulver gleichmäßig im Siebeinsatz Tamperdruck oder Frischegrad. zu verteilen. • Tampen Sie den Kaffee, indem Sie mit dem Tamper ungefähr 15-20 kg Druck ausüben. Die beim Tampen ausgeübte Kraft ist dabei weniger entscheidend als die Gleichmäßigkeit. +
= ZWEI TASSEN EINE TASSE • Als Richtwert für die Dosierung sollte die Oberkante der Metallkappe auf dem Tamper mit HINWEIS der Oberseite des Siebeinsatzes abschließen, NACHDEM der Kaffee getampt wurde. Möglicherweise müssen Sie ausprobieren, wie viel Kaffee in die Siebeinsätze dosiert wird oder wie lange das Mahlwerk braucht, HINWEIS bis die ideale Dosis erreicht ist. Wenn Sie Verwenden Sie die Razor™ Dosierhilfe, beispielsweise einen feineren Mahlgrad für um die Kaffeedosierung NACH dem Tampen Espresso mit den einwandigen Siebeinsätzen präzise anzupassen. verwenden, müssen Sie möglicherweise die Mahlmenge erhöhen, damit der Siebeinsatz mit der richtigen Dosis gefüllt wird. DOSIEREN DES KAFFEEPULVERS Mit der Razor™ Dosierhilfe können Sie den Puck für perfekte Extraktion auf die richtige Höhe bringen und begradigen.
• Setzen Sie die Razor™ Dosierhilfe so in den Filterhalter ein, dass die Ecken der Klinge auf dem Rand des Halters aufliegen.
11 + 2s
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
• Drehen Sie die Razor™ Dosierhilfe hin und her, VOREINGESTELLTE MENGE – ZWEI TASSEN während Sie den Siebträger schräg über einen Drücken Sie die Taste für zwei Tassen einmal. Kaffeesatzbehälter halten, um überschüssiges Sie blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird Pulver abzustreichen. Ihr Kaffeefilter enthält jetzt eine voreingestellte Menge für einen einfachen die richtige Menge Kaffee. Espresso von ca. 60 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge extrahiert wurde.
• Wischen Sie überschüssigen Kaffee vom HINWEIS Rand des Siebeinsatzes ab, damit dieser ordnungsgemäß versiegelt im Brühkopf sitzt. Wenn Sie die Tasten für eine oder zwei Tassen während eines voreingestellten Programms SPÜLEN DES BRÜHKOPFES drücken, wird die Extraktion sofort beendet. Bevor Sie den Siebträger in den Brühkopf einsetzen, spülen Sie das Gerät kurz durch, indem Sie die MANUELLE PREINFUSION Taste für eine Tasse drücken. Dadurch wird die UND MENGENEINSTELLUNG Temperatur vor der Extraktion stabilisiert. Halten Sie die gewählte Taste solange gedrückt, EINSETZEN DES SIEBTRÄGERS bis die gewünschte Preinfusionszeit erreicht ist. OFF Setzen Sie den Siebträger unter dem Brühkopf ein, Lassen Sie die Taste+ los, um mit der Extraktion zu sodass der Griff mit der Position „INSERT“ beginnen. Drücken Sie die blinkende Taste erneut, ausgerichtet ist. Setzen Sie den Siebträger um die Extraktion zu stoppen. in den Brühkopf ein und drehen Sie den Griff MENGENEINSTELLUNG zur Mitte hin, bis Widerstand spürbar ist. EINPROGRAMMIEREN
INSERT LOCK Wenn Sie sowohl die Taste für eine Tasse als auch die Taste für zwei Tassen für zwei Sekunden gedrückt halten, fangen die Tasten an, zu leuchten und zu blinken.
+ 2s Stellen Sie Ihre Tasse(n)+ unter dem Siebträger auf2s die Abtropfschale. VOREINGESTELLTE MENGE – EINE TASSE Drücken Sie die Taste für eine Tasse einmal. Sie Um die Mengeneinstellung für eine Tasse zu ändern: blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird eine • Drücken Sie die Taste für eine Tasse, um mit voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso der Extraktion zu beginnen. von ca. 30 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge • Drücken Sie die Taste erneut, um die extrahiert wurde. Extraktion zu stoppen. Die veränderte Mengeneinstellung wird gespeichert. Die Menge für zwei Tassen kann auf dieselbe Art eingestellt werden, wenn Sie auf die Taste für zwei Tassen drücken, um die Extraktion zu beginnen und anzuhalten.
12
+ OFF
+ OFF DE
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
EINSTELLEN DER MILCHTEMPERATUR • Die Milchkanne muss auf dem Temperatursensor Dieses Gerät hat drei Einstellungen für die der Abtropfschale stehen und der Dampfdüsen Milchtemperatur: aufsatz sollte mit Milch bedeckt sein. 1) Warm 3 2) Ideal 2 1 3) Heiß
Beim Einschalten der Espressomaschine3 wird für die Milchtemperatur automatisch2 die letzte MAX gewählte Stufe eingestellt. Drücken1 Sie auf die Taste für die Milchtemperatur, bis die gewünschte MIN Temperatureinstellung aufleuchtet. 3 EINSTELLEN DES MILCHSCHAUMS2 1 Dieses Gerät hat drei Einstellungen für den Milchschaum: 1) Wenig 3 Die Milch 2) Mittel 2 sollte diesen 1 3) Viel Teil bedecken
Beim Einschalten der Espressomaschine wird für den Milchschaum automatisch die letzte gewählte • Drücken Sie die Tasten für Milchtemperatur Stufe eingestellt. Drücken Sie auf die Taste für dem und -schaum, um die gewünschten Milchschaum, bis die gewünschte Einstellung Einstellungen auszuwählen. aufleuchtet. • Drücken Sie die Dampf-Taste, welche beim Milchaufschäumen blinkt. HINWEIS • Sobald die gewählte Milchtemperatur erreicht Es wird empfohlen, die Dampfdüse vor dem ist, endet die Milchzubereitung automatisch. Aufschäumen von Milch kurz mit Dampf zu • Heben Sie die Dampfdüse an, um die Milchkanne reinigen. Drücken Sie dazu die Dampf-Taste, entfernen zu können. um mit dem Durchspülen zu beginnen, und • Reinigen Sie den Dampfdüsenaufsatz und die drücken Sie sie erneut, um aufzuhören. Düse selbst mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Senken Sie die Dampfdüse in die untere • Verwenden Sie stets frische, kalte Milch. Position, woraufhin die Düse sich automatisch • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand mit Dampf reinigt. zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. • Nehmen Sie die Dampfdüse und tauchen Sie HINWEIS sie in die Milchkanne ein. Heißer Dampf kann auch nach dem Abschal- • Senken Sie die Dampfdüse komplett ab. ten der Maschine noch austreten. Kinder müssen deshalb immer beaufsichtigt werden.
