the Bambino™ Plus

BES500/SES500

EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG

FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS

IT GUIDA RAPIDA ES GUÍA RÁPIDA

PT MANUAL RÁPIDO PAGECONTENTS HEADER.....

2 Sage® Recommends Safety First additional safety when using 6 Know Your New Appliance all electrical appliances. 8 Operating Your New Appliance Safety switches with a rated 14 Care & Cleaning operating current not more 17 Troubleshooting than 30mA are recommended. 20 Guarantee Consult an electrician for professional advice. SAGE® • Remove and discard any packaging materials safely, RECOMMENDS before first use. SAFETY FIRST • To eliminate a choking hazard At Sage® we are very safety for young children, discard the conscious. We design and protective cover fitted to the manufacture appliances power plug safely. with your safety foremost in • Ensure the product is properly mind. We also ask that you assembled before first use. exercise a degree of care • This appliance is for household when using any electrical use only. Do not use the appliance and adhere to appliance for anything other the following precautions. than its intended purpose. Do not use in moving vehicles READ ALL INSTRUCTIONS or boats. Do not use outdoors. BEFORE USE AND SAVE Misuse may cause injury. FOR FUTURE REFERENCE • Position the appliance on a • A downloadable version of this stable, heat resistant, level, dry document is also available at surface away from the counter sageappliances.com edge, and do not operate on or • Before using for the first near a heat source such as a time, please ensure that your hot plate, oven or gas hob. electricity supply is the same • Fully unwind the power cord as shown on the rating label on before operating. the underside of the appliance. • Do not let the power cord If you have any concerns hang over the edge of a counter please contact your local or table. Do not let the power electricity company. cord touch hot surfaces or • The installation of a residual become knotted. current safety switch is • Do not leave the appliance recommended to provide unattended when in use. 2 EN

PAGEWE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST

• If the appliance is to be: • Cleaning of the appliance should - left unattended not be carried out by children - cleaned unless they are 8 years or older - moved and under adult supervision. - assembled; or • The appliance and its cord should - stored be kept out of reach of children always switch off the machine by pressing the POWER aged 8 years and younger. button to OFF. Switch off and • Do not use attachments unplug from the power outlet. other than those provided • Regularly inspect the power cord, with the appliances. plug and actual appliance for any • Do not attempt to operate damage. If found to be damaged the appliance by any method in any way, immediately cease other than those described in use of the appliance and this booklet. return the entire appliance to • Do not move the appliance the nearest authorised Sage whilst in operation. Service Centre for examination, replacement or repair. • Do not use any other liquid apart from cold mains/town water. • Keep the appliance and accessories clean. Follow the We do not recommend the use cleaning instructions provided of highly filtered, de-mineralised in this book. Any procedure not or distilled water as this may listed in this instruction booklet affect the taste of the and should be performed at an how the espresso machine is authorised Sage Service Centre. designed to function. • The appliance can be used by • Never use the appliance without children aged 8 or older and water in the water tank. persons with reduced physical, • Ensure the portafilter is firmly sensory or mental capabilities inserted and secured into or a lack of experience and the brewing head before using knowledge, only if they have the machine. been given supervision or instruction concerning use of • Never remove the portafilter the appliance in a safe way and during the brewing operation as understand the hazards involved. the machine is under pressure. • Children should not play with • Do not place anything on top of the appliance. the appliance. 3 PAGEWE RECOMMEND HEADER..... SAFETY FIRST

• Use caution when operating • Use caution when descaling machine as metal surfaces are as hot steam may be released. liable to get hot during use. Before descaling, ensure • Do not touch hot surfaces. drip tray is empty and inserted. Allow the product to cool Refer to ‘Care & Cleaning’ for down before moving or cleaning further instructions. any parts. • Use caution after milk texturing • Heating element surface is as the ‘Auto Purge’ function subject to residual heat may purge hot steam when after use. the steam wand is lowered. • Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • The use of attachments not sold or recommended by Sage may cause fire, electric shock or injury. • Always turn the appliance to the off position, switch off at the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use. • Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage® service centre. • Do not use the appliance on a sink drain board. • Do not operate the appliance if it is in an enclosed space, or within a cupboard. 4 EN

WE RECOMMEND SAFETY FIRST

NOTICE TO CUSTOMERS SPECIFIC INSTRUCTIONS REGARDING MEMORY FOR WATER FILTER STORAGE • Filter cartridge should be kept Please note that in order to better out of reach of children. serve our customers, internal • Store filter cartridges in a dry memory storage has been place in the original packaging. imbedded into your appliance. • Protect cartridges from heat and This memory storage consists direct sunlight. of a small chip to collect certain • Do not use damaged information about your appliance filter cartridges. including the frequency of use of the appliance and the manner • Do not open filter cartridges. in which your appliance is being • If you are absent for a prolonged used. In the event your appliance period of time, empty the water is returned for service, the tank and replace the cartridge. information collected from the chip enables us to quickly and The symbol shown efficiently service your appliance. indicates that this appliance should not be disposed of The information collected also in normal household waste. serves as a valuable resource It should be taken to a local in developing future appliances authority waste collection centre to better serve the needs of our designated for this purpose or to consumers. The chip does not a dealer providing this service. collect any information regarding For more information, please the individuals who use the contact your local council office. product or the household where the product is used. If you have To protect against electric any questions regarding the shock, do not immerse memory storage chip please the power cord, power plug contact us at or appliance in water or any [email protected] other liquid.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 PAGEKNOW HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. 1.9L removable water tank G. Steam wand grip B. Control panel H. Extra-tall cup clearance for tall mugs 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons I. Steam wand With preset shot durations or programmable With automatic milk texturing durations and volumes J. Milk jug temperature sensor C. MILK TEMP settings Select from Warm, Ideal and Hot K. Removable drip tray grid D. MILK FOAM settings L. Removable drip tray Select from Low, Medium and High With full indicator E. Group head F. 54mm stainless steel portafilter

6 EN

PAGEKNOW HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

A

I

B

C

D E H F

G

ACCESSORIES A. Stainless steel milk jug E. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup) With MIN and MAX markings F. Single wall filter baskets (1 cup & 2 cup) B. 54mm tamper G. Espresso cleaning tablets C. Steam wand tip cleaning tool H. Cleaning disc (Located under the water tank) I. Water filter holder with filter D. The Razor™ precision trimming tool

Rating Information 220–240V ~50–60Hz 1300–1600W 7 PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

BEFORE FIRST USE 7. Fill the water tank with cold potable water Machine Preparation and reattached the machine, ensuring it is properly attached and sitting flush to the Remove and discard all labels and packaging back of the machine. materials attached to your machine. Ensure you have removed all parts and accessories before FIRST USE discarding the packaging. Clean the drip tray, drip tray grid, portafilter, filter 1. Remove the water tank and fill with potable water to the indicated MAX line. Replace baskets and milk jugs using warm water and a 2s gentle dish washing liquid. Rinse well and dry the water tank+ onto the machine. 2s thoroughly before use. 2. Ensure that the drip tray is correctly positioned on the machine. 3. Plug the power cord into the power outlet INSTALLING THE WATER FILTER and switch on. 4. Press the 1 CUP, 2 CUP or STEAM buttons 1. Remove the water filter and water filter to turn the machine on. holder from the packaging. 2. Set the reminder for the next month of replacement. We recommend to replace

the filter after 3 months. T

I N U

O

5. Press the 1 CUP button and the machine will commence its first use cycle. 5m 6. Once complete, the machine will go into ready mode and all lights will be illuminated. The first use cycle is to rinse the machine 3. Soak the filter in cold water for 5 minutes. and prime the heating system. 4. Wash the filter holder with cold water.

TURNING OFF MACHINE T

I N U O To turn the machine off, press the 1 CUP and STEAM button simultaneously.

5m + OFF

5. Insert the filter into the two parts of the filter holder. Ensure they are connected. FILLING THE WATER TANK 6. Remove the water tank from the machine. Align the base of the filter Lift the water tank from the machine. Remove the water holder with the adapter inside the water tank lid and add potable water to the water tank, filling

tank. Push down to lock into place. to the MAX marking indicated. T

I N U

O

MAX

5m

8 + 2s

EN

PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

Replace the water tank onto the machine, ensuring DUAL WALL FILTER BASKETS it is properly attached and sitting flush against the Dual Wall filter baskets should be used when using back of the machine. pre-ground coffee. They regulate the pressure and If the 1 CUP, 2 CUP+ and STEAM buttons illuminate, OFFhelp to optimise the extraction regardless of the the water tank has been correctly attached. grind, dose and tamp pressure or freshness. The machine will detect when the water level is low. The 1 CUP, 2 CUP and STEAM buttons will not be illuminated. +

When this occurs, add water to the water tank. Once there is sufficient water, all buttons will be illuminated and the machine can be used. FILTER BASKETS = This machine includes 4 filter baskets: 1 CUP 2 CUP 2 x Single Wall and 2 x Dual Wall. Use the 1 cup filter basket when brewing a single cup and the 2 cup filter baskets when brewing NOTE 2 cups or a stronger single cup or mug. You may need to experiment with how The provided filter baskets are designed for: much coffee is dosed into the filter baskets 1 Cup filter basket = 8–10g. or how long the grinder needs to run to 2 Cup filter basket = 19–22g achieve the correct dose. For example; when using a finer espresso grind with the SINGLE WALL FILTER BASKETS Single Wall filter baskets, you may need to Single Wall filter baskets should be used when increase the grind amount to ensure the grinding fresh whole coffee beans. They allow you filter basket is correctly dosed. to experiment with grind, dose and tamp to create a more balanced espresso.

+

=

9 PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

COFFEE DOSE AND TAMPING • Insert the filter basket into the portafilter. • Grind enough coffee to fill the filter basket. • Tap the portafilter several times to collapse and distribute the coffee evenly in the filter basket.

• Using the tamper, tamp down firmly (approx. 15-20kgs of pressure). The amount of • Wipe excess coffee from the rim of the filter pressure is not as important as the consistent basket to ensure a proper seal is achieved pressure every time. in the group head.

PURGING THE GROUP HEAD Before placing the portafilter into the group head, run a short flow of water through the group head by pressing the 1 CUP button. This will stabilise the temperature prior to extraction.

INSERTING THE PORTAFILTER Place the portafilter underneath the group head so that the handle is aligned with the INSERT • As a guide, the top edge of the cap on the position. Insert the portafilter into the group tamper should be level with the top of the filter head and rotate the handle towards the centre basket AFTER the coffee has been tamped. until resistance is felt.

INSERT LOCK NOTE Use Razor™ dose trimming tool to precisely control the dose of ground coffee AFTER you tamp.

TRIMMING THE DOSE Place your cup/s under the portafilter on the drip tray.2s The Razor™ precision dose trimming tool + allows you to trim the puck to the right level PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME for a consistent extraction. – 1 CUP Press the 1 CUP button once, the button will flash the ao™ indicating that it has been selected. A preset single Precision dose trimming tool espresso volume of approximately 30mls will be extracted. The machine will automatically stop once the pre-set volume has been extracted.

• Insert the Razor™ tool into the coffee basket until the shoulders of the tool rest on the rim of the basket. • Rotate the Razor™ dosing tool back and forth while holding the portafilter on an angle over the knock box to trim off excess coffee grinds. Your is now dosed with the correct amount of coffee.

10

+ OFF + 2s EN

PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

PRE-PROGRAMED SHOT VOLUME SETTING THE MILK TEMPERATURE – 2 CUP The machine has 3 milk temperature settings; Press the 2 CUP button once, the button will 1 Warm flash indicating that is has been selected. A 3 2 Ideal 2 preset single espresso volume of approximately 1 60mls will be extracted. The machine will 3 Hot automatically stop once the pre-set volume has been extracted. When turning on the espresso machine, the milk temperature setting will default 3to the last chosen 2 setting. Press the MILK TEMP button1 until the desired temperature is illuminated. 3 2 SETTING THE MILK FOAM 1 The machine has 3 milk foam settings; 1 Low 3 2 Medium 2 NOTE 1 3 High Pressing the 1 CUP or 2 CUP buttons during a programmed espresso will When turning on the machine, the milk foam immediately stop the extraction. setting will default to the last chosen setting. Press the MILK FOAM button until the desired foam setting is illuminated. MANUAL PRE-INFUSION AND SHOT VOLUME Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button for the desired pre-infusion time. Release the NOTE button to start the extraction. Press the flashing OFFPrior to texturing milk, it is recommended button again to stop+ the extraction. to momentarily purge the steam wand. To do this press the STEAM button to start PROGRAMMING SHOT VOLUME purging and press it again to stop. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons for 2 seconds, the buttons will • Start with fresh cold milk. illuminate and flash. • Fill the milk jug to between the min and max position. • Lift the steam wand and insert into the milk jug. + 2s • Lower the steam wand, ensuring it is fully down. • The milk jug must rest on the milk temperature sensor located on the drip tray and the milk should cover the steam wand tip. To set the 1 CUP volume: • Press the 1 CUP button to start the extraction. • Press the 1 CUP button again to stop the extraction. The modified volume will be saved. To set the 2 CUP volume, follow the above MAX steps but select the 2 CUP button to start MIN and stop the extraction.

11

+ OFF + 2s PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

Milk should cover this part • Keep the steam wand tip just under the surface of the milk until the milk is spinning • Press the MILK TEMP and MILK FOAM clockwise, producing a vortex (whirlpool effect). buttons to select the desired settings. • With the milk spinning, slowly lower the jug. • Press the STEAM button, the button will flash This will bring the steam wand tip to the while texturing. surface of the milk and start to introduce air into the milk. • The milk texturing will stop automatically when the selected milk • Gently break the surface of the milk with the temperature is reached. tip to get the milk spinning fast enough. • Lift the steam wand to remove the milk jug. • Keep the steam wand tip at or slightly below the surface, continuing to maintain the vortex. • Wipe the wand and tip with a Texture the milk until sufficient volume clean damp cloth. is obtained. • Lower the steam wand to the down position • Lift the jug to lower the tip beneath the and the steam wand will automatically purge. surface but keep the vortex spinning. The milk is at the correct temperature (60-65°C) when NOTE the jug is hot to touch. Pressurised steam can still be released, even after the machine has been switched off. Children must always be supervised. OFF NOTE + When the machine creates steam, a pumping noise can be heard. This is normal operation. • When texturing is complete, press the STEAM button. • Remove the steam wand from the milk jug. NOTE • Wipe the wand and tip with a clean, damp cloth. Use only the supplied stainless steel • Lower the steam wand to the down position milk jug to froth milk using this machine. and the steam wand will automatically purge. The use of other containers may lead to dangerous conditions. STEAM WAND PURGING After texturing milk, the steam wand must be MANUAL MILK TEXTURING returned to the lowered position and allowed to • Auto milk texturing and auto shut-off are automatically purge. Not doing so, could result disabled during manual milk texturing. in the steam wand blocking. • Fill the milk jug to between the MIN and If the steam wand remains in the raised position, MAX markings. the machine will display a lower steam wand alert; illuminating the MILK TEMP and MILK • Lift the steam wand and insert into the milk FOAM lights in a downwards pattern, identifying jug with the steam wand tip 1-2cm below the that the steam wand needs to be lowered. surface of the milk, close to the right-hand side of the jug at a 3 o’clock position. To manually commence the steam wand purge, with the steam wand lowered, press and hold • Press the STEAM button to begin texturing. the STEAM button for 5 seconds.

12 EN

PAGEOPERATING HEADER..... YOUR NEW APPLIANCE

EXTRACTION TIPS A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness. The flavour of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure. Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.

CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION

• Flow starts after 8-12 secs • Flow starts after 1-7 secs • Flow starts after 13 secs • Flow slow like warm honey • Flow fast like water • Flow drips or not at all • Crema is golden brown with a ne • Crema is thin and pale • Crema is dark and spotty mousse texture • Espresso is pale brown • Espresso is very dark brown • Espresso is dark brown • Tastes bitter/sharp, weak and watery • Tastes bitter and burnt

AFTER EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS REMOVE USED GRINDS EXPERIMENT WITH GRIND: EXPERIMENT WITH GRIND: Used grinds will form • Grind needs to be ner • Grind needs to be coarser a coffee 'puck'. If the for a slower extraction. for a faster extraction. puck is wet, refer to • Ensure you are controlling dose • Ensure you are controlling dose the 'Under Extraction' with the Razor™. section. with the Razor™.

Adjust & re-test Adjust & re-test

RINSE FILTER Tamp using 15-20kgs Tamp using 15-20kgs BASKET of pressure. The top of pressure. The top Keep the lter basket edge of metal cap on the edge of metal cap on the clean to prevent tamper should be level tamper should be level blockages. Without with the top of the lter with the top of the lter LOCK TIGHT ground coffee in the lter basket AFTER tamping. basket AFTER tamping. basket, lock the ALWAYS TAMP TO LINE Trim the puck to the ALWAYS TAMP TO LINE Trim the puck to the porta lter into the right level using the right level using the machine and run hot Adjust & re-test Razor™ precision dose Adjust & re-test Razor™ precision dose water through. trimming tool. trimming tool.

13 CARE & CLEANING

REPLACING THE WATER FILTER T

I N U

O

5m

The provided water filter helps prevent scale build-up in and on many of the inner functioning components. Replacing the water filter after 3 months or 40L will reduce the need to descale the machine.

5. Fill the water tank to the MAX line then CLEANING CYCLE reattached to the machine, ensuring it is The machine will detect when 200 extractions correctly attached. have been carried out since the last cleaning 6. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP cycle; this will be shown by the 1 CUP and 2 buttons for 5 seconds to enter the CUP buttons alternately flashing. cleaning cycle mode. + 5s

7. The 1 CUP and 2 CUP buttons will 1. Insert the provided cleaning disc into remain illuminated. Press either 1 CUP the filter basket in the portafilter. or 2 CUP to begin the cleaning cycle. 2. Place a cleaning tablet on top of the When the cycle is in progress, the lights cleaning disc. will alternatively flash. 2L 3. Lock the portafilter into the group5s head.5s 8. Once the cycle is complete68oz the machine + + will go back to ready mode. 4. Empty the drip tray and replace onto the machine. Place a 2L / 68 fl.oz container 9. Remove and rinse the portafilter, under the portafilter and steam wand cleaning disc, drip tray and container. sitting on the drip tray.

DESCALING After regular use, hard water can cause mineral build up in and on many of the inner functioning 2L 2L components, reducing the brewing flow, brewing 68oz 68oz temperature, power of the machine, and the taste of the espresso. The machine will indicate that it requires descaling when the 1 CUP and STEAM button and the 2 CUP button flash alternately for 15 seconds. Pressing any of these buttons will cancel the alert and return the machine to ready mode.

14 1000 2L DESCALE 68oz

+ 5s

EN

CARE & CLEANING

WARNING OR 0.5s Do not immerse the power 1000 2L cord, power plug or appliance DESCALE 68oz in water or any other liquid. 7. Press the 1 CUP or STEAM The water tank should never button to begin the descale cycle. 68oz 2 These buttons will alternately flash L be removed or completely throughout the cycle. & + 5s emptied during descaling. 8. Once the descale solution has been TO DESCALE used up, the descale mode will pause. Refill the water tank to the MAX line and 1. Empty the drip tray and re-insert into empty the waste water container, then position on the machine. replace both parts on to the machine. 2. Fill the water tank to the DESCALE line 9. The 1 CUP and STEAM buttons will indicated and add the descaling agent MAXilluminate when the machine is ready. to the water. Press the 1 CUP or STEAM button to resume descaling. 10. When descaling is complete, the 1CUP 0.5s 1000 and STEAM buttonOR will alternately DESCALE 2L flash. The machine will then go into 68oz standby mode.

3. Place a 2L / 68 fl.oz container under the

grouphead and steam wand. 68oz 2 + 5s L & 4.1000 Turn the machine off by simultaneously pressing the 1 2CUPL and STEAM DESCALE 68oz 1000 buttons, and allow it to completely cool before descaling.2L DESCALE 68oz 11. Remove and empty the waste water container. Rinse the drip tray and water + 5s tank and dry thoroughly before replacing MAXthem back onto the machine. + 5s 5. With the machineOR off, press the 1 0.5sCUP STEAM WAND BLOCKED and STEAM buttons simultaneously for During milk texturing, if the machine detects that 5 seconds to enter descale mode. the steam wand is blocked, it will immediately stop operating and the STEAM button light will be off. Both the milk temperature and milk foam lights will

68oz 2 fully illuminate and flash. These lights will flash until L & a manual steam purge has been completed. OR 0.5s CLEANING THE STEAM WAND 6. The 1 CUP and STEAM buttons will • The steam wand should always be cleaned illuminate, indicating that the machine after texturing milk. Wipe the steam wand with is ready to ORstart descaling. 0.5s a damp cloth.

68oz 2 L & MAX 15

68oz 2 L &

MAX

MAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

PAGECARE HEADER.....& CLEANING

• If any of the holes in the tip of the steam • Cleaning the Outer Housing wand become blocked, it may reduce frothing • Wipe the outer housing with a soft, damp cloth performance. Manually purge the steam wand and then polish with a soft, dry cloth. to try and clear the holes. • If the steam wand remains blocked, unscrew NOTE the steam wand tip using the steam tip cleaning tool. Then use the cleaning tool to Do not use any abrasive cleaners, pads or unblock the holes. Cleaning tool is located in cloths which can scratch the surfaces of the back of the machine, under the water tank. the machine.

NOTE Do not clean any of the parts or accessories in the dishwasher.

• Rinse the steam tip and wipe with a clean, dry cloth. Reassemble the steam wand by WARNING screwing the steam tip back on to the steam wand. Purge the steam wand after cleaning. Do not immerse the power cord, power plug or machine in water or any other liquid.

STORING YOUR MACHINE Before storing, turn the machine off, switch off and remove the power plug from the power CLEANING THE FILTER BASKETS outlet. Empty the water tank and drip tray and AND PORTAFILTER ensure the machine is cool, clean and dry. Store in an upright position. • The filter baskets and portafilter should be rinsed under hot water directly after use to Do not place anything on top of machine. remove all residual coffee oils. • If the holes in the filter baskets become RESET FACTORY ESPRESSO VOLUME blocked, use the steam wand cleaning tool SETTINGS to unblock the holes. 1. Turn the machine off, by pressing the 1 CUP CLEANING THE SHOWER SCREEN and STEAM buttons simultaneously for 5 seconds. • The group head interior and shower screen should be wiped with a damp cloth to remove 2. Press and hold the 1 CUP and 2 CUP buttons any ground coffee particles. for 5 seconds. Buttons will illuminate. • Periodically run hot water through the 3. Press the 1 CUP or 2 CUP buttons and the machine with the filter basket and portafilter light will flash 3 times to indicate that all in place, without any ground coffee, to rinse volumes have been reset. out any residual coffee. 4. Machine will then return to ready mode. CLEANING THE DRIP TRAY • The drip tray should be removed, emptied NOTE and cleaned after each use or when the drip tray indicator rises through the drip tray grid. Press any other button to exit factory reset • Remove the drip tray grid and wash both mode. parts in warm soapy water. 16 EN

PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....

PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION

Water does not flow • Water tank is empty. Fill tank. from the group head. • Water tank is not fully Push water tank down completely No hot water. inserted and locked to lock into place. into position.

• Machine needs to Perform descale cycle. be descaled.

• Coffee is ground too finely See below, ‘Espresso only drips and/or too much coffee in from the portafilter spouts or filter basket and/or over not at all’. tamping and/or filter basket is blocked.

Espresso only drips • Coffee is ground too finely. Use slightly coarser grind. from the portafilter Refer to 'Coffee Dose and Tamping' spouts or not at all. on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.

• Too much coffee in Lower dose of coffee. the filter basket. After tamping, trim the coffee dose using the Razor™ dose trimming tool. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.

• Coffee tamped too firmly. Tamp between or 15–20kg of pressure.

• Water tank is empty. Fill tank.

• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.

• The filter basket may Use the pin on the end of be blocked. the provided cleaning tool to unblock the hole(s).

• Machine needs to Perform descale cycle. be descaled.

Water doesn't come • Water tank is empty or Fill tank. through (the machine water level is below MIN. makes loud noise).

• Water filter has been Ensure that the water filter has inserted without soaking. been soaked for 5 minutes before inserting into the water tank.

17 PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....

PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION

Espresso runs out • Coffee is ground Use slightly finer grind. too quickly. too coarsely. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.

• Not enough coffee in Increase dose of coffee. Tamp then the filter basket. use the Razor™ dose trimming tool to trim off excess coffee. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13.

• Coffee tamped too lightly. Tamp between 15–20kg of pressure.

Espresso runs out • Portafilter not inserted Ensure portafilter is completely around the edge of in the group head correctly. inserted and rotated until the portafilter. resistance is felt.

• There are coffee grounds Clean excess coffee from the rim around the filter basket rim. of the filter basket to ensure a proper seal in group head.

• Too much coffee in the Lower dose of coffee. Refer filter basket. to ‘Coffee Dose and Tamping’, page 10. After tamping, trim the coffee dose using the Razor™ dose trimming tool.

No steam. • Machine has not reached Allow time for the machine to reach operating temperature. operating temperature.

• Water tank is empty. Fill tank.

• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.

• Machine needs to Perform descale cycle. be decalcified.

• Steam wand is blocked. Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’, page 15.

Pulsing/pumping • The machine is carrying out No action required as this is the sound while the normal operation of normal operation of the machine. extracting espresso the pump. or steaming milk. • Water tank is empty. Fill tank.

• Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position.

18 EN

PAGETROUBLESHOOTING HEADER.....

PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION Coffee not hot enough. • Portafilter not pre-heated. Rinse portafilter under hot water outlet. Dry thoroughly.

Milk too hot. • Jug incorrectly positioned. Ensure milk jug is correctly positioned on sensor. Adjust milk temperature setting. No crema. • Coffee tamped too lightly. Tamp betweens or 15–20kg of pressure. • Coffee is ground Use slightly finer grind. too coarsely. Refer to 'Coffee Dose and Tamping' on page 10 and 'Extraction Tips' on page 13. • Coffee beans or pre-ground If grinding fresh whole coffee coffee are not fresh. beans, use freshly roasted coffee beans with a ‘Roasted On’ date and consume between 5–20 days after that date. If using pre-ground coffee, use within a week of grinding. • The filter basket may Use the pin on the end of the be blocked. provided cleaning tool to unblock the hole(s). • Single Wall filter baskets are Ensure you use Dual Wall filter being used with pre-ground baskets with pre-ground coffee coffee. Water leaking. • Auto purge feature. Ensure the drip tray is firmly pushed Immediately after the steam in place and emptied whenever the function, the machine will indicator is displayed. purge water into the drip tray. This ensures the thermocoil is at the optimal temperature. • Water tank is not fully Push water tank down completely inserted and locked to lock into place. into position. Machine is on but • The safety thermal-cut out Press the 1 CUP and STEAM button ceases to operate. may have activated due to simultaneously for 5 seconds to the pump overheating. switch the machine off and unplug from the power outlet. Allow to cool for about 30–60 minutes. If problem persists, call Sage Support. Too much/too little • Grind amount and/or grind Adjust the grind amount and/or espresso is being size settings and/or shot grind size settings. Refer to ‘Coffee delivered to the cup. volumes require adjustment. Dose and Tamping’, page 10 and ‘Extraction Tips’, page 13.

19 GUARANTEE

2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances). All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www.sageappliances.com.

20 the Bambino™ Plus

DE KURZANLEITUNG PAGEINHALT HEADER.....

2 Bei Sage® steht Sicherheit an • Bitte vergewissern Sie sich vor erster Stelle dem ersten Gebrauch, dass 7 Lernen Sie Ihr neues Gerät kennen die Netzspannung der Angabe 9 So können Sie Ihr neues Gerät auf der Unterseite des Geräts verwenden entspricht. Wenden Sie sich im 16 Pflege und Reinigung Zweifelsfall an Ihren örtlichen 20 Störungsbehebung Stromversorger. 23 Garantie • Als zusätzliche Schutz­maß­ nahme bei der Verwendung von Elektrogeräten wird die Installation eines Schutz- oder Sicherheitsschalters empfohlen. ® Ideal sind Sicherheitsschalter BEI SAGE STEHT mit einer Nennleistung von SICHERHEIT AN maximal 30 mA. Wenden Sie ERSTER STELLE sich an einen Elektriker für ® fachgerechte Beratung. Wir bei Sage sind sehr • Entfernen und entsorgen Sie sicherheitsbewusst. Beim alle Verpackungsmaterialien Design und der Herstellung sorgfältig, bevor Sie das Gerät unserer Geräte denken zum ersten Mal in Gebrauch wir zuallererst an Ihre nehmen. Sicherheit. Wir bitten Sie, bei der Verwendung aller • Entsorgen Sie die Schutzhülle Elektrogeräte angemessene des Netzsteckers, da diese Sorgfalt walten zu lassen eine Erstickungsgefahr für und sich an die folgenden Kleinkinder darstellt. Vorsichtsmaßnahmen • Vergewissern Sie sich vor zu halten. dem ersten Gebrauch, dass das Gerät ordnungsgemäß BITTE ALLE ANWEISUNGEN zusammengesetzt wurde. VOR GEBRAUCH LESEN • Dieses Gerät ist nur für den UND ZUM SPÄTEREN Hausgebrauch bestimmt. NACHSCHLAGEN Verwenden Sie das Gerät AUFBEWAHREN ausschließlich zu seinem • Dieses Dokument ist auch Bestimmungszweck. Verwenden zum Download verfügbar Sie das Gerät nicht in fahrenden unter sageappliances.com Fahrzeugen oder Booten.

2 DE

PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

Verwenden Sie das Gerät nicht • Überprüfen Sie das Netzkabel, im Freien. Fehlgebrauch kann den Stecker und das Gerät zu Verletzungen führen. regelmäßig auf Schäden. Wenn • Stellen Sie das Gerät auf eine das Gerät in irgendeiner Weise stabile, hitzebeständige, ebene beschädigt ist, verwenden und trockene Fläche in einem Sie es nicht und senden Sie sicheren Abstand zur Kante es an das nächstgelegene und betreiben Sie es nicht in Sage Service Center zur der Nähe einer Hitzequelle, Überprüfung, Reparatur oder wie beispielsweise Kochplatten, um einen Ersatz zu erhalten. Backöfen oder Gaskochfelder. • Halten Sie das Gerät und das • Rollen Sie das Kabel vor Zubehör sauber. Befolgen Sie Inbetriebnahme ganz aus. die Reinigungsanweisungen • Lassen Sie das Kabel nicht über in dieser Broschüre. Alle nicht die Kante einer Arbeitsfläche in dieser Bedienungsanleitung oder eines Tisches hängen. Das beschriebenen Vorgänge sind Netzkabel darf nicht mit heißen in einem Sage Service Center Oberflächen in Berührung durchzuführen. kommen oder sich verknoten. • Dieses Gerät darf von Kindern • Lassen Sie das Gerät während ab 8 Jahren und Personen mit des Gebrauchs nicht eingeschränkten körperlichen, unbeaufsichtigt. sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, • Wenn Sie das Gerät: denen es an Erfahrung und - unbeaufsichtigt lassen Kenntnis mangelt, nur unter - reinigen Beauf­sichtigung benutzt werden - transportieren oder wenn sie in die sichere - zusammenbauen oder Handhabung des Geräts ein­ge­ - verstauen, wiesen wurden und die damit versichern Sie sich, dass verbundenen Gefahren verstehen. Sie die Espressomaschine • Das Gerät ist kein Spielzeug immer ausschalten, indem für Kinder. Sie die Power-Taste auf „OFF“ • Das Gerät darf nur von Kindern stellen. Schalten Sie das mit einem Mindestalter von Gerät aus und ziehen Sie 8 Jahren und unter Beauf­ sichtigung von Erwachsenen den Netzstecker. gereinigt werden.

3 PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

• Das Gerät und das Netzkabel • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie müssen außerhalb der Reich­ die Maschine betreiben, da die weite von Kindern unter 8 Jahren Metalloberflächen während des aufbewahrt werden. Betriebs heiß werden können. • Verwenden Sie keine anderen • Fassen Sie das Gerät nicht als die mit den Geräten an einer heißen Oberfläche gelieferten Zubehörteile. an. Lassen Sie das Produkt • Versuchen Sie nicht, das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile auf andere Weise als der in bewegen, abnehmen oder dieser Anleitung beschriebenen reinigen. zu betreiben. • Die Oberfläche des Heiz­ • Bewegen Sie das Gerät nicht, elements gibt nach dem während es in Betrieb ist. Gebrauch noch Restwärme ab. • Verwenden Sie keine • Stellen Sie vor dem Reinigen, andere Flüssigkeit als kaltes Transportieren oder Verstauen Leitungswasser. Die Verwendung sicher, dass das Gerät von stark gefiltertem, entmine- abgeschaltet („OFF“), vom ralisiertem oder destilliertem Stromnetz getrennt und Wasser wird nicht empfohlen, abgekühlt ist. da dies den Geschmack des • Dieses Gerät ist nicht dafür Kaffees und die Funktionsweise gedacht, über einen externen der Espressomaschine beein- Zeitschalter oder eine separate trächtigen kann. Fernbedienung bedient zu • Verwenden Sie das Gerät nicht werden. mit leerem Wassertank. • Die Verwendung von • Vergewissern Sie sich, dass der Zubehörteilen, die nicht Siebträger fest in den Brühkopf von Sage vertrieben oder eingesetzt und gesichert ist, empfohlen werden, kann bevor Sie das Gerät in Betrieb zu Bränden, Stromschlägen nehmen. oder Verletzungen führen. • Entfernen Sie den Siebträger • Schalten Sie das Gerät immer nicht während des Brühvor­ aus und schalten Sie ggf. den gangs, da das Gerät in diesem Strom an der Steckdose ab bzw. Zustand unter Druck steht. ziehen Sie den Netzstecker, • Stellen Sie keine Gegenstände wenn das Gerät nicht in auf das Gerät. Gebrauch ist.

4 DE

BEI SAGE STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

• Mit Ausnahme der Reinigung KUNDENMITTEILUNG müssen sämtliche Wartungs­ BEZÜGLICH DES SPEICHERS arbeiten von einer autorisierten Bitte beachten Sie, dass ® Sage -Kundendienststelle in Ihrem Gerät ein internes durchgeführt werden. Speichermedium enthalten ist, • Verwenden Sie das Gerät nicht um die Benutzerfreundlichkeit auf einem Spülbecke­n­abflussbrett. unserer Produkte zu steigern. • Betreiben Sie das Gerät nicht, Dabei handelt es sich um wenn es sich in einem geschlos­ einen kleinen Chip, der senen Bereich oder in einem bestimmte Geräteinformationen Schrank befindet. aufzeichnet, beispielsweise wie häufig und auf welche Art • Seien Sie beim Entkalken das Gerät verwendet wird. vorsichtig, da heißer Dampf Falls Ihr Gerät gewartet werden freigesetzt werden kann. muss, können wir mögliche Vergewissern Sie sich vor dem Problemquellen dank der Entkalken, dass die Abtropfschale Informationen auf diesem Chip leer und eingesetzt ist. Weitere schnell und effizient beheben. Anweisungen finden Sie unter „Pflege und Reinigung“. Zudem helfen uns die • Seien Sie nach dem Milchauf­ gesammelten Informationen, schäumen vorsichtig, da bei unsere Geräte in Zukunft noch der automatischen Reinigung besser an die Wünsche und heißer Dampf austreten kann, Bedürfnisse unserer Kunden wenn die Dampfdüse anzupassen. Informationen über abgesenkt wird. die Personen, die ein Gerät verwenden, oder den Haushalt, in dem es sich befindet, werden nicht gesammelt. Falls Sie Fragen zu dem Speicherchip haben, kontaktieren Sie uns bitte unter [email protected].

5 PAGEBEI SAGE HEADER..... STEHT SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

BESONDERE ANWEISUNGEN Dieses Symbol bedeutet, FÜR DEN WASSERFILTER dass das Gerät nicht mit • Die Filterpatronen sollten dem gewöhnlichen außerhalb der Reichweite von Haushaltsmüll entsorgt werden Kindern aufbewahrt werden. darf. Stattdessen muss es • Bewahren Sie die Filterpatronen zu einer für diesen Zweck an einem trockenen Ort in der eingerichteten behördlichen Originalverpackung auf. Sammelstelle oder zu einem Händler gebracht werden, der • Schützen Sie die Patronen Entsorgung anbietet. Weitere vor Hitze und direkter Informationen dazu erhalten Sonneneinstrahlung. Sie bei Ihrem Gemeindeamt. • Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatronen. Um sich vor Stromschlägen • Öffnen Sie die Filterpatronen zu schützen, tauchen Sie nicht. das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät nicht in Wasser • Wenn Sie über einen längeren oder eine andere Flüssigkeit ein. Zeitraum abwesend sind, leeren Sie den Wassertank und ersetzen Sie die Patrone.

NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF 6 DE

PAGELERNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Abnehmbarer 1,9-l-Wassertank E. Brühkopf B. Bedienfeld F. 54-mm-Edelstahl-Siebträger Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf G. Dampfdüsengriff mit voreingestellten oder programmierbaren H. Extra Platz für hohe Tassen Mengen- und Zeitangaben I. Dampfdüse C. Milchtemperatur-Einstellungen mit automatischer Milchzubereitung Sie können zwischen Warm, Ideal oder Heiß wählen. J. Temperatursensor für die Milchkanne D. Milchschaum-Einstellungen K. Herausnehmbares Abtropfschalengitter Sie können zwischen wenig, mittel und viel L. Abnehmbare Abtropfschale wählen. mit Anzeige für maximale Füllmenge

7 PAGELERNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT KENNEN

A

I

B

C

D E H F

G

ZUBEHÖR A. Milchkanne aus Edelstahl E. Doppelwandige Siebeinsätze (für eine Tasse mit MIN- und MAX-Markierungen und zwei Tassen) B. 54 mm-Tamper F. Einwandige Siebeinsätze (für eine Tasse C. Reinigungstool für die Spitze der Dampfdüse und zwei Tassen) (Befindet sich unter dem Wassertank) G. Reinigungstabletten für Espressomaschinen D. The Razor™ Dosierhilfe H. Reinigungsscheibe I. Wasserfilterhalter mit Filter

Leistungsdaten 220–240 V ~ 50–60 Hz 1300–1600 W 8 DE

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 6. Entfernen Sie den Wassertank von der Vorbereiten des Geräts Maschine. Richten Sie den Boden des Filterhalters mit dem Adapter im Wassertank Entfernen und entsorgen Sie alle am Gerät ange- aus und drücken Sie ihn nach unten, brachten Etiketten und Verpackungsmaterialien. um Ihn einzurasten.

T Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Teile und I N U O Zubehörteile entnommen haben, bevor Sie die Verpackung entsorgen. Reinigen Sie Abtropfschale, Abtropfschalengitter, Siebträger, Siebeinsätze und Milchkannen mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. 5m Spülen Sie die einzelnen Komponenten gut ab und trocknen Sie vor dem ersten Gebrauch alles sorgfältig. 7. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Trinkwasser und setzen Sie ihn dann wieder EINSETZEN DES WASSERFILTERS ordnungsgemäß an der Rückwand der Kaffeemaschine ein. 1. Nehmen Sie den Wasserfilter und den ERSTE INBETRIEBNAHME Filterhalter aus der Verpackung. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und 2. Richten Sie eine Erinnerung für den füllen Sie ihn bis zur „MAX“-Markierung nächsten Austausch des Filters ein. Wir mit Trinkwasser auf. Setzen Sie den empfehlen, den Filter nach 3 Monaten Wassertank erneut in das Gerät ein. auszutauschen. 2s

T 2. Achten Sie darauf, dass die Abtropfschale2s I

U + N + O richtig auf dem Gerät platziert ist. 3. Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an und schalten Sie das Gerät ein. 4. Drücken Sie die Taste für eine Tasse, 5m zwei Tassen oder Dampf, um das Gerät einzuschalten. 3. Weichen Sie den Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser ein. 4. Reinigen Sie den Filterhalter mit

kaltem Wasser. T

I N U

O

5. Wenn Sie nun die Taste für eine Tasse drücken, setzt sich das Gerät erstmals in Betrieb. 6. Danach schaltet das Gerät in den Bereitschaftsmodus und alle Anzeigen 5m leuchten. Beim ersten Betrieb wird das Gerät gespült und das Heizsystem 5. Setzen Sie den Filter in die beiden betriebsbereit gemacht. Teile des Filterhalters ein. Vergewissern Sie sich, dass diese miteinander GERÄT AUSSCHALTEN verbunden sind. Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts gleichzeitig die Taste für eine Tasse und die für Dampf.

+ OFF

9 + 2s

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

FÜLLEN DES WASSERTANKS EINWANDIGE SIEBEINSÄTZE Einwandige Siebeinsätze sind für frisch gemahlene Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät. Kaffeebohnen vorgesehen. Sie ermöglichen es Nehmen Sie den Deckel des Wassertanks ab und Ihnen, mit dem Mahlgrad, der Dosierung und dem füllen Sie bis zur angezeichneten „MAX“-Markierung Tampen zu experimentieren, um einen ausgewo­ Trinkwasser ein. genen Espresso zu kreieren.

MAX

Setzen Sie den Wassertank erneut in das Gerät + ein. Vergewissern Sie sich, dass der Tank richtig angebracht ist und bündig an der Rückenwand des Geräts sitzt. Wenn die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf aufleuchten, wurde der Wassertank korrekt OFF eingesetzt. + Das Gerät erkennt, wenn der Wasserstand niedrig ist. Die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und = Dampf leuchten nicht auf. EINE TASSE ZWEI TASSEN

Füllen Sie in diesem Fall Wasser in den Wassertank. Sobald genügend Wasser im Tank ist, leuchten alle Tasten auf und das Gerät kann wieder verwendet werden. SIEBEINSÄTZE Im Lieferumfang der Kaffeemaschine sind 4 Siebeinsätze enthalten: 2 einwandige und 2 doppelwandige Siebeinsätze. Verwenden Sie stets den für eine Tasse geeigneten Einsatz, um eine einzelne Tasse zu brühen, und den Einsatz für zwei Tassen zum Brühen von zwei Tassen bzw. eines kräftigeren Kaffees. Die mitgelieferten Siebeinsätze sind ausgelegt für: Siebeinsatz für eine Tasse = 8–10 g Siebeinsatz für zwei Tassen = 19–22 g

10 DE

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

DOPPELWANDIGE SIEBEINSÄTZE KAFFEE DOSIEREN UND TAMPEN Doppelwandige Siebeinsätze sind für die • Setzen Sie den Siebeinsatz in den Siebträger ein. Verwendung von vorgemahlenem Kaffee • Mahlen Sie genug Kaffee, um den Siebeinsatz (Kaffeepulver) vorgesehen. Sie regulieren den auffüllen zu können. Druck und helfen, die Extraktion zu optimieren, • Klopfen Sie den Siebträger mehrmals ab, um unabhängig von Mahlgrad, Dosierung, das Kaffeepulver gleichmäßig im Siebeinsatz Tamperdruck oder Frischegrad. zu verteilen. • Tampen Sie den Kaffee, indem Sie mit dem Tamper ungefähr 15-20 kg Druck ausüben. Die beim Tampen ausgeübte Kraft ist dabei weniger entscheidend als die Gleichmäßigkeit. +

= ZWEI TASSEN EINE TASSE • Als Richtwert für die Dosierung sollte die Oberkante der Metallkappe auf dem Tamper mit HINWEIS der Oberseite des Siebeinsatzes abschließen, NACHDEM der Kaffee getampt wurde. Möglicherweise müssen Sie ausprobieren, wie viel Kaffee in die Siebeinsätze dosiert wird oder wie lange das Mahlwerk braucht, HINWEIS bis die ideale Dosis erreicht ist. Wenn Sie Verwenden Sie die Razor™ Dosierhilfe, beispielsweise einen feineren Mahlgrad für um die Kaffeedosierung NACH dem Tampen Espresso mit den einwandigen Siebeinsätzen präzise anzupassen. verwenden, müssen Sie möglicherweise die Mahlmenge erhöhen, damit der Siebeinsatz mit der richtigen Dosis gefüllt wird. DOSIEREN DES KAFFEEPULVERS Mit der Razor™ Dosierhilfe können Sie den Puck für perfekte Extraktion auf die richtige Höhe bringen und begradigen.

• Setzen Sie die Razor™ Dosierhilfe so in den Filterhalter ein, dass die Ecken der Klinge auf dem Rand des Halters aufliegen.

11 + 2s

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

• Drehen Sie die Razor™ Dosierhilfe hin und her, VOREINGESTELLTE MENGE – ZWEI TASSEN während Sie den Siebträger schräg über einen Drücken Sie die Taste für zwei Tassen einmal. Kaffeesatzbehälter halten, um überschüssiges Sie blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird Pulver abzustreichen. Ihr Kaffeefilter enthält jetzt eine voreingestellte Menge für einen einfachen die richtige Menge Kaffee. Espresso von ca. 60 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge extrahiert wurde.

• Wischen Sie überschüssigen Kaffee vom HINWEIS Rand des Siebeinsatzes ab, damit dieser ordnungsgemäß versiegelt im Brühkopf sitzt. Wenn Sie die Tasten für eine oder zwei Tassen während eines voreingestellten Programms SPÜLEN DES BRÜHKOPFES drücken, wird die Extraktion sofort beendet. Bevor Sie den Siebträger in den Brühkopf einsetzen, spülen Sie das Gerät kurz durch, indem Sie die MANUELLE PREINFUSION Taste für eine Tasse drücken. Dadurch wird die UND MENGENEINSTELLUNG Temperatur vor der Extraktion stabilisiert. Halten Sie die gewählte Taste solange gedrückt, EINSETZEN DES SIEBTRÄGERS bis die gewünschte Preinfusionszeit erreicht ist. OFF Setzen Sie den Siebträger unter dem Brühkopf ein, Lassen Sie die Taste+ los, um mit der Extraktion zu sodass der Griff mit der Position „INSERT“ beginnen. Drücken Sie die blinkende Taste erneut, ausgerichtet ist. Setzen Sie den Siebträger um die Extraktion zu stoppen. in den Brühkopf ein und drehen Sie den Griff MENGENEINSTELLUNG zur Mitte hin, bis Widerstand spürbar ist. EINPROGRAMMIEREN

INSERT LOCK Wenn Sie sowohl die Taste für eine Tasse als auch die Taste für zwei Tassen für zwei Sekunden gedrückt halten, fangen die Tasten an, zu leuchten und zu blinken.

+ 2s Stellen Sie Ihre Tasse(n)+ unter dem Siebträger auf2s die Abtropfschale. VOREINGESTELLTE MENGE – EINE TASSE Drücken Sie die Taste für eine Tasse einmal. Sie Um die Mengeneinstellung für eine Tasse zu ändern: blinkt zur Bestätigung der Auswahl. Es wird eine • Drücken Sie die Taste für eine Tasse, um mit voreingestellte Menge für einen einfachen Espresso der Extraktion zu beginnen. von ca. 30 ml extrahiert. Die Maschine stoppt automatisch, sobald die voreingestellte Menge • Drücken Sie die Taste erneut, um die extrahiert wurde. Extraktion zu stoppen. Die veränderte Mengeneinstellung wird gespeichert. Die Menge für zwei Tassen kann auf dieselbe Art eingestellt werden, wenn Sie auf die Taste für zwei Tassen drücken, um die Extraktion zu beginnen und anzuhalten.