HINWEIS Wenn die Maschine Dampf erzeugt, ist ein Pumpgeräusch zu hören. Dies gehört zum normalen Betrieb.
HINWEIS Verwenden Sie zum Aufschäumen der Milch mit diesem Gerät nur die mitgelieferte Milchkanne aus Edelstahl. Die Verwendung anderer Behälter kann ein Risiko darstellen. 13 PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
MANUELLE MILCHZUBEREITUNG • Drücken Sie die Dampf-Taste, wenn Sie mit dem • Während der manuellen Milchzubereitung Milchaufschäumen fertig sind. sind die automatische Milchzubereitung und • Entfernen Sie die Dampfdüse aus der Milchkanne. das automatische Beenden der Zubereitung • Reinigen Sie den Dampfdüsenaufsatz und die deaktiviert. Düse mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand • Senken Sie die Dampfdüse in die untere Position, zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. woraufhin die Düse sich automatisch mit • Heben Sie die Dampfdüse an und setzen Dampf reinigt. Sie die Spitze 1–2 cm unter die Oberfläche der Milch, nahe+ der rechten Seite der Kanne,2s REINIGEN DER DAMPFDÜSE in der 3-Uhr-Position. Nach der Milchzubereitung muss die Dampfdüse • Drücken Sie die Dampf-Taste, um mit dem in die untere Position abgesenkt werden, damit sie Milchaufschäumen zu beginnen. sich automatisch mit Dampf reinigt. Andernfalls kann die Dampfdüse verstopfen. Wenn die Dampfdüse in der oberen Position bleibt, weist das Gerät Sie darauf hin, dass die Düse gesenkt werden muss, indem alle Anzeigenlichter für Milchtemperatur und -schaum von oben nach unten aufleuchten. • Halten Sie die Spitze der Dampfdüse knapp Wenn Sie die Dampfdüse manuell reinigen unter der Oberfläche der Milch, bis sich die möchten, senken Sie sie ab und halten Sie Milch im Uhrzeigersinn dreht und einen Wirbel die Dampf-Taste fünf Sekunden lang gedrückt. erzeugt (Whirlpool-Effekt). • Wenn sich die Milch dreht, senken Sie die Kanne langsam ab. Dies bewirkt, dass sich die Spitze der Dampfdüse an der Milchoberfläche befindet und Luft in die Milch pumpt. • Zerteilen Sie die Milchoberfläche vorsichtig mit der Spitze, damit sich die Milch schnell genug dreht. • Halten Sie die Spitze der Dampfdüse an oder leicht unter die Milchoberfläche und erhalten Sie den Wirbeleffekt weiterhin aufrecht. Schäumen Sie die Milch so lange, bis sie ein ausreichendes Schaumvolumen erreicht hat. • Heben Sie die Kanne an, um die Spitze der Dampfdüse wieder unter die Milchoberfläche zu senken, und halten Sie dabei den Wirbeleffekt aufrecht. Die Milch hat die richtige Temperatur (60–65°C), wenn die Kanne sich bei Berührung heiß anfühlt. + OFF
14 DE
PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN
EXTRAKTION – TIPPS UND TRICKS Wirklich erstklassiger Espresso entsteht nur im Gleichgewicht von Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, zum Beispiel von der Kaffeesorte, der Röstfrische, der Dosierung des gemahlenen Kaffees, vom Tamperdruck und davon, wie grob oder fein der Kaffee gemahlen ist. Wir empfehlen Ihnen, mit jeweils einem dieser Faktoren nach dem anderen zu experimentieren, um Ihren persönlichen Lieblingskaffee zu kreieren.
KORREKTE EXTRAKTION UNTEREXTRAKTION ÜBEREXTRAKTION
• Kaffee uss beginnt nach 8–12 Sekunden • Kaffee uss beginnt nach 1–7 Sekunden • Kaffee uss beginnt nach 13 Sekunden • Fließt langsam wie warmer Honig • Fließt schnell wie Wasser • Kein Kaffee uss oder nur tropfenweise • Crema ist goldbraun mit feiner • Crema ist dünn und blass • Crema ist dunkel und eckig Schaumtextur • Espresso ist blassbraun • Espresso ist stark dunkelbraun • Espresso ist dunkelbraun • Schmeckt bitter/scharf, schwach • Schmeckt bitter und verbrannt und wässrig
NACH DER EXTRAKTION LÖSUNGEN LÖSUNGEN KAFFEESATZ ENTFERNEN MAHLGRAD VARIIEREN: MAHLGRAD VARIIEREN: Der Kaffeesatz bildet • Für eine langsamere Extraktion muss • Für eine schnellere Extraktion muss der einen „Puck“. Wenn der der Mahlgrad feiner eingestellt werden. Mahlgrad gröber eingestellt werden. Puck feucht ist, lesen • Stellen Sie sicher, dass Sie die • Stellen Sie sicher, dass Sie die Sie den Abschnitt zur Kaffeemenge mit der Razor™ präzise Kaffeemenge mit der Razor™ präzise Unterextraktion. dosieren. dosieren. Anpassen & erneut testen Anpassen & erneut testen
SIEBEINSATZ Tampen Sie mit 15–20 kg Tampen Sie mit 15–20 kg SPÜLEN Druck. Oberkante der Druck. Oberkante der Siebeinsatz sauber Metallkappe des Metallkappe des halten, um Verstopfungen Tampers sollte NACH Tampers sollte NACH zu vermeiden. dem Tampen mit der dem Tampen mit der LOCK TIGHT Oberseite des Oberseite des Den Siebträger IMMER BIS ZUR IMMER BIS ZUR ohne Kaffeepulver LINIE TAMPEN Siebeinsatzes LINIE TAMPEN Siebeinsatzes im Siebeinsatz fest abschließen. abschließen. in die Maschine einsetzen Anpassen & Dosieren Sie den Puck Anpassen & Dosieren Sie den Puck erneut testen erneut testen und heißes Wasser präzise mit der Razor™ präzise mit der Razor™ durchlaufen lassen. Dosierhilfe. Dosierhilfe.
15 PFLEGE UND REINIGUNG
AUSTAUSCHEN DES WASSERFILTERS T
I N U
O
5m
Der mitgelieferte Wasserfilter verhindert Kalkablagerungen in und an vielen der inneren Funktionskom- ponenten. Wir empfehlen, den Wasserfilter entweder nach 3 Monaten oder einer Verwendung von 40 l auszutauschen, damit das Gerät nicht so häufig entkalkt werden muss.