12

+ OFF

+ OFF DE

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

EINSTELLEN DER MILCHTEMPERATUR • Die Milchkanne muss auf dem Temperatursensor Dieses Gerät hat drei Einstellungen für die der Abtropfschale stehen und der Dampfdüsen­ Milchtemperatur: aufsatz sollte mit Milch bedeckt sein. 1) Warm 3 2) Ideal 2 1 3) Heiß

Beim Einschalten der Espressomaschine3 wird für die Milchtemperatur automatisch2 die letzte MAX gewählte Stufe eingestellt. Drücken1 Sie auf die Taste für die Milchtemperatur, bis die gewünschte MIN Temperatureinstellung aufleuchtet. 3 EINSTELLEN DES MILCHSCHAUMS2 1 Dieses Gerät hat drei Einstellungen für den Milchschaum: 1) Wenig 3 Die Milch 2) Mittel 2 sollte diesen 1 3) Viel Teil bedecken

Beim Einschalten der Espressomaschine wird für den Milchschaum automatisch die letzte gewählte • Drücken Sie die Tasten für Milchtemperatur Stufe eingestellt. Drücken Sie auf die Taste für dem und -schaum, um die gewünschten Milchschaum, bis die gewünschte Einstellung Einstellungen auszuwählen. aufleuchtet. • Drücken Sie die Dampf-Taste, welche beim Milchaufschäumen blinkt. HINWEIS • Sobald die gewählte Milchtemperatur erreicht Es wird empfohlen, die Dampfdüse vor dem ist, endet die Milchzubereitung automatisch. Aufschäumen von Milch kurz mit Dampf zu • Heben Sie die Dampfdüse an, um die Milchkanne reinigen. Drücken Sie dazu die Dampf-Taste, entfernen zu können. um mit dem Durchspülen zu beginnen, und • Reinigen Sie den Dampfdüsenaufsatz und die drücken Sie sie erneut, um aufzuhören. Düse selbst mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Senken Sie die Dampfdüse in die untere • Verwenden Sie stets frische, kalte Milch. Position, woraufhin die Düse sich automatisch • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand mit Dampf reinigt. zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. • Nehmen Sie die Dampfdüse und tauchen Sie HINWEIS sie in die Milchkanne ein. Heißer Dampf kann auch nach dem Abschal- • Senken Sie die Dampfdüse komplett ab. ten der Maschine noch austreten. Kinder müssen deshalb immer beaufsichtigt werden.

HINWEIS Wenn die Maschine Dampf erzeugt, ist ein Pumpgeräusch zu hören. Dies gehört zum normalen Betrieb.

HINWEIS Verwenden Sie zum Aufschäumen der Milch mit diesem Gerät nur die mitgelieferte Milchkanne aus Edelstahl. Die Verwendung anderer Behälter kann ein Risiko darstellen. 13 PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

MANUELLE MILCHZUBEREITUNG • Drücken Sie die Dampf-Taste, wenn Sie mit dem • Während der manuellen Milchzubereitung Milchaufschäumen fertig sind. sind die automatische Milchzubereitung und • Entfernen Sie die Dampfdüse aus der Milchkanne. das automatische Beenden der Zubereitung • Reinigen Sie den Dampfdüsenaufsatz und die deaktiviert. Düse mit einem sauberen, feuchten Tuch. • Füllen Sie die Milchkanne auf einen Stand • Senken Sie die Dampfdüse in die untere Position, zwischen der „MIN“- und der „MAX“-Markierung. woraufhin die Düse sich automatisch mit • Heben Sie die Dampfdüse an und setzen Dampf reinigt. Sie die Spitze 1–2 cm unter die Oberfläche der Milch, nahe+ der rechten Seite der Kanne,2s REINIGEN DER DAMPFDÜSE in der 3-Uhr-Position. Nach der Milchzubereitung muss die Dampfdüse • Drücken Sie die Dampf-Taste, um mit dem in die untere Position abgesenkt werden, damit sie Milchaufschäumen zu beginnen. sich automatisch mit Dampf reinigt. Andernfalls kann die Dampfdüse verstopfen. Wenn die Dampfdüse in der oberen Position bleibt, weist das Gerät Sie darauf hin, dass die Düse gesenkt werden muss, indem alle Anzeigenlichter für Milchtemperatur und -schaum von oben nach unten aufleuchten. • Halten Sie die Spitze der Dampfdüse knapp Wenn Sie die Dampfdüse manuell reinigen unter der Oberfläche der Milch, bis sich die möchten, senken Sie sie ab und halten Sie Milch im Uhrzeigersinn dreht und einen Wirbel die Dampf-Taste fünf Sekunden lang gedrückt. erzeugt (Whirlpool-Effekt). • Wenn sich die Milch dreht, senken Sie die Kanne langsam ab. Dies bewirkt, dass sich die Spitze der Dampfdüse an der Milchoberfläche befindet und Luft in die Milch pumpt. • Zerteilen Sie die Milchoberfläche vorsichtig mit der Spitze, damit sich die Milch schnell genug dreht. • Halten Sie die Spitze der Dampfdüse an oder leicht unter die Milchoberfläche und erhalten Sie den Wirbeleffekt weiterhin aufrecht. Schäumen Sie die Milch so lange, bis sie ein ausreichendes Schaumvolumen erreicht hat. • Heben Sie die Kanne an, um die Spitze der Dampfdüse wieder unter die Milchoberfläche zu senken, und halten Sie dabei den Wirbeleffekt aufrecht. Die Milch hat die richtige Temperatur (60–65°C), wenn die Kanne sich bei Berührung heiß anfühlt. + OFF

14 DE

PAGESO KÖNNEN HEADER..... SIE IHR NEUES GERÄT VERWENDEN

EXTRAKTION – TIPPS UND TRICKS Wirklich erstklassiger Espresso entsteht nur im Gleichgewicht von Süße, Säure und Bitterkeit. Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, zum Beispiel von der Kaffeesorte, der Röstfrische, der Dosierung des gemahlenen Kaffees, vom Tamperdruck und davon, wie grob oder fein der Kaffee gemahlen ist. Wir empfehlen Ihnen, mit jeweils einem dieser Faktoren nach dem anderen zu experimentieren, um Ihren persönlichen Lieblingskaffee zu kreieren.

KORREKTE EXTRAKTION UNTEREXTRAKTION ÜBEREXTRAKTION

• Kaffee uss beginnt nach 8–12 Sekunden • Kaffee uss beginnt nach 1–7 Sekunden • Kaffee uss beginnt nach 13 Sekunden • Fließt langsam wie warmer Honig • Fließt schnell wie Wasser • Kein Kaffee uss oder nur tropfenweise • Crema ist goldbraun mit feiner • Crema ist dünn und blass • Crema ist dunkel und eckig Schaumtextur • Espresso ist blassbraun • Espresso ist stark dunkelbraun • Espresso ist dunkelbraun • Schmeckt bitter/scharf, schwach • Schmeckt bitter und verbrannt und wässrig

NACH DER EXTRAKTION LÖSUNGEN LÖSUNGEN KAFFEESATZ ENTFERNEN MAHLGRAD VARIIEREN: MAHLGRAD VARIIEREN: Der Kaffeesatz bildet • Für eine langsamere Extraktion muss • Für eine schnellere Extraktion muss der einen „Puck“. Wenn der der Mahlgrad feiner eingestellt werden. Mahlgrad gröber eingestellt werden. Puck feucht ist, lesen • Stellen Sie sicher, dass Sie die • Stellen Sie sicher, dass Sie die Sie den Abschnitt zur Kaffeemenge mit der Razor™ präzise Kaffeemenge mit der Razor™ präzise Unterextraktion. dosieren. dosieren. Anpassen & erneut testen Anpassen & erneut testen

SIEBEINSATZ Tampen Sie mit 15–20 kg Tampen Sie mit 15–20 kg SPÜLEN Druck. Oberkante der Druck. Oberkante der Siebeinsatz sauber Metallkappe des Metallkappe des halten, um Verstopfungen Tampers sollte NACH Tampers sollte NACH zu vermeiden. dem Tampen mit der dem Tampen mit der LOCK TIGHT Oberseite des Oberseite des Den Siebträger IMMER BIS ZUR IMMER BIS ZUR ohne Kaffeepulver LINIE TAMPEN Siebeinsatzes LINIE TAMPEN Siebeinsatzes im Siebeinsatz fest abschließen. abschließen. in die Maschine einsetzen Anpassen & Dosieren Sie den Puck Anpassen & Dosieren Sie den Puck erneut testen erneut testen und heißes Wasser präzise mit der Razor™ präzise mit der Razor™ durchlaufen lassen. Dosierhilfe. Dosierhilfe.

15 PFLEGE UND REINIGUNG

AUSTAUSCHEN DES WASSERFILTERS T

I N U

O

5m

Der mitgelieferte Wasserfilter verhindert Kalkablagerungen in und an vielen der inneren Funktionskom- ponenten. Wir empfehlen, den Wasserfilter entweder nach 3 Monaten oder einer Verwendung von 40 l auszutauschen, damit das Gerät nicht so häufig entkalkt werden muss.

REINIGUNGSZYKLUS 5. Füllen Sie den Wassertank bis zur „MAX“- Markierung auf und setzen Sie ihn wieder Das Gerät erkennt automatisch, wenn seit dem korrekt in das Gerät ein. letzten Reinigungsvorgang 200 Extraktionen 6. Halten Sie die Tasten für eine und zwei vorgenommen wurden und zeigt Ihnen dies an, Tassen fünf Sekunden lang gedrückt, indem die Tasten für eine und zwei Tassen um zum Reinigungsmodus zu gelangen. abwechselnd blinken. + 5s

7. Die Tasten für eine und zwei Tassen bleiben beleuchtet. Drücken Sie nun eine der 1. Setzen Sie die mitgelieferte Reinigungsscheibe beiden Tasten, um den Reinigungsvorgang in den Siebeinsatz im Siebträger ein. zu beginnen. Während der Reinigung 2. Legen Sie eine Reinigungstablette auf die leuchten die Tasten abwechselnd auf. Reinigungsscheibe. 8. Nach Abschluss des Vorgangs2L kehrt das 3. Rasten Sie+ den Siebträger gut in den5s Gerät in den Bereitschaftsmodus68oz zurück. Brühkopf ein. 5s 9. Entfernen Sie Siebträger, Reinigungs­ 4. Entleeren Sie die+ Abtropfschale und setzen Sie scheibe, Abtropfschale und den Behälter diese dann wieder in das Gerät ein. Platzieren und spülen Sie diese Komponenten ab. Sie einen 2-l-Behälter auf der Abtropfschale unter dem Siebträger und der Dampfdüse.

2L 68oz 2L 68oz

16 1000 2 l DESCALE 68oz DE

1000 PFLEGE UND REINIGUNG 2L DESCALE 68oz + 5s ENTKALKEN 5. Drücken Sie nun im ausgeschalteten Zustand erneut gleichzeitig die Tasten für eine Tasse Bei regelmäßigem Gebrauch kann hartes Wasser und für Dampf+ fünf Sekunden lang, um in den zu Kalkablagerungen in der Maschine führen, Entkalkungsmodus zu gelangen.5s was den Wasserfluss, die Brühtemperatur, die Maschinenleistung und den Geschmack des beeinträchtigen kann. Das Gerät zeigt Ihnen an, wenn eine Entkalkung notwendig ist, indem die Tasten für eine Tasse, zwei Tassen und Dampf abwechselnd 15 Sekunden lang 6. Die Tasten für eine Tasse und für Dampf aufleuchten. Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, leuchten nun auf, um anzuzeigen, dass wird die Entkalkungswarnung unterbrochen und das das Gerät bereit zum Entkalken ist. Gerät kehrt in den Bereitschaftsmodus zurück. OR 0.5s 0.5s WARNUNG ODER 1000 DESCALE 2 l Netzkabel, Netzstecker 68oz 7. Drücken Sie entweder die Taste für eine Tasse oder das Gerät selbst dürfen 68oz 2 oder für Dampf, um den Entkalkungsvorgang l & niemals in Wasser oder andere zu beginnen. Während des Vorgangs leuchten 68oz 2 Flüssigkeiten getaucht werden. Ldie Tasten abwechselnd auf.& Während der Entkalkung sollte 8. Der Entkalkungsvorgang+ wird unterbrochen,5s sobald das Entkalkungsmittel aufgebraucht der Wassertank unter keinen ist. Füllen Sie den Wassertank erneut bis Umständen entfernt oder zur „MAX“-Markierung, leeren Sie den vollständig entleert werden. Abwasserbehälter aus und setzen Sie beide Komponenten wieder in das Gerät ein. ENTKALKEN MAX9. Die Tasten für eine Tasse und Dampf leuchten 1. Entleeren Sie die Abtropfschale und setzen MAXauf, wenn das Gerät bereit ist. Drücken Sie Sie diese dann wieder in das Gerät ein. entweder die Taste für eine Tasse oder für 2. Füllen Sie den Wassertank bis zur angegebe- Dampf, um mit dem Entkalken fortzufahren. nen „DESCALE“-Markierung auf und geben Sie Entkalkungsmittel ins Wasser. 10. Sobald der EntkalkungsvorgangOR abgeschlossen0.5s ist, leuchten die Tasten für eine Tasse und Dampf abwechselnd auf. Danach kehrt das Gerät in den Standby-Modus zurück. 1000 2 l DESCALE 68oz

68oz 2 l & 3. Platzieren Sie einen 2-l-Behälter unter Brühkopf und Dampfdüse. + 5s 4.1000 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie gleichzeitig die 2Tasten l für eine Tasse und für DESCALE 68oz Dampf drücken und lassen Sie es komplett 11. Entfernen und entleeren Sie den Abwasser­ auskühlen, bevor Sie mit dem behälter. Spülen Sie die Abtropfschale und Entkalken beginnen. den Wassertank ab und trocknen Sie beide Teile sorgfältig, bevor Sie sie wieder in das MAXGerät einsetzen. + 5s

OR 0.5s 17

68oz 2 l & OR 0.5s

68oz 2 l & MAX

MAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

PAGEPFLEGE HEADER..... UND REINIGUNG

DIE DAMPFDÜSE IST BLOCKIERT REINIGEN DER SIEBEINSÄTZE Wenn das Gerät während der Milchzubereitung UND DES SIEBTRÄGERS registriert, dass die Dampfdüse verstopft ist, bricht • Die Siebeinsätze und der Siebträger sollten es den derzeitigen Prozess sofort ab und das direkt nach Gebrauch unter heißem Wasser Licht der Dampf-Taste geht aus. Die Tasten für gespült werden, um alle Reste der Kaffeeöle Milchtemperatur und -schaum dagegen leuchten zu entfernen. in diesem Fall auf und blinken. Sie blinken solange • Wenn die Löcher im Siebeinsatz blockiert sind, bis die Dampfdüse gereinigt wurde. können Sie sie mit dem Reinigungstool für die Dampfdüse säubern. REINIGEN DER DAMPFDÜSE DEN INNEREN SPRÜHKOPF REINIGEN • Die Dampfdüse sollte nach dem Aufschäumen • Das Innere des Brühkopfs und der innere der Milch immer sofort gereinigt werden. Wischen Sprühkopf sollten mit einem feuchten Tuch Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch ab. abgewischt werden, um Rückstände von • Wenn eines der Löcher im Dampfdüsenaufsatz Kaffeepulver zu entfernen. verstopft ist, kann dies die Qualität des Milch­ • Lassen Sie regelmäßig heißes Wasser durch schaums beeinträchtigen. Reinigen Sie die das Gerät laufen, mit eingesetztem Siebeinsatz Dampfdüse manuell mit Dampf, um die Löcher und Siebträger, aber ohne Kaffeepulver, um zu reinigen. jegliche Kaffeerückstände auszuspülen. • Wenn die Dampfdüse danach immer noch REINIGEN DER ABTROPFSCHALE verstopft ist, können Sie den Aufsatz abschrauben, indem Sie das dafür vorgesehene • Die Abtropfschale sollte regelmäßig entfernt, Reinigungstool verwenden. Verwenden Sie das ausgeleert und gereinigt werden, entweder nach Reinigungstool dann, um die Löcher zu reinigen. jeder Verwendung oder wenn die Anzeige für Das Reinigungstool finden Sie auf der Rückseite maximale Füllmenge im Abtropfschalengitter des Geräts unter dem Wassertank. nach oben steigt. • Entfernen Sie das Abtropfschalengitter und rei- nigen Sie beide Teile in warmem Seifenwasser. REINIGEN DES GEHÄUSES • Reinigen Sie das Außengehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab und polieren Sie es dann mit einem weichen, trockenen Tuch.

• Spülen Sie den Dampfdüsenaufsatz und HINWEIS wischen Sie ihn mit einem sauberen, trockenen Verwenden Sie keine scheuernden Reini­ Tuch ab. Setzen Sie die Dampfdüse wieder gungs­mittel, Topfreiniger oder Tücher, zusammen, indem Sie den Aufsatz wieder da dies das Gerät zerkratzen kann. anschrauben. Reinigen Sie die Dampfdüse nach der Reinigung mit Dampf. HINWEIS Reinigen Sie keines der Teile oder Zubehör im Geschirrspüler.

WARNUNG Netzkabel, Netzstecker oder das Gerät selbst dürfen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. 18 DE

PAGEPFLEGE HEADER..... UND REINIGUNG

AUFBEWAHREN DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine aufbewahren können, müssen Sie sie ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Leeren Sie Wassertank und Abtropfschale und vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt, sauber und trocken ist. Muss aufrecht stehend aufbewahrt werden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. ESPRESSOMENGE AUF WERKSEIN­ STELLUNGEN ZURÜCKSETZEN 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie gleichzeitig die Taste für eine Tasse und die für Dampf fünf Sekunden lang gedrückt halten. 2. Halten Sie nun die Tasten für eine Tasse und für zwei Tassen fünf Sekunden lang gedrückt. Daraufhin leuchten die Tasten auf. 3. Drücken Sie die Taste für eine Tasse oder für zwei Tassen. Die Anzeigen leuchten dreimal auf, um anzuzeigen, dass alle Mengeneinstellungen zurückgesetzt wurden. 4. Danach kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück.

HINWEIS Sie können den Auf-Werkseinstellungen- zurücksetzen-Modus verlassen, indem Sie eine beliebige andere Taste drücken.

19 PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Aus dem • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank auf. Brühkopf fließt • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach kein Wasser. ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. Kein heißes und nicht richtig eingerastet. Wasser. • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. • Der Kaffee ist zu fein gemahlen Siehe weiter unten: „Espresso fließt nicht und/oder es ist zu viel Kaffee oder nur tropfenweise aus den Auslässen“. im Siebeinsatz und/oder er ist zu stark angedrückt und/oder der Siebeinsatz ist blockiert. Espresso fließt • Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Stellen Sie einen etwas gröberen nicht oder nur Mahlgrad ein. tropfenweise aus Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und den Auslässen. tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Es befindet sich zu viel Kaffee Reduzieren Sie die Kaffeemenge. im Siebeinsatz. Dosieren Sie nach dem Tampen die Kaffeemenge im Siebeinsatz mit der Razor™ Dosierhilfe. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Der Kaffee wurde zu fest getampt. Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. und nicht richtig eingerastet. • Möglicherweise ist der Verwenden Sie die Spitze des im Siebeinsatz blockiert. Lieferumfang enthaltenen Reinigungstools zum Reinigen der Öffnung(en). • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. Es kommt kein • Der Wassertank ist leer oder der Füllen Sie den Wassertank. Wasser durch Wasserstand liegt unterhalb der (aber das Gerät „MIN“-Markierung. erzeugt laute Geräusche). • Der Wasserfilter wurde Stellen Sie sicher, dass der Wasserfilter vor ohne vorheriges Einweichen dem Einsetzen in den Wassertank 5 Minuten eingesetzt. eingeweicht wurde.

20 DE

PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Espresso • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Stellen Sie einen etwas feineren läuft zu schnell Mahlgrad ein. durch. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Es befindet sich nicht genügend Erhöhen Sie die Kaffeemenge. Tampen Sie Kaffee im Siebeinsatz. den Kaffee und streichen Sie danach mit der Razor™ Dosierhilfe den überschüssigen Kaffee ab. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Der Kaffee ist nicht fest genug Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. getampt. Der Espresso • Der Siebträger ist nicht richtig Stellen Sie sicher, dass der Siebträger läuft am Rand des am Brühkopf angebracht. vollständig eingesetzt und bis zum Siebträgers aus. spürbaren Widerstand gedreht ist. • Auf dem Rand des Siebeinsatzes Entfernen Sie das Kaffeepulver vom Rand liegt Kaffeepulver. des Siebeinsatzes und stellen Sie sicher, dass der Siebträger richtig im Brühkopf sitzt. • Es befindet sich zu viel Kaffee Reduzieren Sie die Kaffeemenge. im Siebeinsatz. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11. Dosieren Sie nach dem Tampen die Kaffeemenge im Siebeinsatz mit der Razor™ Dosierhilfe. Kein Dampf. • Die Maschine hat ihre Betriebs­ Lassen Sie der Maschine genügend Zeit tem­peratur noch nicht erreicht. zum Erreichen ihrer Betriebstemperatur. • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht und unten, bis er einrastet. nicht richtig eingerastet. • Das Gerät muss entkalkt werden. Führen Sie einen Entkalkungsvorgang durch. • Die Dampfdüse ist blockiert. Siehe Abschnitt „Reinigen der Dampfdüse“ auf Seite 18. Pulsierendes/ • Dies ist bei Betrieb der Pumpe ein Sie müssen nichts tun, da dies zum pumpendes normales Geräusch. normalen Betrieb des Geräts gehört. Geräusch beim • Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Extrahieren von • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach Espresso oder ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. während des Mil- und nicht richtig eingerastet. chaufschäumens.

21 PAGESTÖRUNGSBEHEBUNG HEADER.....

PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN EINFACHE LÖSUNG Der Kaffee ist nicht • Der Siebträger ist nicht Spülen Sie den Siebträger unter dem heiß genug. vorgeheizt. Heißwasserauslass. Trocknen Sie alles gründlich ab. Die Milch ist • Die Milchkanne ist falsch Vergewissern Sie sich, dass die Milchkanne zu heiß. platziert. richtig auf dem Sensor platziert ist. Passen Sie die Temperatureinstellung an. Keine Crema. • Der Kaffee ist nicht fest genug Tampen Sie mit 15–20 kg Druck. getampt. • Der Kaffee ist zu grob gemahlen. Stellen Sie einen etwas feineren Mahlgrad ein. Siehe Abschnitt „Kaffee dosieren und tampen“ auf Seite 11 und „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15. • Kaffeebohnen oder vorgemah­ Wenn Sie die Bohnen selbst mahlen, lener Kaffee sind nicht frisch. verwenden Sie frisch geröstete Kaffeebohnen mit einem aufgedruckten Röstdatum und verbrauchen Sie die Bohnen innerhalb von 5–20 Tagen ab diesem Datum. Verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee innerhalb einer Woche nach dem Mahlen. • Möglicherweise ist der Verwenden Sie die Spitze des im Liefe­ Siebeinsatz blockiert. rumfang enthaltenen Reinigungstools zum Reinigen der Öffnung(en). • Einwandige Siebeinsätze Verwenden Sie für vorgemahlenen Kaffee werden für vorgemahlenen immer doppelwandige Siebeinsätze. Kaffee verwendet. Wasser läuft aus. • Automatische Reinigung. Direkt Vergewissern Sie sich, dass die Abtropfschale nach der Verwendung der richtig eingesetzt ist und ausgeleert wird, Dampffunktion spült das Gerät wenn die Anzeige zu sehen ist. automatisch Wasser durch, das in der Abtropfschale landet. Dadurch wird sichergestellt, dass die Heizspirale die ideale Temperatur hat. • Der Wassertank ist nicht Drücken Sie den Wassertank ganz nach ordnungsgemäß angebracht unten, bis er einrastet. und nicht richtig eingerastet. Die Maschine ist • Möglicherweise wurde der Halten Sie gleichzeitig die Tasten für eine eingeschaltet, Überhitzungsschutz durch Tasse und für Dampf fünf Sekunden lang stellt aber den Überhitzung der Pumpe gedrückt, um die Maschine auszuschalten, Betrieb ein. ausgelöst. und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät für etwa 30–60 Minuten abkühlen. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Sage-Support. Es fließt zu viel/zu • Die Einstellungen für Mahlmenge und/oder Mahlgrad müssen wenig Espresso Mahlmenge und/oder Mahlgrad angepasst werden. Siehe Abschnitt „Kaffee in die Tasse. und/oder Menge müssen dosieren und tampen“ auf Seite 11 und angepasst werden. „Extraktion – Tipps und Tricks“ auf Seite 15.