REINIGUNGSZYKLUS 5. Füllen Sie den Wassertank bis zur „MAX“- Markierung auf und setzen Sie ihn wieder Das Gerät erkennt automatisch, wenn seit dem korrekt in das Gerät ein. letzten Reinigungsvorgang 200 Extraktionen 6. Halten Sie die Tasten für eine und zwei vorgenommen wurden und zeigt Ihnen dies an, Tassen fünf Sekunden lang gedrückt, indem die Tasten für eine und zwei Tassen um zum Reinigungsmodus zu gelangen. abwechselnd blinken. + 5s
7. Die Tasten für eine und zwei Tassen bleiben beleuchtet. Drücken Sie nun eine der 1. Setzen Sie die mitgelieferte Reinigungsscheibe beiden Tasten, um den Reinigungsvorgang in den Siebeinsatz im Siebträger ein. zu beginnen. Während der Reinigung 2. Legen Sie eine Reinigungstablette auf die leuchten die Tasten abwechselnd auf. Reinigungsscheibe. 8. Nach Abschluss des Vorgangs2L kehrt das 3. Rasten Sie+ den Siebträger gut in den5s Gerät in den Bereitschaftsmodus68oz zurück. Brühkopf ein. 5s 9. Entfernen Sie Siebträger, Reinigungs 4. Entleeren Sie die+ Abtropfschale und setzen Sie scheibe, Abtropfschale und den Behälter diese dann wieder in das Gerät ein. Platzieren und spülen Sie diese Komponenten ab. Sie einen 2-l-Behälter auf der Abtropfschale unter dem Siebträger und der Dampfdüse.
2L 68oz 2L 68oz
16 1000 2 l DESCALE 68oz DE
1000 PFLEGE UND REINIGUNG 2L DESCALE 68oz + 5s ENTKALKEN 5. Drücken Sie nun im ausgeschalteten Zustand erneut gleichzeitig die Tasten für eine Tasse Bei regelmäßigem Gebrauch kann hartes Wasser und für Dampf+ fünf Sekunden lang, um in den zu Kalkablagerungen in der Maschine führen, Entkalkungsmodus zu gelangen.5s was den Wasserfluss, die Brühtemperatur, die Maschinenleistung und den Geschmack des Espressos beeinträchtigen kann. Das Gerät zeigt Ihnen an, wenn eine Entkalkung notwendig ist, indem die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf abwechselnd 15 Sekunden lang 6. Die Tasten für eine Tasse und für Dampf aufleuchten. Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, leuchten nun auf, um anzuzeigen, dass wird die Entkalkungswarnung unterbrochen und das das Gerät bereit zum Entkalken ist. Gerät kehrt in den Bereitschaftsmodus zurück. OR 0.5s 0.5s WARNUNG ODER 1000 DESCALE 2 l Netzkabel, Netzstecker 68oz 7. Drücken Sie entweder die Taste für eine Tasse oder das Gerät selbst dürfen 68oz 2 oder für Dampf, um den Entkalkungsvorgang l & niemals in Wasser oder andere zu beginnen. Während des Vorgangs leuchten 68oz 2 Flüssigkeiten getaucht werden. Ldie Tasten abwechselnd auf.& Während der Entkalkung sollte 8. Der Entkalkungsvorgang+ wird unterbrochen,5s sobald das Entkalkungsmittel aufgebraucht der Wassertank unter keinen ist. Füllen Sie den Wassertank erneut bis Umständen entfernt oder zur „MAX“-Markierung, leeren Sie den vollständig entleert werden. Abwasserbehälter aus und setzen Sie beide Komponenten wieder in das Gerät ein. ENTKALKEN MAX9. Die Tasten für eine Tasse und Dampf leuchten 1. Entleeren Sie die Abtropfschale und setzen MAXauf, wenn das Gerät bereit ist. Drücken Sie Sie diese dann wieder in das Gerät ein. entweder die Taste für eine Tasse oder für 2. Füllen Sie den Wassertank bis zur angegebe- Dampf, um mit dem Entkalken fortzufahren. nen „DESCALE“-Markierung auf und geben Sie Entkalkungsmittel ins Wasser. 10. Sobald der EntkalkungsvorgangOR abgeschlossen0.5s ist, leuchten die Tasten für eine Tasse und Dampf abwechselnd auf. Danach kehrt das Gerät in den Standby-Modus zurück. 1000 2 l DESCALE 68oz
68oz 2 l & 3. Platzieren Sie einen 2-l-Behälter unter Brühkopf und Dampfdüse. + 5s 4.1000 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie gleichzeitig die 2Tasten l für eine Tasse und für DESCALE 68oz Dampf drücken und lassen Sie es komplett 11. Entfernen und entleeren Sie den Abwasser auskühlen, bevor Sie mit dem behälter. Spülen Sie die Abtropfschale und Entkalken beginnen. den Wassertank ab und trocknen Sie beide Teile sorgfältig, bevor Sie sie wieder in das MAXGerät einsetzen. + 5s
OR 0.5s 17
68oz 2 l & OR 0.5s
68oz 2 l & MAX
MAX 1 2 3 4 5 6 !
1 2 3 4 5 6 !
PAGEPFLEGE HEADER..... UND REINIGUNG
DIE DAMPFDÜSE IST BLOCKIERT REINIGEN DER SIEBEINSÄTZE Wenn das Gerät während der Milchzubereitung UND DES SIEBTRÄGERS registriert, dass die Dampfdüse verstopft ist, bricht • Die Siebeinsätze und der Siebträger sollten es den derzeitigen Prozess sofort ab und das direkt nach Gebrauch unter heißem Wasser Licht der Dampf-Taste geht aus. Die Tasten für gespült werden, um alle Reste der Kaffeeöle Milchtemperatur und -schaum dagegen leuchten zu entfernen. in diesem Fall auf und blinken. Sie blinken solange • Wenn die Löcher im Siebeinsatz blockiert sind, bis die Dampfdüse gereinigt wurde. können Sie sie mit dem Reinigungstool für die Dampfdüse säubern. REINIGEN DER DAMPFDÜSE DEN INNEREN SPRÜHKOPF REINIGEN • Die Dampfdüse sollte nach dem Aufschäumen • Das Innere des Brühkopfs und der innere der Milch immer sofort gereinigt werden. Wischen Sprühkopf sollten mit einem feuchten Tuch Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch ab. abgewischt werden, um Rückstände von • Wenn eines der Löcher im Dampfdüsenaufsatz Kaffeepulver zu entfernen. verstopft ist, kann dies die Qualität des Milch • Lassen Sie regelmäßig heißes Wasser durch schaums beeinträchtigen. Reinigen Sie die das Gerät laufen, mit eingesetztem Siebeinsatz Dampfdüse manuell mit Dampf, um die Löcher und Siebträger, aber ohne Kaffeepulver, um zu reinigen. jegliche Kaffeerückstände auszuspülen. • Wenn die Dampfdüse danach immer noch REINIGEN DER ABTROPFSCHALE verstopft ist, können Sie den Aufsatz abschrauben, indem Sie das dafür vorgesehene • Die Abtropfschale sollte regelmäßig entfernt, Reinigungstool verwenden. Verwenden Sie das ausgeleert und gereinigt werden, entweder nach Reinigungstool dann, um die Löcher zu reinigen. jeder Verwendung oder wenn die Anzeige für Das Reinigungstool finden Sie auf der Rückseite maximale Füllmenge im Abtropfschalengitter des Geräts unter dem Wassertank. nach oben steigt. • Entfernen Sie das Abtropfschalengitter und rei- nigen Sie beide Teile in warmem Seifenwasser. REINIGEN DES GEHÄUSES • Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab und polieren Sie es dann mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Spülen Sie den Dampfdüsenaufsatz und HINWEIS wischen Sie ihn mit einem sauberen, trockenen Verwenden Sie keine scheuernden Reini Tuch ab. Setzen Sie die Dampfdüse wieder gungsmittel, Topfreiniger oder Tücher, zusammen, indem Sie den Aufsatz wieder da dies das Gerät zerkratzen kann. anschrauben. Reinigen Sie die Dampfdüse nach der Reinigung mit Dampf. HINWEIS Reinigen Sie keines der Teile oder Zubehör im Geschirrspüler.
WARNUNG Netzkabel, Netzstecker oder das Gerät selbst dürfen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. 18 DE
PAGEPFLEGE HEADER..... UND REINIGUNG
AUFBEWAHREN DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine aufbewahren können, müssen Sie sie ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Leeren Sie Wassertank und Abtropfschale und vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt, sauber und trocken ist. Muss aufrecht stehend aufbewahrt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. ESPRESSOMENGE AUF WERKSEIN STELLUNGEN ZURÜCKSETZEN 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie gleichzeitig die Taste für eine Tasse und die für Dampf fünf Sekunden lang gedrückt halten. 2. Halten Sie nun die Tasten für eine Tasse und für zwei Tassen fünf Sekunden lang gedrückt. Daraufhin leuchten die Tasten auf. 3. Drücken Sie die Taste für eine Tasse oder für zwei Tassen. Die Anzeigen leuchten dreimal auf, um anzuzeigen, dass alle Mengeneinstellungen zurückgesetzt wurden. 4. Danach kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück.
HINWEIS Sie können den Auf-Werkseinstellungen- zurücksetzen-Modus verlassen, indem Sie eine beliebige andere Taste drücken.
19 PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Aus dem • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank auf. Brühkopf fließt • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach kein Wasser. ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. Kein heißes und nicht richtig eingerastet. Wasser. • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen Siehe weiter unten: „Espresso fließt nicht und/oder es ist zu viel Kaffee oder nur tropfenweise aus den Auslässen“. im Siebeinsatz und/oder er ist zu stark angedrückt und/oder der Siebeinsatz ist blockiert. Espresso fließt • Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Stellen Sie einen etwas gröberen nicht oder nur Mahlgrad ein. tropfenweise aus Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und den Auslässen. tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Es befindet sich zu viel Kaffee Reduzieren Sie die Kaffeemenge. im Siebeinsatz. Dosieren Sie nach dem Tampen die Kaffeemenge im Siebeinsatz mit der Razor™ Dosierhilfe. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Der Kaffee wurde zu fest getampt. Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. und nicht richtig eingerastet. • Möglicherweise ist der Verwenden Sie die Spitze des im Siebeinsatz blockiert. Lieferumfang enthaltenen Reinigungstools zum Reinigen der Öffnung(en). • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. Es kommt kein • Der Wassertank ist leer oder der Füllen Sie den Wassertank. Wasser durch Wasserstand liegt unterhalb der (aber das Gerät „MIN“-Markierung. erzeugt laute Geräusche). • Der Wasserfilter wurde Stellen Sie sicher, dass der Wasserfilter vor ohne vorheriges Einweichen dem Einsetzen in den Wassertank 5 Minuten eingesetzt. eingeweicht wurde.
20 DE
PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Espresso • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Stellen Sie einen etwas feineren läuft zu schnell Mahlgrad ein. durch. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Es befindet sich nicht genügend Erhöhen Sie die Kaffeemenge. Tampen Sie Kaffee im Siebeinsatz. den Kaffee und streichen Sie danach mit der Razor™ Dosierhilfe den überschüssigen Kaffee ab. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Der Kaffee ist nicht fest genug Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. getampt. Der Espresso • Der Siebträger ist nicht richtig Stellen Sie sicher, dass der Siebträger läuft am Rand des am Brühkopf angebracht. vollständig eingesetzt und bis zum Siebträgers aus. spürbaren Widerstand gedreht ist. • Auf dem Rand des Siebeinsatzes Entfernen Sie das Kaffeepulver vom Rand liegt Kaffeepulver. des Siebeinsatzes und stellen Sie sicher, dass der Siebträger richtig im Brühkopf sitzt. • Es befindet sich zu viel Kaffee Reduzieren Sie die Kaffeemenge. im Siebeinsatz. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11. Dosieren Sie nach dem Tampen die Kaffeemenge im Siebeinsatz mit der Razor™ Dosierhilfe. Kein Dampf. • Die Maschine hat ihre Betriebs Lassen Sie der Maschine genügend Zeit temperatur noch nicht erreicht. zum Erreichen ihrer Betriebstemperatur. • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht und unten, bis er einrastet. nicht richtig eingerastet. • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. • Die Dampfdüse ist blockiert. Siehe Abschnitt „Reinigen der Dampfdüse“ auf Seite 18. Pulsierendes/ • Dies ist bei Betrieb der Pumpe ein Sie müssen nichts tun, da dies zum pumpendes normales Geräusch. normalen Betrieb des Geräts gehört. Geräusch beim • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Extrahieren von • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach Espresso oder ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. während des Mil- und nicht richtig eingerastet. chaufschäumens.