22 DE

PAGEGARANTIE HEADER.....

2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances bietet für dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Bereichen ab Kaufdatum eine 2-jährige Garantie gegen Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit repariert, ersetzt oder erstattet Sage Appliances ein defektes Produkt (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances). Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden eingehalten und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Vollständige Bedingungen für die Garantie sowie Anweisungen zur Geltendmachung von Ansprüchen finden Sie unter www.sageappliances.com.

23 NOTIZEN

24 the Bambino™ Plus

FR GUIDE RAPIDE PAGETABLE HEADER..... DES MATIÈRES

2 Sage® recommande la sécurité • Avant une première utilisation, avant tout assurez-vous que votre 7 Découverte de votre nouvel alimentation électrique est appareil identique à celle illustrée sur 9 Fonctionnement de votre l'étiquette située en dessous nouvel appareil de l'appareil. Si vous avez des 15 Entretien et nettoyage questions, veuillez contacter 19 Dépannage votre fournisseur d'électricité. 22 Garantie • L'installation d'un commutateur de sécurité de courant résiduel est recommandée pour assurer SAGE® une sécurité supplémentaire lors de l'utilisation de tous RECOMMANDE les appareils électriques. Les LA SÉCURITÉ interrupteurs différentiels avec AVANT TOUT un courant de fonctionnement ® nominal maximal de 30 mA Chez Sage , la sécurité sont recommandés. Consultez est une priorité. Nous un électricien pour obtenir concevons et fabriquons des conseils professionnels. des appareils en mettant votre sécurité au premier • Retirez et éliminez de façon plan. Nous vous demandons sûre tout emballage avant également de faire attention la première utilisation. lorsque vous utilisez un • Pour éviter tout risque appareil électrique et de d'étouffement pour les jeunes respecter les consignes enfants, éliminez de manière suivantes. sûre le capot de protection sur la prise d'alimentation. LISEZ TOUTES LES • Assurez-vous toujours que INSTRUCTIONS AVANT l'appareil est correctement UTILISATION ET CONSERVEZ- assemblé avant utilisation. LES POUR RÉFÉRENCE • Cet appareil est destiné à un ULTÉRIEURE usage domestique uniquement. • Une version téléchargeable N'utilisez pas l'appareil pour de ce document est également toute autre fin que son utilisation disponible sur le site prévue. Ne l'utilisez pas sur un sageappliances.com. bateau ou dans des véhicules

2 FR

PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

en mouvement. Ne l'utilisez endommagés. S'ils sont endom­ pas en plein air. Une mauvaise magés de quelque façon que utilisation peut engendrer des ce soit, cessez immédiatement blessures. d'utiliser l'appareil et renvoyez-le • Placez l'appareil sur une surface au centre de réparation Sage stable, résistante à la chaleur, agréé le plus proche pour qu'il plane et sèche, loin du bord. soit vérifié, remplacé ou réparé. Ne l'utilisez pas sur ou à proximité • Nettoyez régulièrement d'une source de chaleur l'appareil et ses accessoires. (plaque chauffante, four Suivez les instructions de ou cuisinière au gaz). nettoyage indiquées dans • Déroulez entièrement le cordon ce livret. Toute procédure non d'alimentation avant utilisation. répertoriée dans ce manuel doit • Ne laissez pas le cordon être effectuée dans un centre d'alimentation suspendu au bord de réparation Sage agréé. d'un plan de travail ou d'une • Cet appareil peut être utilisé table. Ne laissez pas le cordon par des enfants âgés de 8 ans d'alimentation entrer en contact ou plus et des personnes aux avec des surfaces chaudes capacités mentales, sensorielles ou se nouer. ou physiques réduites, ou ayant • Ne laissez pas l'appareil peu d'expérience et de connais­ sans surveillance lorsqu'il sances, uniquement sous est en marche. supervision ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation • Si l'appareil doit être : sécuritaire de l'appareil et qu'ils - laissé sans surveillance comprennent les risques - nettoyé impliqués. - déplacé • Les enfants ne doivent pas - assemblé ; ou jouer avec l'appareil. - rangé • Le nettoyage de l'appareil éteignez toujours la machine ne doit pas être effectué par à expresso en appuyant sur des enfants à moins qu'ils le bouton OFF. Débranchez-la aient 8 ans ou plus, et ce, ensuite de la prise de courant. sous la surveillance d'un adulte. • Inspectez régulièrement le cordon • L'appareil et son cordon doivent d'alimentation, la fiche et l'appareil être conservés hors de la portée et vérifiez qu'ils ne sont pas des enfants de 8 ans et moins. 3 PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• N'utilisez aucun autre • La surface de l'élément chauffant accessoire que ceux est sujette à la chaleur résiduelle fournis avec les appareils. après utilisation. • N'essayez pas de faire • Assurez-vous toujours que l'ap- fonctionner l'appareil par pareil est hors tension, débranché une méthode autre que de la prise électrique et qu'il celles décrites dans ce livret. a refroidi avant de le nettoyer, • Ne déplacez pas l'appareil de le déplacer ou de le ranger. en cours de fonctionnement. • L'appareil ne doit pas être utilisé • N'utilisez que de l'eau froide avec une minuterie externe du robinet. N'utilisez pas d'eau ou un système de commande hautement filtrée, déminéralisée à distance séparé. ou distillée, car elle affectera • L'utilisation d'accessoires le goût du café et le mode de non fabriqués ou non indiqués fonctionnement de la machine. par Sage peut provoquer • N'utilisez jamais l'appareil des incendies, des chocs lorsque le réservoir d'eau électriques ou des blessures. est vide. • Assurez-vous toujours que l'appa- • Assurez-vous que le porte-filtre reil est hors tension et débranché est bien inséré et verrouillé dans lorsqu'il n'est pas utilisé. la tête d'infusion avant d'utiliser • Tout entretien autre que la machine. le nettoyage doit être réalisé par un centre de services • Ne retirez jamais le porte-filtre ® durant l'infusion, car la machine Sage agréé. est sous pression. • N'utilisez pas l'appareil sur • Ne déposez rien sur le dessus l'égouttoir d'un évier. de l'appareil. • N'utilisez pas l'appareil dans un • Soyez prudent lorsque vous espace clos ou dans un placard. utilisez la machine, car les • Soyez prudent lors du détartrage, surfaces métalliques risquent car de la vapeur chaude peut de chauffer pendant l'utilisation. se dégager. Avant de procéder • Ne touchez pas les surfaces au détartrage, assurez-vous chaudes. Laissez l'appareil que le bac récepteur est vide refroidir avant de déplacer et en place. Consultez la section ou de nettoyer des pièces. « Entretien et nettoyage » pour en savoir plus.

4 FR

NOUS RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

• Après le moussage du lait, AVIS AUX CLIENTS faites preuve de prudence CONCERNANT LE car la fonction de purge STOCKAGE DE LA MÉMOIRE automatique laissera passer Veuillez noter qu'afin de de la vapeur chaude dans mieux servir nos clients, une la buse, une fois abaissée. mémoire interne a été intégrée à votre appareil. Cette mémoire se compose d'une petite puce recueillant certaines informations sur votre appareil, dont sa fréquence d'utilisation et la façon dont il est utilisé. Dans l'éventualité où votre appareil serait renvoyé pour réparation, les renseignements recueillis à partir de la puce nous permettront de le réparer rapidement et efficacement. Les informations recueillies constituent également une ressource précieuse pour le développement de futurs appareils électroménagers afin de mieux répondre aux besoins de nos clients. La puce ne recueille aucune information concernant les personnes qui utilisent le produit ou le foyer dans lequel il est utilisé. Si vous avez des questions sur la puce de stockage de mémoire, veuillez nous contacter à l'adresse [email protected].

5 PAGENOUS HEADER.....RECOMMANDONS LA SÉCURITÉ AVANT TOUT

INSTRUCTIONS SPÉCIALES Le symbole illustré indique POUR LE FILTRE À EAU que cet appareil ne doit • La cartouche filtrante doit être pas être jeté aux ordures conservée hors de la portée ménagères. Il doit être amené des enfants. dans un centre de collecte de • Stockez les cartouches filtrantes déchets des autorités locales dans un endroit sec et dans leur désigné à cette fin ou à un emballage d'origine. revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez • Protégez les cartouches de la contacter le bureau de votre chaleur et de la lumière directe municipalité. du soleil. • N'utilisez pas les cartouches Afin d'éviter tout risque filtrantes endommagées. de décharge électrique, • N'ouvrez pas les cartouches n'immergez pas le cordon filtrantes. électrique, la prise électrique ou l'appareil dans l'eau • Si vous vous absentez pendant ou dans tout autre liquide. une période prolongée, videz le réservoir d'eau et remplacez la cartouche.

POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 6 FR

PAGEDÉCOUVERTE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Réservoir d'eau amovible de 1,9 L F. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm B. Panneau de commande G. Manche de la buse vapeur Boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR H. Hauteur importante pour grandes tasses Avec durées d'infusion préréglées ou durées et volumes programmables I. Buse vapeur Avec préparation automatique du lait C. Réglage de la température du lait Sélectionnez entre chaud, idéal et très chaud J. Capteur de température du pichet à lait D. Réglages de la mousse de lait K. Bac d'égouttement amovible avec grille Sélectionnez entre faible, moyen et fort L. Bac d'égouttement amovible E. Groupe chauffant Avec indicateur de remplissage

7 PAGEDÉCOUVERTE HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

A

I

B

C

D E H F

G

ACCESSOIRES A. Pichet à lait en acier inoxydable E. Paniers-filtres à double paroi (1 tasse Avec repères MIN et MAX et 2 tasses) B. Dameur 54 mm F. Paniers-filtres à paroi simple (1 tasse C. Outil de nettoyage pour embout de buse vapeur et 2 tasses) (Situé sous le réservoir d'eau) G. Pastilles de nettoyage Expresso D. Système de dosage de précision the Razor™ H. Disque de nettoyage I. Support du filtre à eau avec filtre

Informations sur la tension nominale 220 – 240 Volts ~ 50 – 60 Hz 1300 – 1600 Watts 8 FR

PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 7. Remplissez le réservoir d'eau avec de Préparation de la machine l'eau potable froide et remettez-le en place, en vous assurant qu'il est correctement Retirez et jetez toutes les étiquettes et les fixé et aligné contre l'arrière de la machine. emballages entourant votre machine. Assurez- vous d'avoir retiré toutes les pièces et tous les PREMIÈRE UTILISATION accessoires avant de jeter l'emballage. 1. Retirez le réservoir d'eau et remplissez- Nettoyez le bac d'égouttement, la grille du bac, le avec de l'eau potable jusqu'au repère le porte-filtre, les paniers-filtres et les pichets à lait MAX. Replacez le réservoir d'eau avec de l'eau tiède et un liquide vaisselle doux. sur la machine.+ 2s Rincez et séchez soigneusement avant utilisation. 2. Assurez-vous+ que le bac d'égouttement est correctement positionné sur la machine. INSTALLATION DU FILTRE À EAU 3. Branchez le cordon électrique à la prise électrique et allumez l'appareil. 1. Retirez le filtre à eau et son support 4. Appuyez sur les boutons 1 TASSE, de son emballage. 2 TASSES ou VAPEUR pour mettre 2. Définissez un rappel de remplacement. la machine sous tension. Nous recommandons de remplacer

le filtre tous les 3 mois. T

I N U

O

5. Appuyez sur le bouton 1 TASSE et la machine débutera son premier 5m cycle d'utilisation. 6. Une fois le cycle terminé, la machine 3. Faites tremper le filtre à eau dans de l'eau passera en mode READY et tous les froide pendant 5 minutes. voyants seront allumés. Le premier cycle 4. Nettoyez le support du filtre avec d'utilisation consiste à rincer la machine

de l'eau froide. et à amorcer le système de chauffe. T

I N U O ARRÊT DE LA MACHINE Pour éteindre la machine, appuyez sur les boutons 1 TASSE et VAPEUR simultanément.

OFF 5m + OFF 5. Insérez le filtre dans chacune des deux parties du support. Assurez-vous qu'ils sont connectés. 6. Retirez le réservoir d'eau de l'appareil. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Alignez la base du support de filtre et l'adaptateur à l'intérieur du réservoir d'eau. Retirez le réservoir d'eau de la machine. Retirez

Appuyez pour verrouiller. le couvercle du réservoir d'eau et remplissez d'eau T

I N U potable jusqu'au repère MAX indiqué. O

MAX 5m

9 + 2s

PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

Replacez le réservoir d'eau dans la machine, PANIERS-FILTRES À DOUBLE PAROI en vous assurant qu'il est correctement fixé Utilisez des paniers-filtres à double paroi et qu'il est aligné contre l'arrière de la machine. si vous utilisez du café pré-moulu. Ils régulent Si les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR la pression et permettent d'optimiser l'extraction, s'allument, cela signifie+ que le réservoir d'eau OFFindépendamment de la mouture, de la dose, a été correctement installé. de la pression du tassage ou de la fraîcheur. Lorsque le niveau de l'eau est insuffisant, la machine le détecte. Les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et VAPEUR ne s'allumeront pas. +

Quand cela se produit, ajoutez de l'eau dans le réservoir. Dès qu'il y a suffisamment d'eau, tous les voyants s'allument et la machine peut être utilisée. PANIERS-FILTRES = Cette machine comprend 4 paniers-filtres : 1 TASSE 2 TASSES 2 à paroi simple et 2 à double paroi. Utilisez le panier-filtre 1 tasse lorsque vous voulez REMARQUE remplir une seule tasse et le panier-filtre 2 tasses lorsque vous souhaitez remplir deux tasses, Vous pouvez avoir besoin de tester la quantité une seule tasse de café plus corsé ou un mug. de café dosée dans les paniers-filtres ou la Les paniers-filtres fournis sont conçus pour durée de fonctionnement du broyeur pour les doses suivantes : obtenir la dose correcte. Par exemple, lors Panier-filtre 1 tasse = 8 – 10 g de l'utilisation d'une mouture expresso plus Panier-filtre 2 tasses = 19 – 22 g fine avec les paniers-filtres à paroi simple, vous devrez peut-être augmenter la quantité PANIERS-FILTRES À PAROI SIMPLE de mouture pour vous assurer que le panier- Utilisez des paniers-filtres à paroi simple lors filtre est correctement dosé. de la mouture de grains de café entiers. Ils vous permettent de tester la mouture, la dose et le tassage pour créer un expresso plus équilibré.

+

= 1 TASSE 2 TASSES 10 FR

PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

QUANTITÉ DE CAFÉ ET TASSAGE • Faites tourner l'outil de dosage the Razor™ • Insérez le panier-filtre requis dans le porte-filtre. dans les deux sens tout en maintenant le porte-filtre incliné au-dessus du récipient • Veuillez moudre suffisamment de café pour de récupération pour enlever l'excédent remplir le porte-filtre. de café. Votre panier à café contient à présent • Tapotez plusieurs fois le porte-filtre pour la bonne quantité de café. affaisser et répartir le café uniformément dans le panier-filtre. • Tassez fermement à l'aide du dameur (avec une pression d'environ 15 à 20 kg). La quantité de pression n'est pas aussi importante que le maintien d'une pression constante.

• Ôtez l'excédent de café du bord du panier-filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe chauffant. PURGE DU GROUPE CHAUFFANT Avant de placer le porte-filtre dans le groupe chauffant, rincez-le avec un peu d'eau en appuyant sur le bouton 1 TASSE. Cela • Conseil : le bord supérieur de la capsule sur stabilisera la température avant l'extraction. le dameur doit être au même niveau que le haut du panier-filtre APRÈS que le café a été tassé. INSERTION DU PORTE-FILTRE Placez le porte-filtre sous le groupe chauffant de REMARQUE sorte que la poignée soit alignée avec la position INSERT. Insérez le porte-filtre dans le groupe Utilisez le système de dosage Razor™ pour chauffant et tournez la poignée vers le centre contrôler précisément la dose de café moulu jusqu'à la butée. APRÈS le tassage.

INSERT LOCK DOSAGE L'outil de dosage de précision the Razor™ vous permet de régler le galet presseur au bon niveau pour une extraction uniforme. 2s Placez votre (vos) tasse(s)+ sous le porte-filtre sur le bac d'égouttement. VOLUME DE PRÉPARATION PRÉDÉFINI - 1 TASSE Appuyez une fois sur le bouton 1 TASSE. Le bouton • Insérez l'outil de dosage the Razor™ dans clignote pour indiquer qu'il a été sélectionné. le panier à café de façon à ce que ses Un volume d'expresso simple prédéfini d'environ extrémités reposent sur le bord du panier. 30 ml sera extrait. La machine s'arrête automati- quement une fois le volume préréglé extrait.

11

+ OFF + 2s

PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

VOLUME DE PRÉPARATION AJUSTER LA TEMPÉRATURE DU LAIT PRÉDÉFINI - 2 TASSES La machine dispose de 3 réglages de température Appuyez une fois sur le bouton 2 TASSES. du lait ; Le bouton clignote pour indiquer qu'il a été 1 Chaud 3 sélectionné. Un volume d'expresso simple 2 Idéal 2 prédéfini d'environ 60 ml sera extrait. La machine 1 s'arrête automatiquement une fois le volume 3 Très chaud préréglé extrait. Lors de la mise en marche de la machine3 à expresso, la température du lait 2est réglée par défaut sur le dernier réglage choisi.1 Appuyez sur le bouton MILK TEMP jusqu'à ce que la température souhaitée s'allume. 3 AJUSTER LA MOUSSE DU LAIT2 1 La machine dispose de 3 réglages de la mousse REMARQUE de lait ; Appuyer sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES 1 Faible 3 durant la réalisation d'un expresso programmé 2 Moyen 2 1 interrompt l'extraction immédiatement. 3 Fort

PRÉ-INFUSION ET VOLUME Lors de la mise en marche, les réglages de la DE PRÉPARATION MANUELS mousse de lait sont réglés par défaut sur le dernier Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES réglage choisi. Appuyez sur le bouton MILK FOAM et maintenez-le enfoncé pour obtenir la durée jusqu'à ce que le réglage souhaité s'allume. désirée de pré-infusion.+ Relâchez le bouton pour OFF lancer l'extraction. Appuyez une nouvelle fois sur REMARQUE le bouton clignotant pour arrêter l'extraction. Avant de préparer le lait, il est recommandé de purger momentanément la buse vapeur. PROGRAMMATION DU VOLUME D'INFUSION Pour ce faire, appuyez sur le bouton vapeur Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE pour commencer la purge et appuyez ou 2 TASSES pendant deux secondes. Les voyants de nouveau pour l'arrêter. s'illuminent et clignotent. • Utilisez du lait frais et froid. • Remplissez le pichet à lait entre les + 2s positions MIN et MAX. • Levez la buse vapeur et insérez-la dans le pichet à lait. • Abaissez la buse vapeur au maximum. • Le pichet à lait doit reposer sur le capteur de Pour régler le volume 1 TASSE : température du lait situé sur le bac d'égouttement • Appuyez sur le bouton 1 TASSE pour lancer et le lait doit couvrir l'embout de la buse vapeur. l'extraction. • Appuyez à nouveau sur le bouton 1 TASSE pour arrêter l'extraction. Le volume modifié sera sauvegardé. Pour régler le volume 2 TASSES, suivez les étapes ci-dessus, mais sélectionnez le bouton 2 TASSES pour démarrer et arrêter l'extraction. MAX MIN

12

+ OFF FR PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL+ 2s

• Appuyez sur le bouton STEAM pour commencer la préparation.

Le lait doit couvrir cette partie

• Maintenez l'extrémité de la buse vapeur juste • Appuyez sur les boutons MILK TEMP et MILK sous la surface du lait jusqu'à ce que le lait FOAM pour sélectionner les réglages souhaités. tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, produisant un effet tourbillon. • Appuyez sur le bouton STEAM qui clignotera pendant la préparation du lait. • Pendant que le lait tourne, abaissez lentement le pot. Cela amènera l'extrémité de la buse • La préparation du lait s'arrête automatiquement vapeur à la surface du lait et fera pénétrer lorsque la température du lait sélectionnée de l'air dans le lait. est atteinte. • Cassez doucement la surface du lait avec la • Relevez la buse vapeur pour retirer le pichet à lait. pointe afin que le lait tourne assez rapidement. • Essuyez la buse et l'embout avec un chiffon • Maintenez l'extrémité de la buse vapeur humide et propre. légèrement sous la surface, en maintenant • Abaissez la buse vapeur au maximum pour le tourbillon. Continuez à texturer le lait jusqu'à amorcer la purge automatique. obtention d'un volume suffisant. REMARQUE • Soulevez le pot pour abaisser la pointe sous la surface mais en conservant le tourbillon. De la vapeur sous pression peut se dégager Le lait est à la bonne température (60 – 65°C) de la machine, même une fois éteinte. lorsque le pichet est chaud au toucher. Les enfants doivent toujours être sous la surveillance d'un adulte.

REMARQUE Lorsque la machine crée de la vapeur, + OFF un bruit de pompage peut se produire. Il s'agit d'un procédé normal. • Lorsque la préparation est prête, appuyez sur le bouton STEAM. REMARQUE • Retirez la buse vapeur du pot à lait. Utilisez uniquement le pot à lait en acier • Essuyez la buse et l'embout avec un chiffon inoxydable pour faire mousser le lait humide et propre. avec cette machine. L'utilisation d'autres • Abaissez la buse vapeur au maximum pour conteneurs peut présenter un risque. amorcer la purge automatique. PURGE DE LA BUSE VAPEUR PRÉPARATION MANUELLE D'UNE Après avoir préparé du lait, la buse vapeur doit MOUSSE DE LAIT être abaissée et purgée automatiquement. Si vous • Les fonctions de préparation automatique ne le faites pas, vous risquez de boucher la buse et d'arrêt automatique sont désactivées pendant vapeur. la préparation manuelle du lait. Si la buse vapeur reste relevée, la machine affichera • Remplissez le pichet à lait entre la position MIN une alerte ; les voyants MILK TEMPS et MILK FOAM et MAX. s'allumeront vers le bas, indiquant que la buse • Soulevez la buse vapeur et insérez-la dans le vapeur doit être abaissée. pot à lait avec la pointe de la buse vapeur située Pour commencer manuellement la purge de à 1 – 2 cm au-dessous de la surface du lait, près la buse vapeur, une fois abaissée, appuyez du côté droit du récipient à la position 3 heures. sur le bouton STEAM et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes. 13 PAGEFONCTIONNEMENT HEADER..... DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

ASTUCES Un grand expresso, c'est l'équilibre parfait entre la douceur, l'acidité et l'amertume. La saveur de votre café dépend de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur de la torréfaction, l'épaisseur ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un à un pour obtenir le goût de votre choix.