21 PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Kaffee ist nicht • Der Siebträger ist nicht Spülen Sie den Siebträger unter dem heiß genug. vorgeheizt. Heißwasserauslass. Trocknen Sie alles gründlich ab. Die Milch ist • Die Milchkanne ist falsch Vergewissern Sie sich, dass die Milchkanne zu heiß. platziert. richtig auf dem Sensor platziert ist. Passen Sie die Temperatureinstellung an. Keine Crema. • Der Kaffee ist nicht fest genug Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. getampt. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Stellen Sie einen etwas feineren Mahlgrad ein. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Kaffeebohnen oder vorgemah Wenn Sie die Bohnen selbst mahlen, lener Kaffee sind nicht frisch. verwenden Sie frisch geröstete Kaffeebohnen mit einem aufgedruckten Röstdatum und verbrauchen Sie die Bohnen innerhalb von 5–20 Tagen ab diesem Datum. Verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee innerhalb einer Woche nach dem Mahlen. • Möglicherweise ist der Verwenden Sie die Spitze des im Liefe Siebeinsatz blockiert. rumfang enthaltenen Reinigungstools zum Reinigen der Öffnung(en). • Einwandige Siebeinsätze Verwenden Sie für vorgemahlenen Kaffee werden für vorgemahlenen immer doppelwandige Siebeinsätze. Kaffee verwendet. Wasser läuft aus. • Automatische Reinigung. Direkt Vergewissern Sie sich, dass die Abtropfschale nach der Verwendung der richtig eingesetzt ist und ausgeleert wird, Dampffunktion spült das Gerät wenn die Anzeige zu sehen ist. automatisch Wasser durch, das in der Abtropfschale landet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Heizspirale die ideale Temperatur hat. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. und nicht richtig eingerastet. Die Maschine ist • Möglicherweise wurde der Halten Sie gleichzeitig die Tasten für eine eingeschaltet, Überhitzungsschutz durch Tasse und für Dampf fünf Sekunden lang stellt aber den Überhitzung der Pumpe gedrückt, um die Maschine auszuschalten, Betrieb ein. ausgelöst. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät für etwa 30–60 Minuten abkühlen. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Sage-Support. Es fließt zu viel/zu • Die Einstellungen für Mahlmenge und/oder Mahlgrad müssen wenig Espresso Mahlmenge und/oder Mahlgrad angepasst werden. Siehe Abschnitt „Kaffee in die Tasse. und/oder Menge müssen dosieren und tampen“ auf Seite 11 und angepasst werden. „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15.
22 DE
PAGEGARANTIE HEADER.....
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances bietet für dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Bereichen ab Kaufdatum eine 2-jährige Garantie gegen Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit repariert, ersetzt oder erstattet Sage Appliances ein defektes Produkt (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances). Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden eingehalten und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Vollständige Bedingungen für die Garantie sowie Anweisungen zur Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter www.sageappliances.com.
23 NOTIZEN
24 the Bambino™ Plus
FR GUIDE RAPIDE PAGETABLE HEADER..... DES MATIÈRES
2 Sage® recommande la sécurité • Avant une première utilisation, avant tout assurez-vous que votre 7 Découverte de votre nouvel alimentation électrique est appareil identique à celle illustrée sur 9 Fonctionnement de votre l'étiquette située en dessous nouvel appareil de l'appareil. Si vous avez des 15 Entretien et nettoyage questions, veuillez contacter 19 Dépannage votre fournisseur d'électricité. 22 Garantie • L'installation d'un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour assurer SAGE® une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous RECOMMANDE les appareils électriques. Les LA SÉCURITÉ interrupteurs différentiels avec AVANT TOUT un courant de fonctionnement ® nominal maximal de 30 mA Chez Sage , la sécurité sont recommandés. Consultez est une priorité. Nous un électricien pour obtenir concevons et fabriquons des conseils professionnels. des appareils en mettant votre sécurité au premier • Retirez et éliminez de façon plan. Nous vous demandons sûre tout emballage avant également de faire attention la première utilisation. lorsque vous utilisez un • Pour éviter tout risque appareil électrique et de d'étouffement pour les jeunes respecter les consignes enfants, éliminez de manière suivantes. sûre le capot de protection sur la prise d'alimentation. LISEZ TOUTES LES • Assurez-vous toujours que INSTRUCTIONS AVANT l'appareil est correctement UTILISATION ET CONSERVEZ- assemblé avant utilisation. LES POUR RÉFÉRENCE • Cet appareil est destiné à un ULTÉRIEURE usage domestique uniquement. • Une version téléchargeable N'utilisez pas l'appareil pour de ce document est également toute autre fin que son utilisation disponible sur le site prévue. Ne l'utilisez pas sur un sageappliances.com. bateau ou dans des véhicules
2 FR
PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
en mouvement. Ne l'utilisez endommagés. S'ils sont endom pas en plein air. Une mauvaise magés de quelque façon que utilisation peut engendrer des ce soit, cessez immédiatement blessures. d'utiliser l'appareil et renvoyez-le • Placez l'appareil sur une surface au centre de réparation Sage stable, résistante à la chaleur, agréé le plus proche pour qu'il plane et sèche, loin du bord. soit vérifié, remplacé ou réparé. Ne l'utilisez pas sur ou à proximité • Nettoyez régulièrement d'une source de chaleur l'appareil et ses accessoires. (plaque chauffante, four Suivez les instructions de ou cuisinière au gaz). nettoyage indiquées dans • Déroulez entièrement le cordon ce livret. Toute procédure non d'alimentation avant utilisation. répertoriée dans ce manuel doit • Ne laissez pas le cordon être effectuée dans un centre d'alimentation suspendu au bord de réparation Sage agréé. d'un plan de travail ou d'une • Cet appareil peut être utilisé table. Ne laissez pas le cordon par des enfants âgés de 8 ans d'alimentation entrer en contact ou plus et des personnes aux avec des surfaces chaudes capacités mentales, sensorielles ou se nouer. ou physiques réduites, ou ayant • Ne laissez pas l'appareil peu d'expérience et de connais sans surveillance lorsqu'il sances, uniquement sous est en marche. supervision ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation • Si l'appareil doit être : sécuritaire de l'appareil et qu'ils - laissé sans surveillance comprennent les risques - nettoyé impliqués. - déplacé • Les enfants ne doivent pas - assemblé ; ou jouer avec l'appareil. - rangé • Le nettoyage de l'appareil éteignez toujours la machine ne doit pas être effectué par à expresso en appuyant sur des enfants à moins qu'ils le bouton OFF. Débranchez-la aient 8 ans ou plus, et ce, ensuite de la prise de courant. sous la surveillance d'un adulte. • Inspectez régulièrement le cordon • L'appareil et son cordon doivent d'alimentation, la fiche et l'appareil être conservés hors de la portée et vérifiez qu'ils ne sont pas des enfants de 8 ans et moins. 3 PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• N'utilisez aucun autre • La surface de l'élément chauffant accessoire que ceux est sujette à la chaleur résiduelle fournis avec les appareils. après utilisation. • N'essayez pas de faire • Assurez-vous toujours que l'ap- fonctionner l'appareil par pareil est hors tension, débranché une méthode autre que de la prise électrique et qu'il celles décrites dans ce livret. a refroidi avant de le nettoyer, • Ne déplacez pas l'appareil de le déplacer ou de le ranger. en cours de fonctionnement. • L'appareil ne doit pas être utilisé • N'utilisez que de l'eau froide avec une minuterie externe du robinet. N'utilisez pas d'eau ou un système de commande hautement filtrée, déminéralisée à distance séparé. ou distillée, car elle affectera • L'utilisation d'accessoires le goût du café et le mode de non fabriqués ou non indiqués fonctionnement de la machine. par Sage peut provoquer • N'utilisez jamais l'appareil des incendies, des chocs lorsque le réservoir d'eau électriques ou des blessures. est vide. • Assurez-vous toujours que l'appa- • Assurez-vous que le porte-filtre reil est hors tension et débranché est bien inséré et verrouillé dans lorsqu'il n'est pas utilisé. la tête d'infusion avant d'utiliser • Tout entretien autre que la machine. le nettoyage doit être réalisé par un centre de services • Ne retirez jamais le porte-filtre ® durant l'infusion, car la machine Sage agréé. est sous pression. • N'utilisez pas l'appareil sur • Ne déposez rien sur le dessus l'égouttoir d'un évier. de l'appareil. • N'utilisez pas l'appareil dans un • Soyez prudent lorsque vous espace clos ou dans un placard. utilisez la machine, car les • Soyez prudent lors du détartrage, surfaces métalliques risquent car de la vapeur chaude peut de chauffer pendant l'utilisation. se dégager. Avant de procéder • Ne touchez pas les surfaces au détartrage, assurez-vous chaudes. Laissez l'appareil que le bac récepteur est vide refroidir avant de déplacer et en place. Consultez la section ou de nettoyer des pièces. « Entretien et nettoyage » pour en savoir plus.
4 FR
NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
• Après le moussage du lait, AVIS AUX CLIENTS faites preuve de prudence CONCERNANT LE car la fonction de purge STOCKAGE DE LA MÉMOIRE automatique laissera passer Veuillez noter qu'afin de de la vapeur chaude dans mieux servir nos clients, une la buse, une fois abaissée. mémoire interne a été intégrée à votre appareil. Cette mémoire se compose d'une petite puce recueillant certaines informations sur votre appareil, dont sa fréquence d'utilisation et la façon dont il est utilisé. Dans l'éventualité où votre appareil serait renvoyé pour réparation, les renseignements recueillis à partir de la puce nous permettront de le réparer rapidement et efficacement. Les informations recueillies constituent également une ressource précieuse pour le développement de futurs appareils électroménagers afin de mieux répondre aux besoins de nos clients. La puce ne recueille aucune information concernant les personnes qui utilisent le produit ou le foyer dans lequel il est utilisé. Si vous avez des questions sur la puce de stockage de mémoire, veuillez nous contacter à l'adresse [email protected].
5 PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
INSTRUCTIONS SPÉCIALES Le symbole illustré indique POUR LE FILTRE À EAU que cet appareil ne doit • La cartouche filtrante doit être pas être jeté aux ordures conservée hors de la portée ménagères. Il doit être amené des enfants. dans un centre de collecte de • Stockez les cartouches filtrantes déchets des autorités locales dans un endroit sec et dans leur désigné à cette fin ou à un emballage d'origine. revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez • Protégez les cartouches de la contacter le bureau de votre chaleur et de la lumière directe municipalité. du soleil. • N'utilisez pas les cartouches Afin d'éviter tout risque filtrantes endommagées. de décharge électrique, • N'ouvrez pas les cartouches n'immergez pas le cordon filtrantes. électrique, la prise électrique ou l'appareil dans l'eau • Si vous vous absentez pendant ou dans tout autre liquide. une période prolongée, videz le réservoir d'eau et remplacez la cartouche.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 6 FR
PAGEDÉCOUVERTE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
A
B C
E D
G F
H I
J
K
L
A. Réservoir d'eau amovible de 1,9 L F. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm B. Panneau de commande G. Manche de la buse vapeur Boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR H. Hauteur importante pour grandes tasses Avec durées d'infusion préréglées ou durées et volumes programmables I. Buse vapeur Avec préparation automatique du lait C. Réglage de la température du lait Sélectionnez entre chaud, idéal et très chaud J. Capteur de température du pichet à lait D. Réglages de la mousse de lait K. Bac d'égouttement amovible avec grille Sélectionnez entre faible, moyen et fort L. Bac d'égouttement amovible E. Groupe chauffant Avec indicateur de remplissage
7 PAGEDÉCOUVERTE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
A
I
B
C
D E H F
G
ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable E. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse Avec repères MIN et MAX et 2 tasses) B. Dameur 54 mm F. Paniers-filtres à paroi simple (1 tasse C. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur et 2 tasses) (Situé sous le réservoir d'eau) G. Pastilles de nettoyage Expresso D. Système de dosage de précision the Razor™ H. Disque de nettoyage I. Support du filtre à eau avec filtre
Informations sur la tension nominale 220 – 240 Volts ~ 50 – 60 Hz 1300 – 1600 Watts 8 FR
PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 7. Remplissez le réservoir d'eau avec de Préparation de la machine l'eau potable froide et remettez-le en place, en vous assurant qu'il est correctement Retirez et jetez toutes les étiquettes et les fixé et aligné contre l'arrière de la machine. emballages entourant votre machine. Assurez- vous d'avoir retiré toutes les pièces et tous les PREMIÈRE UTILISATION accessoires avant de jeter l'emballage. 1. Retirez le réservoir d'eau et remplissez- Nettoyez le bac d'égouttement, la grille du bac, le avec de l'eau potable jusqu'au repère le porte-filtre, les paniers-filtres et les pichets à lait MAX. Replacez le réservoir d'eau avec de l'eau tiède et un liquide vaisselle doux. sur la machine.+ 2s Rincez et séchez soigneusement avant utilisation. 2. Assurez-vous+ que le bac d'égouttement est correctement positionné sur la machine. INSTALLATION DU FILTRE À EAU 3. Branchez le cordon électrique à la prise électrique et allumez l'appareil. 1. Retirez le filtre à eau et son support 4. Appuyez sur les boutons 1 TASSE, de son emballage. 2 TASSES ou VAPEUR pour mettre 2. Définissez un rappel de remplacement. la machine sous tension. Nous recommandons de remplacer
le filtre tous les 3 mois. T
I N U
O
5. Appuyez sur le bouton 1 TASSE et la machine débutera son premier 5m cycle d'utilisation. 6. Une fois le cycle terminé, la machine 3. Faites tremper le filtre à eau dans de l'eau passera en mode READY et tous les froide pendant 5 minutes. voyants seront allumés. Le premier cycle 4. Nettoyez le support du filtre avec d'utilisation consiste à rincer la machine
de l'eau froide. et à amorcer le système de chauffe. T
I N U O ARRÊT DE LA MACHINE Pour éteindre la machine, appuyez sur les boutons 1 TASSE et VAPEUR simultanément.