EXTRACTION CORRECTE SOUS-EXTRACTION SUR-EXTRACTION

• Le liquide extrait s'écoule au bout • Le jus extrait s'écoule au bout • Le liquide extrait s'écoule au bout de 8 à 12 secondes de 1 à 7 secondes de 13 secondes • Le jus extrait s'écoule lentement, • Le liquide extrait s'écoule rapidement, • Le liquide extrait s'écoule peu ou pas du comme du miel chaud comme de l'eau tout • La mousse est brune dorée avec une • La mousse est ne et claire • La mousse est foncée et tachetée bonne texture mousseuse • L'expresso est brun clair • L'expresso est brun très foncé • L'expresso est brun foncé • Le goût est amer/âpre, fade et aqueux • La boisson est amère et a le goût de brûlé APRÈS EXTRACTION SOLUTIONS SOLUTIONS ETIEZ A MOUTUE UTIISE ESSAEZ A SOUTION SUIVANTE ESSAEZ A SOUTION SUIVANTE La mouture utilisée • Pour une extraction plus lente, • Pour une extraction plus rapide, forme un galet de café. la mouture doit être plus ne. la mouture doit être plus grossière. Si le galet est humide, • Assurez-vous de contrôler la dose • Assurez-vous de contrôler la dose reportez-vous à la section à l'aide du Razor™. à l'aide du Razor™. « Sous-extraction ».

A A

INCEZ E Tassez avec pression Tassez avec pression PANIEITE entre 15 et 20 kg. entre 15 et 20 kg. Nettoyez régulièrement Le bord supérieur de la Le bord supérieur de la le panier-ltre pour éviter capsule sur le dameur capsule sur le dameur toute forme d'obstruction. devrait être au même devrait être au même OCK TIHT Veillez à ce qu'il n'y ait niveau que le haut du niveau que le haut du TOUJOUS TASSE panier-ltre APRÈS que TOUJOUS TASSE panier-ltre APRÈS que pas de café moulu dans AU NIVEAU AU NIVEAU le panier-ltre, enclenchez le café a été tassé. le café a été tassé. le porte-ltre dans la A Réglez le galet presseur A Réglez le galet presseur machine et faites passer au bon niveau grâce au bon niveau grâce de l'eau chaude dans à l'outil de dosage à l'outil de dosage la machine. réglable Razor™. réglable Razor™.

14 FR

PAGEENTRETIEN HEADER..... ET NETTOYAGE

REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU T

I N U

O

5m

Le filtre à eau fourni empêche la formation de tartre dans et sur de nombreux composants internes. Le remplacement du filtre à eau après 3 mois ou 40 litres réduit la nécessité de détartrer la machine.

CYCLE DE NETTOYAGE 6. Pour démarrer le cycle de nettoyage, appuyez et maintenez enfoncés les La machine détectera que 200 extractions ont été boutons 1 TASSE et 2 TASSES pendant effectuées depuis le dernier cycle de nettoyage ; 5 secondes. pour vous en informer, les voyants 1 TASSE et 2 TASSES clignoteront en alternance. + 5s

7. Les voyants 1 TASSE et 2 TASSES resteront allumés. Appuyez sur 1 TASSE ou 2 TASSES pour commencer le cycle de nettoyage. Lorsque le cycle est en cours, 1. Insérez le disque de nettoyage fourni dans les voyants clignotent alternativement. le panier-filtre du porte-filtre. 8. Une fois le cycle terminé, la machine 2. Placez une pastille de nettoyage sur le disque 2L revient en mode READY. 68oz de nettoyage. 9. Videz et rincez le porte-filtre, le disque 3. Verrouillez+ le porte-filtre dans le groupe5s de nettoyage le bac d'égouttement chauffant. 5s et le contenant. 4. Videz le bac d'égouttement+ et replacez-le dans la machine. Placez un contenant DÉTARTRAGE de 2 L sur le bac d'égouttement, sous le porte-filtre et la buse vapeur. Après un usage régulier, l'eau dure peut engendrer des dépôts de minéraux dans et sur les composants internes, réduisant le flot d'écoulement, la température, la puissance de la machine et altérant le goût de l'expresso. 2L 68oz Lorsque les boutons 1 TASSE, STEAM et 2 TASSES 2L clignotent alternativement pendant 15 secondes, 68oz la machine indique qu'elle a besoin d'un détartrage. 5. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne Appuyer sur l'un de ces boutons annule l'alerte MAX, puis remettez-le en place dans la machine, et renvoie la machine en mode READY. en vous assurant qu'il est bien fixé.

15 1000 2L DESCALE 68oz

+ 5s

PAGEENTRETIEN HEADER..... ET NETTOYAGE

6. Les boutons 1 TASSE, 2 TASSES et STEAM AVERTISSEMENT s'allumeront pour indiquer que la machine est prête à commencer le détartrage. Ne plongez pas le cordon 1000 0.5s électrique, la prise électrique DESCALE OU 2L ou l'appareil dans l'eau ou dans 68oz un autre liquide. Le réservoir 7. Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou STEAM d'eau ne devrait en aucun cas pour lancer le détartrage. Ces boutons clignoteront alternativement tout au être retiré ou vidé entièrement 68oz 2 + 5s Llong du cycle. & lors du détartrage. 8. Une fois que le produit détartrant a été DÉTARTRAGE entièrement utilisé, le mode détartrage s'interrompt. Remplissez le réservoir d'eau 1. Videz le bac d'égouttement et remettez-le jusqu'à la ligne MAX, videz le contenant en place sur la machine. d'eaux usées puis remettez-les en place. 2. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au 9. Les boutons 1 TASSE et STEAM niveau DESCALE et ajoutez le produit s'allumeront pour indiquer que la machine détartrant à l'eau. est prête. Appuyez sur le bouton 1 TASSE MAXou STEAM pour relancer le détartrage. 10. Lorsque le détartrageOR est terminé, les0.5s 1000 boutons 1 TASSE et STEAM clignoteront 2L DESCALE 68oz alternativement. La machine se remettra ensuite en mode veille.

3. Placez un contenant de 2 L sous le groupe chauffant et la buse vapeur. 1000 68oz 2 DESCALE4. Éteignez la machine2L + en appuyant sur5s les L & 68oz 1000 boutons 1 TASSE et STEAM 2L DESCALE simultanément 68ozet laissez-la refroidir avant de commencer le détartrage.

+ 5s 11. Retirez et videz le contenant d'eaux usées. Rincez le bac d'égouttement et le réservoir d'eau et séchez-les soigneusement avant + 5s 5. Lorsque la machine est éteinte, appuyez MAXde les replacer dans la machine. sur les boutons 1 TASSE et STEAM LA BUSE VAPEUR EST BOUCHÉE simultanément pendantOR 5 secondes 0.5s pour lancer le détartrage. Pendant la préparation du lait, si la machine détecte que la buse vapeur est bouchée, elle s'arrête immédiatement et le voyant du bouton STEAM s'éteint. Les voyants MILK TEMP et MILK FOAM s'allument et clignotent. 0.5s Ces voyants clignotent jusqu'à ce qu'une purge 68oz 2 OR L & manuelle de la vapeur soit effectuée.

NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR OR 0.5s • La buse vapeur doit toujours être nettoyée après

68oz 2 L avoir été utilisée avec du lait. Nettoyez la buse & vapeur avec un chiffon humide.

MAX 16

68oz 2 L &

MAX

MAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

FR

PAGEENTRETIEN HEADER..... ET NETTOYAGE

• Si l'un des trous de la buse venait à être obstrué, NETTOYAGE DU BAC D'ÉGOUTTEMENT cela pourrait affecter la production de la mousse. • Il est nécessaire de retirer, de vider et de nettoyer Purgez manuellement la buse vapeur afin le bac d'égouttement après chaque utilisation ou de dégager les orifices. lorsque l'indicateur du bac d'égouttement s'élève • Si vous ne parvenez pas à désobstruer la buse à travers la grille du bac. vapeur ainsi, retirez l'extrémité de cette dernière • Retirez le bac d'égouttement et sa grille et lavez grâce à l'outil de nettoyage de l'embout vapeur. les deux pièces à l'eau savonneuse tiède. Utilisez ensuite l'outil de nettoyage pour déboucher les trous. L'outil de nettoyage se trouve à l'arrière NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTÉRIEUR de la machine, sous le réservoir d'eau. • Essuyez le boîtier extérieur avec un chiffon doux et humide, puis polissez avec un chiffon doux et sec.

REMARQUE N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, d'éponges ou de chiffons susceptibles de rayer les surfaces de la machine. • Rincez l'embout vapeur et essuyez-le avec un chiffon propre et sec. Remontez la buse vapeur REMARQUE en revissant l'embout vapeur dessus. Après nettoyage, purgez la buse vapeur. Veillez à ne mettre aucune pièce ni aucun accessoire au lave-vaisselle.

AVERTISSEMENT Ne plongez pas le cordon électrique, la prise électrique NETTOYAGE DES PANIERS-FILTRES ET DU PORTE-FILTRE ou la machine dans l'eau • Les paniers-filtres et le porte-filtre doivent ou dans un autre liquide. être rincés à l'eau chaude immédiatement après utilisation, afin de retirer tous les résidus huileux de café. • Si l'un des orifices du panier-filtre est obstrué, utilisez l'outil de nettoyage de la buse pour le désobstruer. NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE • L'intérieur du groupe chauffant et la douchette doivent être nettoyés à l'aide d'un chiffon humide afin d'éliminer tous les résidus de café moulu. • Périodiquement, faites passer de l'eau chaude dans la machine avec le panier-filtre et le porte- filtre en place (mais sans café moulu) pour éliminer tout résidu de café.

17 PAGEENTRETIEN HEADER..... ET NETTOYAGE

RANGEMENT DE LA MACHINE Avant de la ranger, mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise électrique. Videz le réservoir d'eau et le bac d'égouttement et assurez- vous que la machine est froide, propre et sèche. Rangez-la en position verticale. Ne déposez rien sur le dessus de la machine. RÉINITIALISER LES RÉGLAGES D'USINE DU VOLUME D'EXPRESSO 1. Éteignez la machine en appuyant sur les boutons 1 TASSE et STEAM simultanément pendant 5 secondes. 2. Appuyez et maintenez enfoncés les boutons 1 TASSE et 2 TASSES pendant 5 secondes. Les boutons s'allument. 3. Appuyez sur les boutons 1 TASSE ou 2 TASSES et le voyant clignotera 3 fois pour indiquer que tous les volumes ont été réinitialisés. 4. La machine revient ensuite au mode READY.

REMARQUE Appuyez sur n'importe quel autre bouton pour quitter le mode de réinitialisation d'usine.

18 FR

PAGEDÉPANNAGE HEADER.....

PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'eau ne s'écoule pas • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. au travers du groupe chauffant. • Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez complètement sur complètement inséré et le réservoir d'eau pour verrouiller Pas d'eau chaude. verrouillé en position. sa position. • La machine doit être détartrée. Commencez le cycle de détartrage. • La mouture du café est trop Voir ci-dessous, « L'expresso ne fine et/ou il y a trop de café s'écoule que des verseurs du porte- dans le panier-filtre et/ou filtre ou il ne s'écoule pas du tout ». le café est trop tassé et/ou le panier-filtre est obstrué. L'expresso ne s'écoule • Le café est moulu trop Utilisez une mouture légèrement plus que des verseurs du finement. grossière. porte-filtre ou il ne Consultez la section « Quantité s'écoule pas du tout. de café et tassage » en page 11 et « Astuces » en page 14. • Trop de café dans le panier- Réduisez la dose de café. filtre. Après avoir tassé le café, arasez- le à l'aide de l'outil de dosage the Razor™. Consultez la section « Quantité de café et tassage » en page 11 et « Astuces » en page 14. • Le café est trop tassé. Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg. • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. • Le réservoir d'eau n'est Appuyez complètement sur pas complètement inséré le réservoir d'eau pour verrouiller et verrouillé en position. sa position. • Le panier-filtre est peut-être Utilisez l'épingle située à l'extrémité bloqué. de l'outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s). • La machine doit être détartrée. Commencez le cycle de détartrage. L'eau ne s'écoule • Le réservoir d'eau est vide Remplissez le réservoir. pas (la machine fait ou le niveau d'eau se situe beaucoup de bruit). en dessous du niveau MIN. • Le filtre à eau a été inséré Assurez-vous d'avoir fait tremper sans trempage préalable. le filtre à eau pendant 5 minutes avant de l'insérer dans le réservoir d'eau.

19 PAGEDÉPANNAGE HEADER.....

PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE L'expresso • La mouture du café est trop Utilisez une mouture légèrement plus s'écoule trop vite. grossière. fine. Consultez la section « Quantité de café et tassage » à la page 11 et « Astuces » à la page 14. • Il n'y a pas assez de café dans Augmentez la dose de café. Tassez le panier-filtre. le café, puis utilisez l'outil de dosage the Razor™ pour éliminer l'excès de café. Consultez la section « Quantité de café et tassage » en page 11 et « Astuces » en page 14. • Le café n'est pas assez tamisé. Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg. L'expresso se répand • Le porte-filtre n'est pas inséré Assurez-vous que le porte-filtre est autour du porte-filtre. correctement dans le groupe entièrement inséré et qu'il a été tourné chauffant. jusqu'à la butée. • Il y a du marc de café autour Ôtez l'excès de café sur le bord du du bord du panier-filtre. panier-filtre pour garantir une bonne étanchéité dans le groupe chauffant. • Trop de café dans le panier- Réduisez la dose de café. filtre. Consultez la section « Quantité de café et tassage » en page 11. Après avoir tassé le café, arasez-le à l'aide de l'outil de dosage the Razor™. Pas de vapeur. • La machine n'a pas Prévoyez du temps pour que atteint la température la machine atteigne la température de fonctionnement. de fonctionnement. • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. • Le réservoir d'eau n'est Appuyez complètement sur pas complètement inséré le réservoir d'eau pour verrouiller et verrouillé en position. sa position. • La machine doit être détartrée. Commencez le cycle de détartrage. • La buse vapeur est bloquée. Reportez-vous à la section « Nettoyage de la buse vapeur », en page 16. Bruits de pulsation/ • La machine utilise Aucune action n'est nécessaire car pompage lors normalement la pompe. cela fait partie du fonctionnement de l'extraction normal de la machine. d'expresso ou du • Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir. chauffage du lait à la vapeur. • Le réservoir d'eau n'est Appuyez complètement sur pas complètement inséré le réservoir d'eau pour verrouiller et verrouillé en position. sa position.

20 FR

PAGEDÉPANNAGE HEADER.....

PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE Le café n'est pas • Le porte-filtre n'est pas préchauffé. Rincez le porte-filtre sous l'eau chaude. assez chaud. Séchez soigneusement. Le lait est trop • Le pichet est mal positionné. Assurez-vous que le pichet à lait est chaud. bien placé sur le capteur. Réglez la température du lait. Pas de mousse. • Le café n'est pas assez tamisé. Appliquez une pression comprise entre 15 et 20 kg. • La mouture du café est trop Utilisez une mouture légèrement plus fine. grossière. Consultez la section « Quantité de café et tassage » à la page 11 et « Astuces » à la page 14. • Les grains de café et le café Si vous souhaitez moudre des grains de pré-moulu ne sont pas frais. café frais, achetez des grains fraîchement torréfiés avec une date « torréfiée le » et consommez-les entre 5 et 20 jours après cette date. Si vous utilisez du café pré-moulu, l'utiliser moins d'une semaine après le passage en moulin. • Le panier à filtre est peut-être Utilisez l'épingle située à l'extrémité bloqué. de l'outil de nettoyage pour désobstruer le ou les trou(s). • Les paniers-filtres à paroi simple Veillez à utiliser des paniers-filtres sont utilisés avec du café à double paroi avec le café pré-moulu. pré-moulu. Il y a une fuite • Fonction de purge automatique. Assurez-vous que le bac d'égouttement d'eau. Dès que la fonction STEAM est vidé et bien remis en place à chaque est terminée, la machine purge fois que l'indicateur le signale. l'eau dans le bac d'égouttement. Cette action sert à garantir que le thermocoil est à la température optimale. • Le réservoir d'eau n'est pas Appuyez complètement sur le réservoir complètement inséré et verrouillé d'eau pour verrouiller sa position. en position. La machine • La sécurité thermique s'est Appuyez sur les boutons 1 TASSE est sous peut-être activée suite à une et STEAM simultanément pendant tension mais surchauffe de la pompe. 5 secondes pour éteindre la machine ne fonctionne et débranchez-la de la prise électrique. pas. Laissez refroidir pendant 30 à 60 minutes. Si le problème persiste, veuillez contacter le service client Sage. Trop/trop peu • La quantité de mouture et/ou Ajustez les paramètres de quantité d'expresso le degré de mouture et/ou les de mouture et/ou de degré de mouture. présent dans volumes d'injection requièrent Consultez la section « Quantité la tasse. un réglage. de café et tassage » à la page 11 et « Astuces » à la page 14.

21 GARANTIE

GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d'achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s'engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion). Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez-vous sur www.sageappliances.com.

22 the Bambino™ Plus

NL SNELSTARTGIDS PAGEINHOUD HEADER.....

2 Sage® stelt veiligheid voorop • Het wordt aanbevolen 7 Uw nieuwe apparaat leren kennen een aardlekschakelaar 9 Uw nieuwe apparaat gebruiken te installeren voor extra 15 Onderhoud en reiniging veiligheid bij het gebruik 18 Problemen oplossen van alle elektrische apparaten. 21 Garantie Veiligheidsschakelaars met ® een nominale bedrijfsstroom SAGE STELT van niet meer dan 30 mA VEILIGHEID worden aanbevolen. Raadpleeg een elektricien VOOROP voor professioneel advies. Bij Sage® gaan we zeer veiligheidsbewust • Voer verpakkingsmateriaal te werk. Bij het ontwerpen veilig af vóór het eerste gebruik. en produceren van • Gooi het beschermkapje op de onze apparaten staat uw stekker op een veilige manier veiligheid voorop. We vragen weg om verstikkingsgevaar bij u ook zorg te dragen bij jonge kinderen te voorkomen. het gebruik van elektrische • Zorg ervoor dat het product apparaten en de volgende voor het eerste gebruik goed voorzorgsmaatregelen in elkaar is gezet. na te leven. • Dit apparaat is alleen voor LEES ALLE INSTRUCTIES huishoudelijk gebruik. Gebruik VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR het apparaat alleen voor het DEZE VOOR TOEKOMSTIGE beoogde gebruik. Gebruik het NASLAG niet in bewegende voertuigen • Een downloadbare of boten. Gebruik het niet versie van dit document buitenshuis. Verkeerd gebruik is ook beschikbaar op kan tot letsel leiden. sageappliances.com • Plaats het apparaat op • Zorg er vóór het eerste gebruik een stabiele, hittebestendige, voor dat uw elektriciteits­ vlakke, droge ondergrond, voorziening dezelfde is uit de buurt van de rand van als die op het label aan de het aanrecht en werk niet op of in onderkant van het apparaat. de buurt van een warmtebron Neem contact op met uw zoals een kookplaat, oven plaatselijke elektriciteitsbedrijf of gaskookplaat. als u zorgen heeft. 2 NL

PAGEWE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP

• Wikkel het netsnoer volledig af • Houd het apparaat en voordat u het apparaat gebruikt. de accessoires schoon. • Zorg dat het netsnoer niet Volg de reinigingsinstructies over de rand van een aanrecht in dit boekje. Elke handeling die of tafel hangt. Zorg dat het niet in dit instructieboekje staat netsnoer niet in aanraking vermeld, moet worden uitge­ komt met hete oppervlakken voerd door een geautoriseerd of in de knoop raakt. Sage-servicecentrum. • Laat het apparaat niet onbeheerd • Dit apparaat kan worden achter tijdens gebruik. gebruikt door kinderen van • Als het apparaat: 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke - onbeheerd wordt of mentale capaciteiten of een achtergelaten gebrek aan ervaring en kennis, - wordt schoongemaakt mits zij worden begeleid of - wordt verplaatst instructies hebben gekregen - in elkaar wordt gezet, of over het veilige gebruik van - wordt opgeborgen het apparaat en de gevaren schakel het espressoapparaat ervan begrijpen. dan steeds uit door de POWER- • Laat kinderen niet met het knop op OFF te zetten. Schakel apparaat spelen. het apparaat uit en haal de • Reiniging van het apparaat stekker uit het stopcontact. mag niet door kinderen worden • Inspecteer het netsnoer, uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar de stekker en het apparaat of ouder zijn en onder toezicht regelmatig op eventuele van volwassenen staan. schade. Als het apparaat • Het apparaat en het snoer op enige wijze is beschadigd, moeten buiten het bereik van stop dan onmiddellijk met het kinderen jonger dan 8 jaar gebruik van het apparaat en worden gehouden. breng het in zijn geheel naar • Gebruik alleen accessoires het dichtstbijzijnde bevoegde die bij de apparaten zijn Sage-servicecentrum voor meegeleverd. onderzoek, vervanging • Probeer het apparaat niet op een of reparatie. andere manier te gebruiken dan beschreven in deze handleiding.

3 PAGEWE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP

• Verplaats het apparaat niet • Zorg er altijd voor dat het terwijl het in werking is. apparaat UIT staat, de stekker • Gebruik geen andere vloei­ uit het stopcontact is gehaald stoffen dan koud leidingwater. en het apparaat is afgekoeld We raden het gebruik van sterk voordat u het schoonmaakt, gefilterd, gedemineraliseerd probeert te verplaatsen of gedestilleerd water af, omdat of opbergt. dit de smaak van de koffie en de • Dit apparaat is niet ontworpen werking van de het espres­so­ om te worden bediend met apparaat kan beïnvloeden. behulp van een externe • Gebruik het apparaat nooit timer of een afzonderlijk zonder water in het afstandsbedieningssysteem. waterreservoir. • Het gebruik van accessoires • Zorg ervoor dat het portafilter die niet door Sage zijn verkocht stevig op zijn plaats zit en in de of aangeraden, kan risico op zetgroep is bevestigd voordat brand, elektrische schokken u het apparaat gebruikt. of letsel met zich meebrengen. • Verwijder het portafilter nooit • Zet het apparaat altijd uit en trek tijdens het koffiezetten, omdat de stekker uit het stopcontact het apparaat onder druk staat. wanneer het apparaat niet • Plaats niets bovenop het in gebruik is. apparaat. • Alle onderhoud anders dan • Wees voorzichtig bij het gebruik reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd van het apparaat, want metalen ® oppervlakken kunnen tijdens Sage -servicecentrum. het gebruik heet worden. • Gebruik het apparaat niet op • Hete oppervlakken niet het afdruipgedeelte van een aanraken. Laat het product gootsteen. afkoelen voordat u onderdelen • Gebruik het apparaat niet in een verplaatst of schoonmaakt. afgesloten ruimte of een kast. • Het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik warm.

4 NL

WE STELLEN VEILIGHEID VOOROP

• Wees voorzichtig bij het KENNISGEVING AAN ontkalken omdat hete stoom KLANTEN OVER kan vrijkomen. Zorg er vóór GEHEUGENOPSLAG het ontkalken voor dat de Uw apparaat beschikt over opvangbak leeg is en op interne geheugenopslag zijn plaats zit. Raadpleeg zodat we onze klanten beter Onderhoud en reiniging van dienst kunnen zijn. Deze voor verdere instructies. geheugenopslag bestaat • Wees voorzichtig na het uit een kleine chip waarmee opschuimen van de melk: informatie over uw apparaat de automatische spoelfunctie wordt verzameld, waaronder kan hete stoom vrijgeven de frequentie waarmee en de als het stoompijpje zich in de manier waarop uw apparaat neerwaartse positie bevindt. wordt gebruikt. Als uw apparaat voor onderhoud wordt geretourneerd, kunnen we uw apparaat op basis van de informatie op de chip snel en efficiënt herstellen. Bovendien is deze informatie waardevol in de ontwikkeling van nieuwe apparaten om beter tegemoet te komen aan de behoeften van onze klanten. Er wordt geen informatie verzameld over de personen die het product gebruiken of het huishouden waarin het product wordt gebruikt. Neem voor vragen over de geheugenchip contact met ons op via [email protected].