OFF 5m + OFF 5. Insérez le filtre dans chacune des deux parties du support. Assurez-vous qu'ils sont connectés. 6. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Alignez la base du support de filtre et l'adaptateur à l'intérieur du réservoir d'eau. Retirez le réservoir d'eau de la machine. Retirez
Appuyez pour verrouiller. le couvercle du réservoir d'eau et remplissez d'eau T
I N U potable jusqu'au repère MAX indiqué. O
MAX 5m
9 + 2s
PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
Replacez le réservoir d'eau dans la machine, PANIERS-FILTRES À DOUBLE PAROI en vous assurant qu'il est correctement fixé Utilisez des paniers-filtres à double paroi et qu'il est aligné contre l'arrière de la machine. si vous utilisez du café pré-moulu. Ils régulent Si les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR la pression et permettent d'optimiser l'extraction, s'allument, cela signifie+ que le réservoir d'eau OFFindépendamment de la mouture, de la dose, a été correctement installé. de la pression du tassage ou de la fraîcheur. Lorsque le niveau de l'eau est insuffisant, la machine le détecte. Les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR ne s'allumeront pas. +
Quand cela se produit, ajoutez de l'eau dans le réservoir. Dès qu'il y a suffisamment d'eau, tous les voyants s'allument et la machine peut être utilisée. PANIERS-FILTRES = Cette machine comprend 4 paniers-filtres : 1 TASSE 2 TASSES 2 à paroi simple et 2 à double paroi. Utilisez le panier-filtre 1 tasse lorsque vous voulez REMARQUE remplir une seule tasse et le panier-filtre 2 tasses lorsque vous souhaitez remplir deux tasses, Vous pouvez avoir besoin de tester la quantité une seule tasse de café plus corsé ou un mug. de café dosée dans les paniers-filtres ou la Les paniers-filtres fournis sont conçus pour durée de fonctionnement du broyeur pour les doses suivantes : obtenir la dose correcte. Par exemple, lors Panier-filtre 1 tasse = 8 – 10 g de l'utilisation d'une mouture expresso plus Panier-filtre 2 tasses = 19 – 22 g fine avec les paniers-filtres à paroi simple, vous devrez peut-être augmenter la quantité PANIERS-FILTRES À PAROI SIMPLE de mouture pour vous assurer que le panier- Utilisez des paniers-filtres à paroi simple lors filtre est correctement dosé. de la mouture de grains de café entiers. Ils vous permettent de tester la mouture, la dose et le tassage pour créer un expresso plus équilibré.
+
= 1 TASSE 2 TASSES 10 FR
PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
QUANTITÉ DE CAFÉ ET TASSAGE • Faites tourner l'outil de dosage the Razor™ • Insérez le panier-filtre requis dans le porte-filtre. dans les deux sens tout en maintenant le porte-filtre incliné au-dessus du récipient • Veuillez moudre suffisamment de café pour de récupération pour enlever l'excédent remplir le porte-filtre. de café. Votre panier à café contient à présent • Tapotez plusieurs fois le porte-filtre pour la bonne quantité de café. affaisser et répartir le café uniformément dans le panier-filtre. • Tassez fermement à l'aide du dameur (avec une pression d'environ 15 à 20 kg). La quantité de pression n'est pas aussi importante que le maintien d'une pression constante.
• Ôtez l'excédent de café du bord du panier-filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe chauffant. PURGE DU GROUPE CHAUFFANT Avant de placer le porte-filtre dans le groupe chauffant, rincez-le avec un peu d'eau en appuyant sur le bouton 1 TASSE. Cela • Conseil : le bord supérieur de la capsule sur stabilisera la température avant l'extraction. le dameur doit être au même niveau que le haut du panier-filtre APRÈS que le café a été tassé. INSERTION DU PORTE-FILTRE Placez le porte-filtre sous le groupe chauffant de REMARQUE sorte que la poignée soit alignée avec la position INSERT. Insérez le porte-filtre dans le groupe Utilisez le système de dosage Razor™ pour chauffant et tournez la poignée vers le centre contrôler précisément la dose de café moulu jusqu'à la butée. APRÈS le tassage.
INSERT LOCK DOSAGE L'outil de dosage de précision the Razor™ vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction uniforme. 2s Placez votre (vos) tasse(s)+ sous le porte-filtre sur le bac d'égouttement. VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI - 1 TASSE Appuyez une fois sur le bouton 1 TASSE. Le bouton • Insérez l'outil de dosage the Razor™ dans clignote pour indiquer qu'il a été sélectionné. le panier à café de façon à ce que ses Un volume d'expresso simple prédéfini d'environ extrémités reposent sur le bord du panier. 30 ml sera extrait. La machine s'arrête automati- quement une fois le volume préréglé extrait.