5 PAGEWE STELLEN HEADER..... VEILIGHEID VOOROP

SPECIFIEKE INSTRUCTIES Het weergegeven symbool VOOR WATERFILTER geeft aan dat dit apparaat • Filterpatroon moet buiten het niet met het normale bereik van kinderen worden huishoudelijke afval mag worden gehouden. weggegooid. Het moet naar een • Bewaar filterpatronen op een geschikt plaatselijk afvalverwer­ droge plaats in de originele kingscentrum worden gebracht verpakking. of naar een dealer die deze service biedt. Neem voor • Bescherm de patronen tegen meer informatie contact hitte en direct zonlicht. op met uw gemeente. • Gebruik geen beschadigde filterpatronen. Dompel het netsnoer, • Open de filterpatronen niet. de stekker of het apparaat niet onder in water of in een • Als u langere tijd niet thuis bent, andere vloeistof om elektrische moet u het waterreservoir legen schokken te vermijden. en de patroon vervangen.

ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 6 NL

PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT LEREN KENNEN

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 liter F. Roestvrijstalen portafilter van 54 mm B. Bedieningspaneel G. Greep voor stoompijpje Knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM H. Extragrote ruimte voor grote koppen Met vooraf ingestelde extractieduur of programmeerbare duur en volume I. Stoompijpje voor automatisch melk opschuimen C. Instellingen voor melktemperatuur Kies uit warm, ideaal en heet J. Temperatuursensor voor melkkan D. Instellingen voor melkschuim K. Verwijderbaar rooster van opvangbak Kies uit weinig, gemiddeld en veel L. Verwijderbare opvangbak E. Zetgroep met legingsindicator

7 PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT LEREN KENNEN

A

I

B

C

D E H F

G

ACCESSOIRES A. Melkkan van roestvrij staal E. Filterbakjes met dubbele wand met MIN- en MAX-markeringen (1 kopje en 2 kopjes) B. Tamper van 54 mm F. Filterbakjes met enkele wand (1 kopje C. Reinigingstool voor uiteinde van stoompijpje en 2 kopjes) (Bevindt zich onder het waterreservoir) G. Espressoreinigingstabletten D. De Razor™-doseringstool H. Reinigingsschijf I. Waterfilterhouder met filter

Classificatiegegevens 220–240 V ~ 50–60 Hz 1300–1600 W 8 NL

PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

VOOR HET EERSTE GEBRUIK 7. Vul het waterreservoir met koud Voorbereiding van het apparaat drinkwater en plaats het terug in het apparaat. Zorg er bovendien voor dat Verwijder alle labels en verpakkingsmateriaal het goed is bevestigd en vlak tegen van uw apparaat. Zorg ervoor dat u alle onderdelen de achterkant van het apparaat zit. en accessoires uit de verpakking heeft gehaald voordat u deze weggooit. EERSTE GEBRUIK Reinig de opvangbak, het rooster van de opvangbak, 1. Verwijder het waterreservoir en vul het portafilter, de filterbakjes en melkkan met warm het met drinkwater tot de aangegeven2s water en een mild afwasmiddel. Voor gebruik grondig MAX-lijn. Zet+ het waterreservoir terug2s afspoelen en afdrogen. op het apparaat. 2. Zorg dat de opvangbak juist op het DE WATERFILTER PLAATSEN apparaat is geplaatst. 3. Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. 1. Verwijder het waterfilter en de water­ 4. Druk op de knop 1 KOPJE, 2 KOPJES of filterhouder uit de verpakking. STOOM om het apparaat aan te zetten. 2. Stel de herinnering in voor de volgende maand van vervanging. We raden aan

om de filter na 3 maanden te vervangen. T

I N U

O

5. Druk op de knop 1 KOPJE en het apparaat begint de eerste gebruikscyclus. 6. Eenmaal voltooid, gaat het apparaat 5m in de gebruiksklare modus en lichten alle lampjes op. Tijdens de eerste 3. Laat de filter 5 minuten in koud gebruikscyclus wordt het apparaat water weken. gespoeld en het verwarmingssysteem

4. Was de filterhouder af met koud water. gebruiksklaar gemaakt. T

I N U O HET APPARAAT UITSCHAKELEN Druk de knoppen 1 KOPJE en STOOM tegelijkertijd in om het apparaat uit te schakelen.

5m + OFF + OFF 5. Plaats de filter in de twee delen van de filterhouder. Zorg ervoor dat ze verbonden zijn. 6. Haal het waterreservoir uit het apparaat. VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Zorg dat de basis van de filterhouder is uitgelijnd met de adapter in het Haal het waterreservoir uit het apparaat. Haal waterreservoir.­ Duw naar beneden het deksel van het waterreservoir en vul het met

om te vergrendelen. drinkwater tot aan de MAX-markering. T

I N U

O

MAX.

5m

9 + 2s

PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

Zet het waterreservoir terug op het apparaat. FILTERBAKJES MET DUBBELE WAND Zorg er hierbij voor dat het goed is bevestigd Gebruik filterbakjes met dubbele wand met en vlak tegen de achterkant van het apparaat zit. voorgemalen koffie. Ze regelen de druk en helpen Als de knoppen 1+ KOPJE, 2 KOPJES en STOOM OFFde extractie te optimaliseren, ongeacht de maling, oplichten, is het reservoir correct geplaatst. dosering, aandrukkracht of versheid. Het apparaat detecteert een laag waterniveau. De knoppen 1 KOPJE, 2 KOPJES en STOOM branden dan niet. +

Als dat gebeurt, moet u het reservoir met water vullen. Zodra het reservoir vol genoeg is, lichten alle knoppen op en kan het apparaat gebruikt worden. FILTERBAKJES = Dit apparaat wordt geleverd met 4 filterbakjes: 1 KOPJE 2 KOPJE 2 x enkele wand en 2 x dubbele wand. Gebruik het filterbakje 1 KOPJE voor één kopje OPMERKING koffie en het filterbakje 2 KOPJES voor 2 kopjes of één sterker kopje of grotere mok. Mogelijk moet u experimenteren met de De meegeleverde filterbakjes zijn ontworpen hoeveelheid koffie die u in het filterbakje doet voor: en hoe lang de koffiemolen moet malen voor Filterbakje voor 1 kopje = 8–10 g. de juiste dosering. Wanneer u bijvoorbeeld Filterbakje voor 2 kopjes = 19–22 g een fijnere espressomaling gebruikt met de filterbakjes met enkele wand, moet u mogelijk FILTERBAKJES MET ENKELE WAND de maalhoeveelheid verhogen om ervoor Gebruik filterbakjes met enkele wand bij het malen te zorgen dat het filterbakje de juiste dosering van verse hele koffiebonen. Met deze filterbakjes kunt krijgt. u experimenteren met malen, doseren en aandrukken om een meer evenwichtige espresso te maken. KOFFIE DOSEREN EN AANDRUKKEN • Plaats het filterbakje in het portafilter. • Maal voldoende koffie om het filterbakje te vullen. • Tik meerdere keren tegen het portafilter om de koffie vlak te maken en gelijkmatig in het filterbakje te verdelen. • Gebruik de tamper en druk stevig aan + (met een drukkracht van ongeveer 15–20 kg). De hoeveelheid druk is niet zo belangrijk als een constante druk.

= 1 KOPJE 2 KOPJE

10 NL

PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

• Als richtlijn kunt u aanhouden dat de bovenkant HET PORTAFILTER PLAATSEN van de tamperrand zich op dezelfde hoogte Plaats het portafilter onder de zetgroep zodat moet bevinden als de bovenkant van het de hendel uitgelijnd is met de stand INSERT. filterbakje NA het aandrukken van de koffie. Plaats het portafilter in de zetgroep en draai de hendel naar het midden totdat u weerstand voelt. OPMERKING Gebruik de Razor™-doseringstool om INSERT LOCK de hoeveelheid gemalen koffie nauwkeurig te trimmen NA het aandrukken.

DE JUISTE HOEVEELHEID DOSEREN Met de Razor™-doseringstool kunt u de puck op het juiste niveau trimmen voor een consistente Zet uw kopje(s) onder het portafilter op het rooster extractie. van de opvangbak. 2s VOORGEPROGRAMMEERD+ SHOTVOLUME: 1 KOPJE Druk eenmaal op de knop 1 KOPJE. De knop knippert om aan te geven dat deze is geselecteerd. Een vooraf ingesteld espressovolume van een enkele shot (ca. 30 ml) wordt ingeschonken. • Steek de Razor™ in het filterbakje totdat de tool Het apparaat stopt automatisch als de extractie op de rand van het bakje rust. van het vooraf ingestelde volume is voltooid. 2s • Draai de Razor™ heen en weer terwijl u het + portafilter met een hoek boven de uitklopbak houdt om overtollige gemalen koffiebonen te verwijderen. Nu komt de juiste hoeveelheid koffie in uw koffiefilter terecht.

VOORGEPROGRAMMEERD SHOTVOLUME: 2 KOPJES Druk eenmaal op de knop 2 KOPJES. De knop knippert om aan te geven dat deze is geselecteerd. Een vooraf ingesteld espressovolume van een enkele shot (ca. 60 ml) wordt ingeschonken. Het apparaat stopt automatisch als de extractie • Verwijder overtollige koffie van de rand van van het vooraf ingestelde volume is voltooid. het filterbakje om te zorgen voor een goede afdichting in de zetgroep. DE ZETGROEP SPOELEN Voordat u het portafilter in de zetgroep plaatst, laat u kort even water door de zetgroep lopen door op de knop 1 KOPJE te drukken. Dit zorgt voor een stabiele temperatuur voorafgaand aan de extractie. OPMERKING Door op de knoppen+ 1 KOPJE en 2 KOPJES OFF in te drukken tijdens een geprogrammeerde espresso-extractie, wordt de extractie onmiddellijk stopgezet.

11

+ OFF PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

HANDMATIGE PRE-INFUSIE Wanneer u het apparaat aanzet, wordt de EN SHOTVOLUME melkschuimfunctie standaard ingesteld op de Houd de knop 1 KOPJE of 2 KOPJES ingedrukt laatst gekozen instelling. Druk op de knop voor voor de gewenste pre-infusietijd. Laat de knop los melkschuim totdat de gewenste instelling oplicht. om de extractie te starten. Druk opnieuw op de knipperende knop om de extractie te stoppen. OPMERKING Voordat u melk gaat opschuimen is het HET SHOTVOLUME PROGRAMMEREN raadzaam het stoompijpje even te spoelen. Houd de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES Druk hiervoor op de knop STOOM om het 2 seconden lang ingedrukt. De knoppen lichten spoelen te starten en druk opnieuw om het op en knipperen. te stoppen.

• Begin met koude, verse melk. 2s • Vul de melkkan tot een niveau tussen het + min- en max-streepje. • Til het stoompijpje op en steek het in de melkkan. • Laat het stoompijpje zakken en zorg dat het helemaal naar beneden is gericht. Het volume instellen voor 1 KOPJE: • De melkkan moet op de melktemperatuursensor • Druk op de knop 1 KOPJE om de extractie op de opvangbak staan en de melk moet boven te starten. het uiteinde van het stoompijpje uitkomen. • Druk opnieuw op de knop 1 KOPJE om de extractie te stoppen. Het aangepaste volume wordt opgeslagen. Om het volume in te stellen voor 2 KOPJES, volgt u de bovenstaande stappen maar drukt u op de knop 2 KOPJES om de extractie te starten en stoppen. MAX. MIN. DE MELKTEMPERATUUR INSTELLEN Het apparaat heeft drie instellingen voor melktemperatuur: 1. Warm 3 2. Ideaal 2 1 3. Heet Melk moet boven Wanneer u het espressoapparaat3 aanzet, dit niveau wordt de melktemperatuur standaard2 ingesteld uitkomen op de laatst gekozen instelling. Druk1 op de knop voor melktemperatuur totdat de gewenste • Druk op de knoppen voor melktemperatuur temperatuur oplicht. 3 2 en melkschuim om de gewenste instellingen MELKSCHUIM INSTELLEN 1 te selecteren. OFF Het apparaat heeft+ drie instellingen voor melkschuim: • Druk op de stoomknop. De knop knippert tijdens het opschuimen. 1. Weinig 3 2. Gemiddeld 2 • Het opschuimen van de melk stopt 1 automatisch wanneer de geselecteerde 3. Veel melktemperatuur is bereikt. • Til het stoompijpje op om het uit de melkkan te halen.

12 NL

PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

• Veeg het stoompijpje en het uiteinde af met • Houd het stoompijpje op of net onder het een schone, vochtige doek. oppervlak zodat de draaikolk behouden blijft. • Laat het stoompijpje zakken om het Ga door met het textureren van de melk totdat automatisch te spoelen. u voldoende volume heeft bereikt. • Til de kan op zodat het uiteinde van het OPMERKING stoompijpje onder het oppervlak gaat, maar zorgt ervoor dat de draaikolk behouden blijft. Stoom onder druk kan nog steeds vrijkomen, De melk heeft de juiste temperatuur (60–65 °C) zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld. als de kan te heet is om aan te raken. Kinderen moeten altijd onder toezicht staan.

OPMERKING Wanneer het apparaat stoom genereert, hoort u een pompgeluid. Dit is normaal.

OPMERKING • Druk wanneer het opschuimen is voltooid op de knop STOOM. Gebruik alleen de meegeleverde melkkan van roestvrij staal om melk op te schuimen met dit • Haal het stoompijpje uit de melkkan. apparaat. Als u hier iets anders voor gebruikt, • Veeg het stoompijpje en het uiteinde af met kan dit tot gevaarlijke omstandigheden leiden. een schone, vochtige doek. • Laat het stoompijpje zakken om het HANDMATIG MELK OPSCHUIMEN automatisch te spoelen. • De opties voor automatisch melk opschuimen STOOMPIJPJE SPOELEN en automatisch uitschakelen zijn bij de handmatige modus uitgeschakeld. Na het opschuimen moet u het stoompijpje opnieuw laten zakken en het automatisch laten • Vul de melkkan tot een niveau tussen de MIN- spoelen. Als u dit niet doet, kan het stoompijpje en MAX-markeringen. verstopt raken. • Til het stoompijpje op en steek het in de melkkan. Als u het stoompijpje omhoog laat staan, geeft het Houd het uiteinde van het stoompijpje 1 tot 2 2scm apparaat een waarschuwing om het stoompijpje onder het oppervlak+ van de melk, dichtbij de te laten zakken. De knoppen voor melktemperatuur rechterkant van de kan en naar rechts gericht. en melkschuim lichten op in een neerwaarts • Druk op de knop STOOM om te beginnen met patroon om aan te geven dat u het stoompijpje opschuimen. moet laten zakken. Om het stoompijpje handmatig te laten spoelen, zorgt u dat het stoompijpje omlaag staat en houdt u vervolgens de knop STOOM 5 seconden lang ingedrukt.

• Houd het uiteinde van het stoompijpje net onder het oppervlak van de melk totdat de melk met de klok mee draait, waardoor een draaikolkeffect ontstaat. • Laat de kan langzaam zakken terwijl de melk draait. Dit brengt het uiteinde van het stoompijpje naar het oppervlak van de melk en begint de melk te beluchten. • Breng het uiteinde van stoompijpje voorzichtig net boven het oppervlak van de melk om te zorgen dat de melk snel genoeg ronddraait.

13

+ OFF PAGEUW NIEUWE HEADER..... APPARAAT GEBRUIKEN

TIPS VOOR EXTRACTIE Een heerlijke espresso steunt op de perfecte balans tussen zoet, zuur en bitter. De smaak van uw koffie hangt af van diverse factoren, zoals het type koffiebonen, de mate van versheid van de gebrande bonen, een grove of fijne maalgraad, de dosering van de gemalen koffie en de aandrukkracht. Experimenteer met uw koffie door deze factoren een voor een aan te passen en ontdek wat u het lekkerst vindt.

CORRECTE EXTRACTIE ONDEREXTRACTIE OVEREXTRACTIE

• Stroom start na 8–12 sec. • Stroom start na 1–7 sec. • Stroom start na 13 sec. • Stroom is langzaam, als warme honing • Stroom is snel, zoals water • Kof e druppelt, of stroomt helemaal niet • Crèmelaagje is goudbruin met een jne • Crèmelaagje is dun en licht van kleur • Crèmelaagje is donker en niet egaal moussetextuur • Espresso is lichtbruin • Espresso is heel donkerbruin • Espresso is donkerbruin • Smaakt bitter/scherp, slap en waterig • Smaakt bitter en verbrand

NA EXTRACTIE OPLOSSINGEN OPLOSSINGEN KOFFIEDIK VERWIJDEREN EXPERIMENTEREN MET MAALGRAAD: EXPERIMENTEREN MET MAALGRAAD: Kofedik heeft de vorm • Kof e moet jner worden gemalen • Kof e moet grover worden gemalen van een 'kofepuck'. voor een langzamere extractie. voor een snellere extractie. Is de puck nat, raadpleeg • Zorg voor een nauwkeurige dosering • Zorg voor een nauwkeurige dosering dan de sectie met de Razor™. met de Razor™. Onderextractie.

Aanpassen en opnieuw testen Aanpassen en opnieuw testen

FILTERBAKJE Druk aan met een Druk aan met een SPOELEN druk van 15–20 kg. De druk van 15–20 kg. De Houd het lterbakje bovenkant van de metalen bovenkant van de metalen schoon om verstoppingen tamperrand moet zich op tamperrand moet zich op te voorkomen. Zet het dezelfde hoogte bevinden dezelfde hoogte bevinden LOCK TIGHT als de bovenkant van het als de bovenkant van het portalter in het apparaat ALTIJD AANDRUKKEN ALTIJD AANDRUKKEN vast zonder gemalen TOT DE LIJN lterbakje NA het TOT DE LIJN lterbakje NA het kofe in het lterbakje, aandrukken. aandrukken. Aanpassen Aanpassen en laat er heet water en opnieuw testen Trim de puck op het en opnieuw testen Trim de puck op het doorheen lopen. juiste niveau met de juiste niveau met de Razor™-doseringstool. Razor™-doseringstool.

14 NL

PAGEONDERHOUD HEADER..... EN REINIGING

DE WATERFILTER VERVANGEN T

I N U

O

5m

De meegeleverde waterfilter helpt kalkaanslag te voorkomen in en op veel van de functionele onderdelen in het apparaat. Door de waterfilter om de 3 maanden of na 40 liter te vervangen, hoeft u het apparaat minder vaak te ontkalken.

REINIGINGSCYCLUS 6. Houd de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES 5 seconden lang ingedrukt om Het apparaat detecteert wanneer 200 extracties de reinigingsmodus te starten. zijn uitgevoerd sinds de laatste reinigingscyclus. Dit wordt aangegeven doordat de knoppen 5s 1 KOPJE en 2 KOPJES afwisselend knipperen. +

7. De knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES blijven branden. Druk op de knop 1 KOPJE of 2 KOPJES om de reinigingscyclus te starten. Wanneer de cyclus in voortgang is, 1. Plaats de meegeleverde reinigingsschijf knipperen de knoppen afwisselend. in het filterbakje in het portafilter. 8. Zodra de cyclus is voltooid, gaat het apparaat terug in de gebruiksklare2L modus. 2. Plaats een+ reinigingstablet op de reinigingsschijf.5s 68oz 3. Vergrendel het portafilter in de zetgroep. 9. Vervolgens verwijdert u het portafilter, de reinigingsschijf, de opvangbak 4. Maak de opvangbak leeg en plaats deze en de spoelbak en spoelt u ze af. terug op het apparaat. Zet een bak met 5s een inhoud van+ 2 liter op de opvangbak ONTKALKING onder het portafilter en het stoompijpje. Na regelmatig gebruik kan hard water in en op veel van de functionele onderdelen in het apparaat kalkaanslag veroorzaken. Dit heeft een negatieve invloed op de doorstroming, 2L 68oz bereidingstemperatuur, kracht van het apparaat en smaak van de espresso. Het apparaat geeft aan dat het tijd is voor ontkalking 5. Vul het waterreservoir tot het2L MAX-streepje wanneer de knoppen 1 KOPJE en STOOM en zet het vervolgens weer68oz op het apparaat. en de knop 2 KOPJES gedurende 15 seconden Zorg dat het correct is bevestigd. afwisselend knipperen. Door op een van deze knoppen te drukken, wordt de waarschuwing geannuleerd en gaat het apparaat terug in de gebruiksklare modus.

15 PAGEONDERHOUD HEADER..... EN REINIGING 1000 2L DESCALE 68oz 7. Druk op de knop 1 KOPJE of STOOM WAARSCHUWING om de ontkalkingscyclus te starten. Gedurende de cyclus knipperen deze knoppen afwisselend. Dompel het netsnoer, de stekker + 5s 8. Zodra de ontkalkingsoplossing is of het apparaat niet onder in water opgebruikt, wordt de ontkalkingsmodus of een andere vloeistof. Het water­ gepauzeerd. Vul het waterreservoir tot het MAX-streepje en maak de afvalwaterbak reservoir mag nooit worden leeg. Plaats beide onderdelen vervolgens verwijderd of volledig worden terug op het apparaat. geleegd tijdens het ontkalken. 9. De knoppen 1 KOPJE en STOOM lichten op wanneer het apparaat klaar is. ONTKALKINGSPROCES Druk op de knop 1 KOPJE en STOOM om het ontkalken te hervatten. 1. Maak de opvangbak leeg en zet deze terug op het apparaat. 10. Wanneer de ontkalking is voltooid, 0.5s knipperen de ORknoppen 1 KOPJE en 2. Vul het waterreservoir tot de ontkalkings- STOOM afwisselend. Het apparaat markering (DESCALE) en voeg het gaat vervolgens in de stand-bymodus. ontkalkingsmiddel toe aan het water.

68oz 2 1000 L & 2L DESCALE 68oz

3. Zet een bak met een inhoud van 2 liter onder de zetgroep en het stoompijpje. 11. Verwijder en leeg de afvalwaterbak. 1000 + 5s DESCALE10004. Schakel het apparaat2L uit door tegelijk Spoel de opvangbak en het waterreservoir 68oz om en droog ze grondig af voordat DESCALE op de knoppen 12L KOPJE en STOOM te drukken, en laat68oz het apparaat volledig u ze terug op het apparaat plaatst. afkoelen voordat u begint met ontkalken. MAX STOOMPIJPJE VERSTOPT 1000 Als het apparaat tijdens het opschuimen van melk DESCALE + 2L 68oz 5s detecteert dat het stoompijpje verstopt is, stopt + het onmiddellijk met werken en stopt de knop 5s STOOM met branden. Zowel de lampjes voor 5. Terwijl het apparaat uit staat, houdt u de melktemperatuur en melkschuim lichten volledig op en knipperen. Deze lampjes blijven knipperen knoppen 1 KOPJE en STOOM 5 seconden0.5s lang ingedrukt om de+OR ontkalkingsmodus5s te starten. totdat u een handmatige spoeling van het stoompijpje uitvoert.

HET STOOMPIJPJE REINIGEN

• Het stoompijpje moet altijd worden gereinigd na 68oz 2 0.5s L OR & het opschuimen van melk. Veeg het stoompijpje 6. De knoppen 1 KOPJE en STOOM lichten schoon met een vochtige doek. op, wat aangeeft dat het apparaat klaar • Als een van de openingen in het uiteinde is om de ontkalkingOR te starten. 0.5s van het stoompijpje verstopt raakt, kan dit de opschuimprestaties verminderen. Voer

68oz 2 een handmatige spoeling van het stoompijpje L 0.5s OF & uit om de gaatjes vrij te maken. MAX

68oz 2 16L &

68oz 2 L & MAX

MAX MAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

NL

PAGEONDERHOUD HEADER..... EN REINIGING

• Als het stoompijpje daarna nog steeds verstopt DE BEHUIZING REINIGEN. is, schroeft u de stoomtip af het stoompijpje met • Veeg de buitenste behuizing af met een zachte, behulp van de reinigingstool voor de stoomtip. vochtige doek en poets deze daarna op met een Gebruik vervolgens de reinigingstool om de zachte, droge doek. gaatjes vrij te maken. De reinigingstool bevindt zich in de achterkant van het apparaat onder OPMERKING het waterreservoir. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, schuursponsjes of -doeken die krassen op het oppervlak van het apparaat kunnen veroorzaken.

OPMERKING Was de onderdelen of accessoires niet • Spoel de stoomtip om en veeg af met een in de vaatwasser af. schone, droge doek. Zet het stoompijpje weer in elkaar door de stoomtip weer op het stoompijpje te schroeven. Laat het stoompijpje WAARSCHUWING spoelen na reiniging. Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. UW APPARAAT OPBERGEN Voordat u het apparaat opbergt, schakelt DE FILTERBAKJES EN HET u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het PORTAFILTER REINIGEN stopcontact. Maak het waterreservoir en de opvangbak leeg en zorg dat het apparaat koel, • De filterbakjes en het portafilter moeten direct schoon en droog is. Bewaar het apparaat rechtop. na gebruik worden afgespoeld onder heet water om alle resterende koffieoliën te verwijderen. Plaats niets bovenop het apparaat. • Als de gaatjes in de filterbakjes verstopt raken, FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR gebruikt u reinigingstool voor het stoompijpje ESPRESSOVOLUME HERSTELLEN om de gaatjes vrij te maken. 1. Schakel het apparaat uit door de knoppen DE DRUPPELPLAAT REINIGEN 1 KOPJE en STOOM 5 seconden lang tegelijk ingedrukt te houden. • De binnenste en buitenste druppelplaat van de zetgroep moeten met een vochtige doek 2. Houd de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES worden schoongeveegd om deeltjes gemalen 5 seconden lang ingedrukt. De knoppen koffie te verwijderen. lichten op. • Laat regelmatig heet water door het apparaat 3. Druk op de knoppen 1 KOPJE en 2 KOPJES. lopen met het filterbakje en portafilter op hun Het lampje knippert driemaal om aan plaats, zonder gemalen koffie, om koffieresten te geven dat alle volumes zijn gereset. weg te spoelen. 4. Het apparaat gaat dan terug in de gebruiksklare modus. DE OPVANGBAK REINIGEN • U moet de opvangbak na elk gebruik, of wanneer OPMERKING de opvangbakindicator aangeeft dat de bak vol is, uit het apparaat halen, legen en reinigen. Druk op een andere knop om de modus voor het herstellen van de fabrieksinstellingen • Verwijder het rooster van de opvangbak en was te verlaten. beide onderdelen af in warm zeepsop.

17 PAGEPROBLEMEN HEADER..... OPLOSSEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING

Er komt geen water uit • Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. de zetgroep. • Waterreservoir is niet correct Duw het waterreservoir naar beneden Geen heet water. geplaatst en op zijn plaats om het te vergrendelen. vergrendeld.

• Apparaat moet worden Voer een ontkalkingscyclus uit. ontkalkt.

• De koffie is te fijn gemalen Zie 'Espresso druppelt alleen uit de en/of er zit te veel koffie in uitloop van het portafilter of helemaal het filterbakje en/of de koffie niet' hieronder. is te hard aangedrukt en/of de gaatjes in het filterbakje zijn verstopt.

Espresso druppelt • Koffie is te fijn gemalen. Gebruik een iets grovere maling. alleen uit de uitloop Lees 'Koffie doseren en aandrukken' van het portafilter op pagina 10 en 'Tips voor extractie' of helemaal niet. op pagina 14.

• Te veel koffie in het filterbakje. Gebruik minder koffie. Druk de koffie aan en schraap overtollige koffie weg met de Razor™- doseringstool. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10 en 'Tips voor extractie' op pagina 14.

• Koffie te stevig aangedrukt. Druk aan met een druk van 15–20 kg.

• Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.

• Waterreservoir is niet correct Duw het waterreservoir naar beneden geplaatst en op zijn plaats om het te vergrendelen. vergrendeld.

• Gaatjes in het filterbakje zijn Gebruik de pin op de meegeleverde mogelijk verstopt. reinigingstool om de gaatjes vrij te maken.

• Apparaat moet worden Voer een ontkalkingscyclus uit. ontkalkt.

Er komt geen water uit • Waterreservoir is leeg of Vul het waterreservoir. de uitloop (het apparaat waterniveau is onder MIN. maakt lawaai).

• Waterfilter is geplaatst zonder Laat het waterfilter 5 minuten het eerst te weken. weken voordat u het terug in het waterreservoir plaatst.

18 NL

PAGEPROBLEMEN HEADER..... OPLOSSEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING

Espresso loopt • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. te snel door. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10 en 'Tips voor extractie' op pagina 14.

• Er zit niet genoeg koffie in het Gebruik meer koffie. Druk de filterbakje. koffie aan en gebruik de Razor™- doseringstool om overtollige koffie weg te schrapen. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10 en 'Tips voor extractie' op pagina 14.

• Koffie te licht aangedrukt. Druk aan met een druk van 15–20 kg.

Espresso loopt langs • Portafilter niet correct Plaats het portafilter volledig in de de rand van het in de zetgroep geplaatst. zetgroep en draai totdat u weerstand portafilter. voelt. • Er zit gemalen koffie op Verwijder overtollige koffie van de rand van het filterbakje. de rand van het filterbakje om voor een goede afdichting in de zetgroep te zorgen.

• Te veel koffie in het filterbakje. Gebruik minder koffie. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10. Druk de koffie aan en schraap overtollige koffie weg met de Razor™-doseringstool.

Geen stoom. • Het apparaat heeft Wacht totdat het apparaat de de bedrijfstemperatuur bedrijfstemperatuur heeft bereikt. niet bereikt.

• Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.

• Waterreservoir is niet correct Duw het waterreservoir naar beneden geplaatst en op zijn plaats om het te vergrendelen. vergrendeld.

• Apparaat moet worden Voer een ontkalkingscyclus uit. ontkalkt.

• Stoompijpje is verstopt. Raadpleeg de sectie 'Het stoompijpje reinigen' op pagina 16.

Pulserend/pompend • Dit is de normale werking van Geen actie vereist: dit is de normale geluid tijdens de de pomp in het apparaat. werking van het apparaat. koffie-extractie of het opschuimen van melk. • Waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir. • Waterreservoir is niet correct Duw het waterreservoir naar beneden geplaatst en op zijn plaats om het te vergrendelen. vergrendeld.

19 PAGEPROBLEMEN HEADER..... OPLOSSEN

PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN EENVOUDIGE OPLOSSING Koffie is niet warm • Portafilter niet voorverwarmd. Spoel het portafilter om onder de heet- genoeg. wateruitloop. Droog deze grondig af. Melk is te heet. • Kan is verkeerd geplaatst. Zorg dat de melkkan goed op de sensor staat. Stel de melktemperatuur in. Geen crèmelaagje. • Koffie te licht aangedrukt. Druk aan met een druk van 15–20 kg. • Koffie is te grof gemalen. Gebruik een iets fijnere maling. Lees 'Koffie doseren en aandrukken' op pagina 10 en 'Tips voor extractie' op pagina 14. • Koffiebonen of voorgemalen Als u verse hele koffiebonen gaat koffie niet vers. vermalen, gebruik dan versgebrande koffiebonen met aanduiding van de branddatum en gebruik ze tussen 5–20 dagen na die datum. Als u voorgemalen koffie gebruikt, gebruik deze dan binnen een week na het malen. • Gaatjes in het filterbakje zijn Gebruik de pin op de meegeleverde mogelijk verstopt. reinigingstool om de gaatjes vrij te maken. • Filterbakjes met enkele Gebruik filterbakjes met dubbele wand worden gebruikt met wand voor voorgemalen koffie voorgemalen koffie. Water lekt. • Automatische spoelfunctie. Zorg dat de opvangbak stevig op zijn Onmiddellijk na het stomen plaats is geduwd en maak deze leeg spuit het apparaat water wanneer de indicator dit aangeeft. in de opvangbak. Dit zorgt ervoor dat de thermospoel de optimale temperatuur heeft bereikt. • Waterreservoir is niet correct Duw het waterreservoir naar beneden geplaatst en op zijn plaats om het te vergrendelen. vergrendeld. Het apparaat staat aan, • De thermische Houd de knoppen 1 KOPJE en maar werkt niet meer. veiligheidsuitschakeling kan STOOM 5 seconden lang tegelijk geactiveerd zijn als gevolg van ingedrukt om het apparaat uit oververhitting van de pomp. te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het zo'n 30–60 minuten afkoelen. Neem contact op met de Sage- ondersteuning als het probleem aanhoudt. Er komt te veel/ • Instellingen voor Pas de maalhoeveelheid en/of te weinig espresso maalhoeveelheid en/of maalgraad aan. Lees 'Koffie doseren in het kopje. maalgraad en/of shotvolume en aandrukken' op pagina 10 en moeten worden aangepast. 'Tips voor extractie' op pagina 14.

20 NL

PAGEGARANTIE HEADER.....

BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop voor defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances). Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.

21 PAGEOPMERKINGEN HEADER.....

22 the Bambino™ Plus

IT GUIDA RAPIDA INTESTAZIONESOMMARIO DI PAGINA.....

2 Sage® consiglia: la sicurezza • Prima di usare l'apparecchio per prima di tutto la prima volta, verificare che la 7 Componenti del nuovo apparecchio tensione della rete corrisponda 9 Utilizzo del nuovo apparecchio a quella indicata sull'etichetta 16 Manutenzione e pulizia dei valori nominali sotto il 20 Risoluzione dei problemi dispositivo. In caso di dubbi, 24 Garanzia contattare l'azienda fornitrice di elettricità locale. • Si consiglia l'installazione di un ® interruttore salvavita per una SAGE maggiore sicurezza durante CONSIGLIA: l'utilizzo di tutti i dispositivi LA SICUREZZA elettrici. Si consiglia l'uso di un salvavita con corrente operativa PRIMA DI TUTTO nominale non superiore a 30 mA. In Sage® abbiamo molto Rivolgersi a un elettricista per a cuore la sicurezza. un parere professionale. In fase di progettazione • Rimuovere e smaltire in e realizzazione dei nostri sicurezza tutti i materiali di apparecchi diamo assoluta imballaggio prima di utilizzare priorità alla sicurezza dei l'apparecchio per la prima volta. clienti. Invitiamo inoltre • Per eliminare il rischio di i clienti a prestare molta soffocamento per i bambini, attenzione durante l'utilizzo smaltire in sicurezza la copertura degli apparecchi elettrici protettiva della spina. e a osservare le seguenti • Prima dell'uso, verificare precauzioni. sempre che l'apparecchio sia montato correttamente. LEGGERE TUTTE LE • Questo apparecchio è desti- ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO nato esclusivamente all'uso E CONSERVARLE PER domestico. Non utilizzare per CONSULTARLE IN FUTURO usi diversi da quello previsto. • Sul sito sageappliances.com Non utilizzare su veicoli in movi- è disponibile anche una mento o barche. Non utilizzare versione scaricabile del all'aperto. L'uso non corretto presente documento. potrebbe provocare lesioni.

2 IT

INTESTAZIONEIL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Posizionare l'elettrodomestico Se vengono rilevati danni su una superficie stabile, di qualsiasi tipo, smettere resistente al calore, piana immediatamente di usare e asciutta, lontano dal bordo l'apparecchio e portarlo con del piano di lavoro. Utilizzare tutti i componenti al centro l'apparecchio lontano da fonti di assistenza Sage autorizzato calore come piastre elettriche, più vicino affinché venga fornelli a gas o forni. esaminato, sostituito o riparato. • Svolgere completamente il cavo • Mantenere puliti l'apparecchio prima dell'uso. e gli accessori. Seguire le • Evitare che il cavo di istruzioni di pulizia fornite alimentazione rimanga sospeso in questo libretto. Qualsiasi oltre il bordo di un tavolo o del operazione non menzionata in piano cucina. Evitare che il cavo questo libretto di istruzioni deve di alimentazione tocchi superfici essere eseguita da un centro calde o formi nodi. assistenza Sage autorizzato. • Non lasciare l'elettrodomestico • L'elettrodomestico può essere incustodito durante il utilizzato da bambini di età funzionamento. superiore a 8 anni e da persone • Se l'elettrodomestico viene: con ridotte capacità motorie, sensoriali o mentali o prive - lasciato incustodito di esperienza o conoscenza - pulito dell'elettrodomestico stesso, - spostato a condizione che lo utilizzino - montato sotto la supervisione di qualcuno - riposto o secondo specifiche istruzioni Spegnere sempre la macchina ricevute in merito all'uso in per espresso premendo il sicurezza dell'elettrodomestico pulsante POWER (alimenta­ e che comprendano i rischi zione). Spegnere e scollegare associati. l'apparecchio dalla presa di • Non lasciare che i bambini corrente. giochino con l'elettrodomestico. • Ispezionare regolarmente • La pulizia dell'elettrodomestico il cavo di alimentazione può essere effettuata da e l'apparecchio stesso per bambini di età non inferiore verificare la presenza di danni. a 8 anni e con la supervisione di un adulto.

3 INTESTAZIONEIL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Tenere l'elettrodomestico • Fare attenzione durante l'utilizzo, e il cavo fuori dalla portata dei poiché le superfici metalliche bambini di età pari o inferiore possono diventare molto calde agli 8 anni. durante il funzionamento. • Utilizzare esclusivamente • Evitare il contatto con le superfici gli accessori forniti con gli calde. Lasciare raffreddare elettrodomestici. l'elettrodomestico prima di • Attenersi scrupolosamente spostarlo o pulire una qualsiasi alle istruzioni riportate in delle sue parti. questo libretto per utilizzare • La superficie dell'elemento l'elettrodomestico. riscaldante può trattenere calore • Non spostare l'elettrodomestico residuo dopo l'uso. quando è in funzione. • Prima di pulire, spostare • Utilizzare esclusivamente o riporre l'elettrodomestico, acqua fredda della rete idrica assicurarsi sempre che sia urbana. Si sconsiglia l'uso di spento e scollegato dalla presa acqua filtrata, demineralizzata di alimentazione e che si sia o distillata, poiché potrebbe raffreddato a sufficienza. influire sul sapore del caffè e sul • Questo elettrodomestico non funzionamento previsto della deve essere utilizzato per macchina da espresso. mezzo di un timer esterno • Non utilizzare l'elettrodomestico o di un sistema di controllo se il serbatoio dell'acqua remoto separato. è vuoto. • L'utilizzo di prolunghe • Assicurarsi che il portafiltro o accessori non venduti sia ben inserito e fissato nella o consigliati da Sage può bocchetta di estrazione prima provocare incendi, scosse di utilizzare l'apparecchio. elettriche o lesioni. • Non rimuovere il portafiltro • Quando non in uso, impostare durante il processo di estrazione sempre l'elettrodomestico su del caffè poiché la macchina off, spegnere l'interruttore di è sotto pressione. alimentazione e scollegare • Non collocare nessun oggetto il cavo dalla presa. sopra l'apparecchio.

4 IT

IL NOSTRO CONSIGLIO: LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

• Qualsiasi operazione di AVVISO AI CLIENTI IN manutenzione diversa dalla MERITO AI DISPOSITIVI pulizia deve essere eseguita DI ARCHIVIAZIONE ® da un centro assistenza Sage Al fine di offrire un servizio autorizzato. migliore ai nostri clienti, nei • Evitare di usare l'elettrodome­ nostri prodotti è stato inserito stico sul pianale del lavello. un dispositivo di archiviazione • Non utilizzare l'elettrodomestico interno. Questo dispositivo di se si trova in uno spazio chiuso archiviazione è costituito da o all'interno di una credenza. un piccolo chip che raccoglie • Fare attenzione durante determinate informazioni sul tuo la decalcificazione, poiché apparecchio, tra cui la frequenza l'apparecchio potrebbe rilasciare e il modo in cui lo utilizzi. Se il vapore caldo. Assicurarsi che il prodotto necessita di assistenza, vassoio raccogligocce sia vuoto le informazioni raccolte dal chip e inserito prima di procedere alla ci permetteranno di ripararlo in decalcificazione. Per istruzioni modo rapido ed efficiente. dettagliate consultare la sezione Le informazioni raccolte "Manutenzione e pulizia". costituiscono inoltre una risorsa • Far attenzione durante la preziosa per lo sviluppo di futuri montatura del poiché elettrodomestici che ci la funzione "Auto Purge" consentiranno di soddisfare (pulizia automatica) potrebbe al meglio le esigenze dei nostri innescare il rilascio di vapore consumatori. Il chip non raccoglie caldo quando la lancia vapore alcuna informazione riguardante è abbassata. le persone che utilizzano il prodotto o il nucleo familiare in cui viene utilizzato. In caso di domande relative al chip del dispositivo di archiviazione, è possibile contattarci all'indirizzo [email protected].

5 INTESTAZIONEIL NOSTRO CONSIGLIO: DI PAGINA..... LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO

ISTRUZIONI SPECIFICHE Questo simbolo indica che PER IL FILTRO DELL'ACQUA l'apparecchio non può • Tenere la cartuccia del filtro fuori essere smaltito con i rifiuti dalla portata dei bambini. domestici comuni. Deve essere • Conservare le cartucce del conferito presso un centro di filtro in un luogo asciutto e nella smaltimento locale specializzato confezione originale. o presso un rivenditore che fornisce questo servizio. • Proteggere le cartucce dal Per ulteriori informazioni, contat- calore e dalla luce solare diretta. tare l'ufficio comunale locale. • Non utilizzare cartucce del filtro danneggiate. Per proteggersi dalle scariche elettriche, • Non aprire le cartucce del filtro. non immergere la spina, il cavo di • Svuotare il serbatoio dell'acqua alimentazione o l'elettrodomestico e sostituire la cartuccia se non in acqua o in qualsiasi altro liquido. si utilizza l'elettrodomestico per un periodo di tempo prolungato.

ESCLUSIVAMENTE PER USO DOMESTICO CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI 6 IT

INTESTAZIONECOMPONENTI DEL DI PAGINA..... NUOVO APPARECCHIO

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 1,9 litri G. Maniglia della lancia vapore B. Pannello di controllo H. Spazio extra per tazze grandi pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) I. Lancia vapore Con durata di erogazione e volume Con montatura del latte automatica preimpostati o programmabili J. Sensore di temperatura lattiera C. Impostazioni MILK TEMP (temperatura latte) Selezionare fra Tiepido, Ideale o Caldo K. Griglia del vassoio raccogligocce rimovibile D. Impostazioni MILK FOAM (schiuma latte) L. Vassoio raccogligocce rimovibile Selezionare fra Bassa, Media e Alta Con indicatore di vassoio pieno E. Gruppo di erogazione F. Portafiltro in acciaio inossidabile da 54 mm

7 INTESTAZIONECOMPONENTI DEL DI PAGINA..... NUOVO APPARECCHIO

A

I

B

C

D E H F

G

ACCESSORI A. Lattiera in acciaio inossidabile D. Strumento di dosaggio di precisione Razor™ Con segni MIN e MAX E. Filtri a parete doppia (1 tazza e 2 tazze) B. Pressino da 54 mm F. Filtri a parete singola (1 tazza e 2 tazze) C. Accessorio per la pulizia della punta della G. Detergente in capsule per la macchina lancia vapore espresso (situato sotto il serbatoio dell'acqua) H. Disco di pulitura I. Filtro dell'acqua con supporto

Informazioni sui valori nominali 220–240 V ~50–60 Hz 1300–1600 W 8 IT

INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO 6. Estrarre il serbatoio dell'acqua Preparazione dell'elettrodomestico dall'elettrodomestico. Allineare la base del supporto del filtro con l'adattatore all'interno Rimuovere e smaltire tutte le etichette promozionali del serbatoio dell'acqua. Spingere verso e i materiali di imballaggio forniti con il prodotto. il basso per bloccarlo in posizione.

T Assicurarsi di aver rimosso tutti i componenti e gli

I N U O accessori prima di smaltire la confezione. Pulire il vassoio raccogligocce, la griglia del vassoio raccogligocce, il portafiltro, i filtri e la lattiera con acqua tiepida e un detergente per piatti delicato. Sciacquare e asciugare a fondo 5m prima dell'utilizzo. INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ACQUA 7. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fredda e rialloggiarlo nuovamente 1. Rimuovere il filtro dell'acqua e il supporto nell'elettrodomestico, assicurandosi che del filtro dalla confezione. sia ben fissato e che aderisca alla parte posteriore dell'elettrodomestico. 2. Impostare il promemoria per la prossima sostituzione. Si consiglia di sostituire il filtro PRIMO USO

dopo 3 mesi. 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua e riempirlo T

I N U O con acqua potabile fino al punto indicato dalla linea MAX. Rialloggiare il serbatoio2s dell'acqua +nell'elettrodomestico. 2. Assicurarsi che il vassoio raccogligocce sia posizionato correttamente. 5m 3. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente e accendere l'apparecchio. 3. Immergere il filtro in acqua fredda 4. Premere i pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE per 5 minuti. o STEAM (vapore) per avviare l'apparecchio.

4. Lavare il supporto del filtro in acqua fredda. T

I N U

O

5. Premere il pulsante 1 TAZZA per avviare 5m il ciclo di primo utilizzo. 6. Una volta completato, l'apparecchio sarà pronto per l'uso e tutti gli indicatori luminosi 5. Inserire il filtro nelle due parti del supporto. si accenderanno. Il ciclo di primo utilizzo Assicurarsi che siano ben fissati. serve a sciacquare la macchina e preparare il sistema di riscaldamento.

+ OFF

9 + 2s

+ 2s INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

SPEGNERE L'APPARECCHIO FILTRI Premere contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA Questa macchina include 4 filtri: e STEAM (vapore) per spegnere l'apparecchio. 2 a parete singola e 2 a parete doppia. Utilizzare il filtro per 1 tazza per preparare una sola OFF tazza di caffè e quello per 2 tazze per preparare + due tazze o una sola tazza di caffè forte. I filtri forniti sono progettati per: Filtro 1 tazza = 8-10 g Filtro 2 tazze = 19-22 g RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL'ACQUA FILTRI A PARETE SINGOLA Estrarre il serbatoio dell'acqua dall'elettrodome- Quando si macinano al momento chicchi di stico. Rimuovere il coperchio del serbatoio caffè freschi e interi, si consiglia di utilizzare e aggiungere acqua potabile riempiendo fino i filtri a parete singola. I filtri a parete singola al segno MAX indicato. consentono di sperimentare vari gradi di macinatura, dosaggio e pressatura, per creare un espresso perfettamente bilanciato.

MAX

Rialloggiare il serbatoio dell'acqua, assicurandosi che sia ben fissato e che aderisca alla parte posteriore dell'elettrodomestico. + Se i pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) si illuminano, il serbatoio dell'acqua OFF è stato posizionato+ correttamente. L'apparecchio rileverà automaticamente quando il livello dell'acqua è basso. I pulsanti 1 TAZZA, 2 TAZZE e STEAM (vapore) non si illumineranno. = 1 TAZZA 2 TAZZE

Se ciò si verifica, aggiungere acqua nel serbatoio. Una volta aggiunta acqua a sufficienza, tutti i pulsanti si illumineranno e l'apparecchio sarà pronto all'uso.

10 IT

INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

FILTRI A PARETE DOPPIA  Si consiglia di utilizzare i filtri a parete doppia per caffè premacinato. I filtri a parete doppia regolano la pressione e consentono di ottimizzare l'estrazione, a prescindere da grado di macinatura, dosaggio, pressatura e freschezza del caffè.

• Come regola, il bordo superiore del cappuccio sul pressino dovrebbe essere allineato alla + parte superiore del filtro DOPO che il caffè è stato pressato.