11
+ OFF + 2s
PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
VOLUME DE PRÉPARATION AJUSTER LA TEMPÉRATURE DU LAIT PRÉDÉFINI - 2 TASSES La machine dispose de 3 réglages de température Appuyez une fois sur le bouton 2 TASSES. du lait ; Le bouton clignote pour indiquer qu'il a été 1 Chaud 3 sélectionné. Un volume d'expresso simple 2 Idéal 2 prédéfini d'environ 60 ml sera extrait. La machine 1 s'arrête automatiquement une fois le volume 3 Très chaud préréglé extrait. Lors de la mise en marche de la machine3 à expresso, la température du lait 2est réglée par défaut sur le dernier réglage choisi.1 Appuyez sur le bouton MILK TEMP jusqu'à ce que la température souhaitée s'allume. 3 AJUSTER LA MOUSSE DU LAIT2 1 La machine dispose de 3 réglages de la mousse REMARQUE de lait ; Appuyer sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES 1 Faible 3 durant la réalisation d'un expresso programmé 2 Moyen 2 1 interrompt l'extraction immédiatement. 3 Fort
PRÉ-INFUSION ET VOLUME Lors de la mise en marche, les réglages de la DE PRÉPARATION MANUELS mousse de lait sont réglés par défaut sur le dernier Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES réglage choisi. Appuyez sur le bouton MILK FOAM et maintenez-le enfoncé pour obtenir la durée jusqu'à ce que le réglage souhaité s'allume. désirée de pré-infusion.+ Relâchez le bouton pour OFF lancer l'extraction. Appuyez une nouvelle fois sur REMARQUE le bouton clignotant pour arrêter l'extraction. Avant de préparer le lait, il est recommandé de purger momentanément la buse vapeur. PROGRAMMATION DU VOLUME D'INFUSION Pour ce faire, appuyez sur le bouton vapeur Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE pour commencer la purge et appuyez ou 2 TASSES pendant deux secondes. Les voyants de nouveau pour l'arrêter. s'illuminent et clignotent. • Utilisez du lait frais et froid. • Remplissez le pichet à lait entre les + 2s positions MIN et MAX. • Levez la buse vapeur et insérez-la dans le pichet à lait. • Abaissez la buse vapeur au maximum. • Le pichet à lait doit reposer sur le capteur de Pour régler le volume 1 TASSE : température du lait situé sur le bac d'égouttement • Appuyez sur le bouton 1 TASSE pour lancer et le lait doit couvrir l'embout de la buse vapeur. l'extraction. • Appuyez à nouveau sur le bouton 1 TASSE pour arrêter l'extraction. Le volume modifié sera sauvegardé. Pour régler le volume 2 TASSES, suivez les étapes ci-dessus, mais sélectionnez le bouton 2 TASSES pour démarrer et arrêter l'extraction. MAX MIN
12
+ OFF FR PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL+ 2s
• Appuyez sur le bouton STEAM pour commencer la préparation.
Le lait doit couvrir cette partie
• Maintenez l'extrémité de la buse vapeur juste • Appuyez sur les boutons MILK TEMP et MILK sous la surface du lait jusqu'à ce que le lait FOAM pour sélectionner les réglages souhaités. tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, produisant un effet tourbillon. • Appuyez sur le bouton STEAM qui clignotera pendant la préparation du lait. • Pendant que le lait tourne, abaissez lentement le pot. Cela amènera l'extrémité de la buse • La préparation du lait s'arrête automatiquement vapeur à la surface du lait et fera pénétrer lorsque la température du lait sélectionnée de l'air dans le lait. est atteinte. • Cassez doucement la surface du lait avec la • Relevez la buse vapeur pour retirer le pichet à lait. pointe afin que le lait tourne assez rapidement. • Essuyez la buse et l'embout avec un chiffon • Maintenez l'extrémité de la buse vapeur humide et propre. légèrement sous la surface, en maintenant • Abaissez la buse vapeur au maximum pour le tourbillon. Continuez à texturer le lait jusqu'à amorcer la purge automatique. obtention d'un volume suffisant. REMARQUE • Soulevez le pot pour abaisser la pointe sous la surface mais en conservant le tourbillon. De la vapeur sous pression peut se dégager Le lait est à la bonne température (60 – 65°C) de la machine, même une fois éteinte. lorsque le pichet est chaud au toucher. Les enfants doivent toujours être sous la surveillance d'un adulte.
REMARQUE Lorsque la machine crée de la vapeur, + OFF un bruit de pompage peut se produire. Il s'agit d'un procédé normal. • Lorsque la préparation est prête, appuyez sur le bouton STEAM. REMARQUE • Retirez la buse vapeur du pot à lait. Utilisez uniquement le pot à lait en acier • Essuyez la buse et l'embout avec un chiffon inoxydable pour faire mousser le lait humide et propre. avec cette machine. L'utilisation d'autres • Abaissez la buse vapeur au maximum pour conteneurs peut présenter un risque. amorcer la purge automatique. PURGE DE LA BUSE VAPEUR PRÉPARATION MANUELLE D'UNE Après avoir préparé du lait, la buse vapeur doit MOUSSE DE LAIT être abaissée et purgée automatiquement. Si vous • Les fonctions de préparation automatique ne le faites pas, vous risquez de boucher la buse et d'arrêt automatique sont désactivées pendant vapeur. la préparation manuelle du lait. Si la buse vapeur reste relevée, la machine affichera • Remplissez le pichet à lait entre la position MIN une alerte ; les voyants MILK TEMPS et MILK FOAM et MAX. s'allumeront vers le bas, indiquant que la buse • Soulevez la buse vapeur et insérez-la dans le vapeur doit être abaissée. pot à lait avec la pointe de la buse vapeur située Pour commencer manuellement la purge de à 1 – 2 cm au-dessous de la surface du lait, près la buse vapeur, une fois abaissée, appuyez du côté droit du récipient à la position 3 heures. sur le bouton STEAM et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 13 PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL
ASTUCES Un grand expresso, c'est l'équilibre parfait entre la douceur, l'acidité et l'amertume. La saveur de votre café dépend de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur de la torréfaction, l'épaisseur ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un à un pour obtenir le goût de votre choix.
EXTRACTION CORRECTE SOUS-EXTRACTION SUR-EXTRACTION
• Le liquide extrait s'écoule au bout • Le jus extrait s'écoule au bout • Le liquide extrait s'écoule au bout de 8 à 12 secondes de 1 à 7 secondes de 13 secondes • Le jus extrait s'écoule lentement, • Le liquide extrait s'écoule rapidement, • Le liquide extrait s'écoule peu ou pas du comme du miel chaud comme de l'eau tout • La mousse est brune dorée avec une • La mousse est ne et claire • La mousse est foncée et tachetée bonne texture mousseuse • L'expresso est brun clair • L'expresso est brun très foncé • L'expresso est brun foncé • Le goût est amer/âpre, fade et aqueux • La boisson est amère et a le goût de brûlé APRÈS EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS ETI EZ A MOUTU E UTI IS E ESSA EZ A SO UTION SUIVANTE ESSA EZ A SO UTION SUIVANTE La mouture utilisée • Pour une extraction plus lente, • Pour une extraction plus rapide, forme un galet de café. la mouture doit être plus ne. la mouture doit être plus grossière. Si le galet est humide, • Assurez-vous de contrôler la dose • Assurez-vous de contrôler la dose reportez-vous à la section à l'aide du Razor™. à l'aide du Razor™. « Sous-extraction ».
A A