NOTA Utilizzare l'accessorio Razor™ per dosare con precisione il caffè macinato DOPO = averlo pressato. 1 TAZZA 2 TAZZE LIVELLARE LA DOSE Lo strumento di dosaggio di precisione Razor™ NOTA consente di dosare il caffè al giusto livello per Potrebbe essere necessario fare diverse un'estrazione uniforme. prove per determinare la quantità di caffè nel filtro o la durata della macinatura necessarie per ottenere la dose corretta. Ad esempio, quando si seleziona una macinatura più fine con i filtri a parete singola, potrebbe essere necessario aumentare la quantità di caffè macinato per garantire che la dose contenuta nel filtro sia corretta. • Inserire l'accessorio Razor™ nel filtro del caffè fino a poggiare l'indentatura dell'accessorio sul DOSAGGIO E PRESSATURA DEL CAFFÈ bordo del filtro. • Inserire il filtro nel portafiltro. • Ruotare Razor™ avanti e indietro tenendo • Macinare una quantità di caffè sufficiente il portafiltro inclinato sulla tramoggia battifiltro a riempire il filtro. per eliminare il caffè in eccesso. Il filtro contiene • Battere il portafiltro più volte per distribuire adesso la quantità giusta di caffè. uniformemente il caffè nel filtro. • Pressare con decisione (circa 15-20 kg di pressione) utilizzando il pressino. Non è importante che la pressione esercitata sia forte, ma è necessario che sia costante.

• Rimuovere il caffè in eccesso dal bordo del filtro per garantire la chiusura ermetica nel gruppo di erogazione.

11 + 2s

INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

LAVAGGIO DEL GRUPPO DI EROGAZIONE VOLUME TAZZA PREPROGRAMMATO - Prima di inserire il portafiltro nel gruppo di 2 TAZZE erogazione, far scorrere dell'acqua nel gruppo Premere il pulsante 2 TAZZE una volta: il pulsante di erogazione premendo il pulsante 1 TAZZA. lampeggia quando viene selezionato. Sarà estratto Questo stabilizzerà la temperatura prima un volume preimpostato di caffè espresso pari dell'estrazione. a circa 60 ml. La macchina si arresterà automatica- mente una volta raggiunto il volume preimpostato. INSERIRE IL PORTAFILTRO Posizionare il portafiltro sotto il gruppo di erogazione in modo che l'impugnatura sia allineata con la posizione INSERIMENTO. Inserire il portafiltro nel gruppo di erogazione e ruotare l'impugnatura verso il centro fino a incontrare resistenza.

INSERT LOCK NOTA Premere i pulsanti 1 TAZZA o 2 TAZZE durante un'erogazione preprogrammata arresterà immediatamente l'estrazione.

PREINFUSIONE E VOLUME TAZZA MANUALE Tenere premuto il pulsante 1 TAZZA o 2 TAZZE Posizionare la tazza/le tazze sotto il portafiltro per il tempo di pre-infusione desiderato. sul vassoio raccogligocce. 2s + Rilasciare il pulsante+ per avviare l'estrazione. OFF Premere nuovamente il pulsante lampeggiante VOLUME TAZZA PREPROGRAMMATO - per arrestare l'estrazione. 1 TAZZA Premere il pulsante 1 TAZZA una volta: il PROGRAMMARE IL VOLUME TAZZA pulsante lampeggia quando viene selezionato. Tenere premuti i pulsanti 1 TAZZA o 2 TAZZE Sarà estratto un volume preimpostato di caffè per 2 secondi; i pulsanti si illumineranno espresso pari a circa 30 ml. La macchina si e lampeggeranno. arresterà automaticamente una volta raggiunto il volume preimpostato. + 2s

Per impostare il volume 1 TAZZA: • Premere il pulsante 1 TAZZA per avviare l'estrazione. • Premere nuovamente il pulsante 1 TAZZA per arrestare l'estrazione. Il volume modificato verrà salvato. Per impostare il volume 2 TAZZE, seguire le istruzioni riportate sopra premendo però il pulsante 2 TAZZE per avviare e arrestare l'estrazione.

12 + OFF

+ OFF IT

INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

IMPOSTARE LA TEMPERATURA DEL LATTE • La lattiera deve poggiare sul sensore La macchina ha 3 impostazioni per la temperatura di temperatura posizionato sul vassoio del latte: raccogligocce e il latte deve arrivare a coprire la punta della lancia vapore. 1 Tiepido 3 2 Ideale 2 1 3 Caldo

Accendendo la macchina per espresso,3 la tempe- ratura del latte sarà impostata automaticamente2 sull'ultima temperatura selezionata.1 Tenere MAX premuto il pulsante TEMP LATTE finché la MIN temperatura desiderata non si sarà illuminata.

3 IMPOSTARE LA SCHIUMATURA2 DEL LATTE La macchina ha 3 impostazioni per1 la schiumatura del latte:

1 Bassa 3 Questa 2 Media 2 parte deve 1 essere 3 Alta immersa Accendendo la macchina per espresso, nel latte la schiumatura del latte sarà impostata automaticamente sull'ultima impostazione • Tenere premuti i pulsanti MILK TEMP selezionata. Tenere premuto il pulsante SCHIUMA (temperatura latte) e MILK FOAM (schiuma LATTE finché l'impostazione di schiumatura latte) per selezionare le impostazioni desiderate. desiderata non si sarà illuminata. • Premere il pulsante STEAM (vapore); il pulsante lampeggerà durante l'operazione. NOTA • La montatura del latte si arresterà automatica­ mente quando la temperatura selezionata Prima di iniziare a montare il latte, sarà raggiunta. si raccomanda di pulire brevemente la lancia vapore. Per farlo, premere il pulsante STEAM • Sollevare la lancia vapore per rimuovere (vapore) per iniziare il lavaggio; premerlo la lattiera. nuovamente per arrestarlo. • Pulire la lancia e la punta con un panno umido pulito. • Iniziare con latte fresco freddo. • Abbassare la lancia vapore. La lancia verrà • Riempire la lattiera con una quantità di latte pulita automaticamente. compresa fra la massima e la minima indicate. • Sollevare la lancia vapore e introdurla nella NOTA lattiera. È possibile che venga rilasciato vapore • Abbassare completamente la lancia vapore. pressurizzato anche dopo lo spegnimento della macchina. I bambini devono utilizzare l'elettrodomestico sempre sotto la supervisione di un adulto.

13 INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

• Sollevare la lattiera per immergere la punta NOTA sotto la superficie senza dissipare il vortice. Quando la macchina produce il vapore Il latte ha raggiunto la temperatura corretta è possibile udire un suono simile a quello (60-65 °C) quando la lattiera è calda al tatto. di una pompa. Questo fa parte del normale funzionamento.

NOTA Utilizzare esclusivamente la lattiera in acciaio inossidabile inclusa per schiumare il latte con questo elettrodomestico. L'utilizzo di altri contenitori potrebbe • Premere il pulsante STEAM (vapore) causare situazioni pericolose. al termine della montatura del latte. • Rimuovere la lancia vapore dalla lattiera. MONTATURA DEL LATTE MANUALE • Pulire la lancia e la punta con un panno umido pulito. • La montatura del latte automatica e lo spegnimento automatico sono disabilitati • Abbassare la lancia vapore. La lancia verrà durante la montatura manuale del latte. pulita automaticamente. • Riempire la lattiera in acciaio inossidabile fino PULIRE LA LANCIA VAPORE ai segni MIN e MAX. Dopo la montatura del latte, la lancia vapore • Sollevare la lancia vapore e introdurla nella deve essere riabbassata per il lavaggio lattiera immergendone la punta di 1-2 cm 2s automatico. Se non si esegue questa sotto la superficie+ del latte, vicino al lato operazione, la lancia vapore potrebbe ostruirsi. destro della lattiera. Se la lancia vapore rimane sollevata, la macchina • Premere il pulsante STEAM (vapore) per mostrerà un avviso; le spie luminose dei avviare la montatura del latte. pulsanti MILK TEMP (temperatura latte) e MILK FOAM (schiuma latte) lampeggeranno verso il basso indicando che la lancia vapore deve essere abbassata. Per avviare manualmente il lavaggio della lancia vapore, abbassare la lancia vapore e tenere premuto il pulsante STEAM (vapore) • Tenere la punta della lancia vapore appena per 5 secondi. sotto la superficie del latte finché questo non inizia a girare in senso orario formando un vortice (effetto mulinello). • Mentre il latte sta girando, abbassare lentamente la lattiera. In questo modo la punta della lancia vapore raggiungerà la superficie del latte e inizierà a introdurre aria. • Rompere delicatamente la superficie del latte con la punta per far girare il latte a una velocità sufficiente. • Mantenere la punta della lancia vapore sulla superficie o poco al di sotto, continuando a produrre il vortice. Montare il latte fino a ottenere un volume sufficiente.

14 + OFF IT

INTESTAZIONEUTILIZZO DEL NUOVO DI PAGINA..... APPARECCHIO

SUGGERIMENTI PER L'ESTRAZIONE Il segreto di un ottimo caffè espresso è il perfetto equilibrio di dolcezza, acidità e asprezza. Il sapore del caffè dipenderà da molti fattori quali il tipo di chicchi, il grado di tostatura, la texture della macinatura, la dose di caffè e il grado di pressatura. Per ottenere il gusto più adatto alle proprie preferenze, si consiglia di sperimentare questi fattori uno alla volta. ESTRAZIONE CORRETTA ESTRAZIONE NON SUFFICIENTE ESTRAZIONE ECCESSIVA

• Il usso di caffè inizia dopo 8-12 secondi. • Il usso di caffè inizia dopo 1-7 secondi. • Il usso di caffè inizia dopo 13 secondi. • Il usso è lento, come miele caldo. • Il usso è veloce, come l'acqua. • Il usso esce a gocce o non viene erogato • La crema ha un colore marrone dorato • Lo strato di crema è sottile e ha un colore affatto. e una texture cremosa. pallido. • La crema ha un colore scuro e presenta • L'espresso ha un colore marrone scuro. • L'espresso ha un colore marrone pallido. delle macchie. • Il gusto è amaro/acre, il caffè è blando • L'espresso ha un colore marrone molto e acquoso. scuro. • Il caffè ha un gusto amaro e sa di bruciato. DOPO L'ESTRAZIONE SOLUZIONI SOLUZIONI RIMUOVERE IL CAFFÈ USATO SPERIMENTARE CON LA MACINATURA: SPERIMENTARE CON LA MACINATURA: Il caffè usato formerà • La macinatura deve essere più ne per • La macinatura deve essere più grossa un "disco" di caffè. un'estrazione più lenta. per un'estrazione più veloce. Se il disco è bagnato, • Assicurarsi di livellare la dose con • Assicurarsi di livellare la dose con consultare la sezione l'accessorio Razor™. l'accessorio Razor™. "Estrazione non suf ciente". Adattare e riprovare Adattare e riprovare SCIACQUARE Pressare applicando una Pressare applicando una IL FILTRO pressione di 15-20 kg. pressione di 15-20 kg. Mantenere pulito il ltro Il bordo superiore del Il bordo superiore del per evitare ostruzioni. cappuccio in metallo sul cappuccio in metallo Fissare il porta ltro nella pressino dovrebbe essere sul pressino dovrebbe LOCK TIGHT macchina e far scorrere allineato alla parte superiore essere allineato alla parte PRESSARE SEMPRE del ltro DOPO che il caffè PRESSARE SEMPRE superiore del ltro DOPO dell'acqua calda nel ltro UNIFORMEMENTE UNIFORMEMENTE vuoto. è stato pressato. che il caffè è stato pressato. Adattare e riprovare Utilizzare lo strumento di Adattare e riprovare Utilizzare lo strumento dosaggio di precisione the di dosaggio di precisione Razor™ per dosare il caffè the Razor™ per dosare al giusto livello. il caffè al giusto livello.

15 MANUTENZIONE E PULIZIA

SOSTITUIRE IL FILTRO DELL'ACQUA T

I N U

O

5m

Il filtro dell'acqua fornito contribuisce a impedire l'accumulo di calcare all'interno e sulla superficie di diversi componenti interni. Sostituire il filtro dell'acqua, dopo 3 mesi o una volta filtrati 40 l d'acqua, ridurrà la necessità di decalcificare l'apparecchio.

CICLO DI PULIZIA 5. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno MAX e fissarlo nuovamente nell'apparecchio, La macchina rileverà automaticamente quando assicurandosi che sia posizionato saranno state effettuate 200 estrazioni dall'ultimo correttamente. ciclo di pulizia; quando questo avviene, i pulsanti 6. Tenere premuti i pulsanti 1 TAZZA e 2 TAZZE 1 TAZZA e 2 TAZZE lampeggiano in maniera per 5 secondi per avviare la modalità Ciclo alternata. di pulizia. + 5s

7. I pulsanti 1 TAZZA e 2 TAZZE rimarranno 1. Inserire il disco di pulitura nel filtro all'interno illuminati. Premere il pulsante 1 TAZZA del portafiltro. o 2 TAZZE per avviare il ciclo di pulizia. 2. Posizionare una capsula di detergente sul Durante il ciclo le spie luminose lampegge- disco di pulitura. 5s ranno in maniera alternata. 3. Fissare il+ portafiltro nel gruppo di erogazione. 8. Una volta completato il ciclo,2L la macchina 68oz 4. Svuotare il vassoio+ raccogligocce e reinserirlo5s tornerà a essere pronta per l'uso. nell'apparecchio. Posizionare un contenitore 9. Rimuovere e sciacquare il portafiltro, da 2 l sotto il portafiltro e la lancia vapore, il disco di pulitura, il vassoio raccogligocce appoggiandolo sul vassoio raccogligocce. e il contenitore.

2L 68oz

2L 68oz

16 IT

MANUTENZIONE E PULIZIA

DECALCIFICAZIONE 4.1000 Spegnere l'apparecchio premendo DESCALEcontemporaneamente2L i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore)68oz e lasciarlo raffreddare Con l'uso regolare dell'apparecchio, l'acqua dura 1000 può causare accumulo di minerali all'interno o sulla completamente prima di procedere alla DESCALE decalcificazione.2L superficie di diversi componenti interni, riducendo 68oz così il flusso e la temperatura di estrazione e la potenza della macchina e influenzando inoltre + 5s il gusto del caffè espresso. 1000 2L Quando è necessaria la decalcificazione, i pulsanti DESCALE 68oz 1 TAZZA e STEAM (VAPORE) e il pulsante + 5s 2 TAZZE lampeggiano in maniera alternata per 5. Quando l'apparecchio è spento, premere 15 secondi. Per cancellare l'avviso e ripristinare contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA la modalità Pronto, premere uno qualsiasi dei e STEAM (vapore) per 5 secondi per entrare in modalità decalcificazione. pulsanti sopramenzionati. + 5s

ATTENZIONE OR 0.5s Non immergere la spina, il cavo di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro 6. I pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) si illumineranno indicando che l'apparecchio0.5s liquido. Il serbatoio dell'acqua è pronto adOR avviare la decalcificazione. 68oz 2 non deve essere rimosso L OPPURE & o svuotato completamente 0.5s durante la decalcificazione. DECALCIFICAZIONE 68oz 2 7. L Premere i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) 1. Svuotare il vassoio raccogligocce & per avviare il ciclo di decalcificazione. e posizionarlo nell'apparecchio. 68oz 2 I pulsanti lampeggeranno in maniera alternata MAXL 2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al durante il ciclo. & segno DESCALE (decalcificazione) indicato 8. Una volta utilizzata tutta la soluzione e aggiungere l'agente decalcificante decalcificante, la decalcificazione si all'acqua. arresterà. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al segno MAX e svuotare il contenitore dell'acqua di scarto, quindi ricollocare 1000 entrambi i componenti nell'apparecchio. 2L MAX DESCALE 68oz 9. I pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) si MAXillumineranno indicando che l'apparecchio è pronto. Premere i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) per riprendere il ciclo 3. Posizionare un contenitore da 2 l sotto il di decalcificazione. gruppo di erogazione e la lancia vapore. + 5s

17 OR 0.5s

68oz 2 L &

MAX 1 2 3 4 5 6 !

1000 2L DESCALE 68oz

+ 5s

INTESTAZIONEMANUTENZIONE DI E PAGINA..... PULIZIA

10. Al termine dellaOR decalcificazione, 0.5si pulsanti • Sciacquare la punta della lancia vapore 1 TAZZA e STEAM (vapore) lampeggeranno e pulirla con un panno morbido e asciutto. in maniera alternata. La macchina andrà poi Rimontare la lancia vapore avvitando 1 in modalità2 Standby. 3 4 nuovamente5 la punta sulla6 lancia vapore.! Effettuare un lavaggio della lancia vapore dopo la pulizia.

68oz 2 L &

11. Rimuovere e svuotare il contenitore dell'acqua di scarto. Sciacquare il vassoio PULIRE I FILTRI E IL PORTAFILTRO raccogligocce e il serbatoio dell'acqua • I filtri e il portafiltro devono essere sciacquati e asciugarli completamente prima di MAX in acqua calda subito dopo l'uso per rimuovere riposizionarli nell'apparecchio. tutti i residui di oli del caffè. LANCIA VAPORE OSTRUITA • Se i fori dei filtri sono ostruiti, utilizzare l'accessorio per la pulizia della lancia vapore Se durante la montatura del latte viene rilevata per liberarli. un'ostruzione nella lancia vapore, la macchina arresterà immediatamente il funzionamento PULIRE IL DISCO FORATO e la spia del pulsante STEAM (vapore) si spegnerà. Le spie luminose della temperatura • L'interno del gruppo di erogazione e il disco e della schiumatura del latte si accenderanno forato devono essere puliti con un panno completamente e lampeggeranno. Le spie umido per rimuovere eventuali residui luminose lampeggeranno finché non verrà di caffè macinato. completato un lavaggio a vapore manuale. • Far scorrere periodicamente acqua calda nella macchina, con il filtro e il portafiltro PULIRE LA LANCIA VAPORE in posizione e senza caffè macinato al suo interno, per sciacquare i residui di caffè.

• La lancia vapore deve sempre essere pulita PULIRE IL VASSOIO RACCOGLIGOCCE dopo la montatura del latte. Pulire la lancia vapore con un panno umido. • Il vassoio raccogligocce deve essere rimosso, svuotato e pulito dopo ogni utilizzo o quando • L'ostruzione di uno qualsiasi dei fori sulla l'indicatore del vassoio raccogligocce sale punta della lancia vapore potrebbe comportare attraverso la griglia. una schiumatura meno efficace. Lavare manualmente la lancia vapore per liberare i fori. • Rimuovere la griglia del vassoio raccogligocce e lavare entrambi i componenti in acqua • Se l'ostruzione periste, svitare la punta della tiepida e sapone. lancia vapore utilizzando l'accessorio per la pulizia della punta della lancia vapore. Quindi PULIRE L'INVOLUCRO ESTERNO utilizzare l'ago all'estremità dell'accessorio per • L'involucro esterno può essere pulito con un liberare i fori. L'accessorio per la pulizia si trova panno morbido e umido e poi lucidato con un sul retro dell'apparecchio sotto il serbatoio panno morbido e asciutto. dell'acqua. NOTA Non utilizzare detergenti con particelle abrasive, pezze o spugnette abrasive che possono graffiare le superfici della macchina.

18 IT

INTESTAZIONEMANUTENZIONE DI E PAGINA..... PULIZIA

NOTA Non lavare parti o accessori dell'elettrodo- mestico in lavastoviglie.

ATTENZIONE Non immergere la spina, il cavo di alimentazione o l'elettrodomestico in acqua o in qualsiasi altro liquido. RIPORRE L'ELETTRODOMESTICO Spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di riporlo. Svuotare il serbatoio dell'acqua e il vassoio raccogligocce e assicurarsi che la macchina sia fredda, pulita e asciutta. Conservare in posizione verticale. Non posizionare oggetti sull'elettrodomestico.

RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA PER IL VOLUME ESPRESSO 1. Spegnere l'apparecchio premendo contemporaneamente i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) per 5 secondi. 2. Tenere premuti i pulsanti 1 TAZZA e 2 TAZZE per 5 secondi. I pulsanti si illumineranno. 3. Premere il pulsante 1 TAZZA o 2 TAZZE: la spia luminosa lampeggerà 3 volte per indicare che tutti i volumi sono stati ripristinati. 4. La macchina tornerà a essere pronta per l'uso.

NOTA Premere qualsiasi altro pulsante per uscire dalla modalità di ripristino dei valori di fabbrica.

19 INTESTAZIONERISOLUZIONE DEI DI PAGINA.....PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE L'acqua non scorre dal • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. gruppo di erogazione. • Il serbatoio dell'acqua non Spingere il serbatoio dell'acqua Non viene erogata è completamente inserito verso il basso per fissarlo acqua calda. e fissato in posizione. completamente in posizione. • L'apparecchio necessita Avviare ciclo di decalcificazione. di decalcificazione. • Macinatura troppo fine e/o Vedere di seguito la voce "Il caffè troppo caffè nel filtro e/o espresso esce solo dai beccucci pressatura eccessiva e/o del portafiltro o non viene erogato". filtro ostruito. Il caffè espresso esce • La macinatura del caffè Scegliere una macinatura solo dai beccucci del è troppo fine. leggermente più grossa. portafiltro o non viene Consultare "Dosaggio e pressatura erogato. del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Troppo caffè nel filtro. Ridurre la dose di caffè. Dopo la pressatura, livellare la dose di caffè utilizzando l'accessorio Razor™. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Pressatura eccessiva del caffè. Pressare esercitando una pressione di circa 15-20 kg. • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il serbatoio dell'acqua non Spingere il serbatoio dell'acqua verso è completamente inserito il basso per fissarlo completamente e fissato in posizione. in posizione. • Il filtro potrebbe essere ostruito. Per liberare il foro/i fori, utilizzare l'ago all'estremità dell'accessorio incluso per la pulizia. • L'apparecchio necessita Avviare ciclo di decalcificazione. di decalcificazione. L'acqua non passa • Il serbatoio dell'acqua è vuoto Riempire il serbatoio dell'acqua. (la macchina produce o il livello dell'acqua è al di un forte rumore). sotto del segno MIN. • Il filtro dell'acqua è stato Assicurarsi che il filtro dell'acqua sia inserito senza essere stato stato immerso per 5 minuti prima immerso in acqua. di inserirlo nel serbatoio.

20 IT

INTESTAZIONERISOLUZIONE DEI DI PAGINA.....PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE

Il caffè espresso esce • La macinatura del caffè Scegliere una macinatura troppo velocemente. è troppo grossa. leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Troppo poco caffè nel filtro. Incrementare la dose di caffè. Dopo la pressatura utilizzare l'accessorio Razor™ per rimuovere il caffè in eccesso. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Pressatura del caffè non Pressare esercitando una pressione sufficiente. di circa 15-20 kg. Il caffè espresso • Il portafiltro non è inserito Assicurarsi che il portafiltro sia gocciola attorno al correttamente nel gruppo inserito completamente e avvitato bordo del portafiltro. di erogazione. fino a incontrare resistenza. • Ci sono residui di caffè Rimuovere il caffè in eccesso dal attorno al bordo del filtro. bordo del filtro per garantire la chiusura ermetica nel gruppo di erogazione. • Troppo caffè nel filtro. Ridurre la dose di caffè. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11. Dopo la pressatura, livellare la dose di caffè utilizzando l'accessorio Razor™. Non c'è vapore. • L'apparecchio non ha raggiunto Attendere che l'apparecchio abbia la temperatura di esercizio. raggiunto la temperatura di esercizio. • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. • Il serbatoio dell'acqua non Spingere il serbatoio dell'acqua è completamente inserito verso il basso per fissarlo e fissato in posizione. completamente in posizione. • L'apparecchio necessita Avviare ciclo di decalcificazione. di decalcificazione. • La lancia vapore è ostruita. Consultare la sezione "Pulire la lancia vapore" a pag. 18. Si sente un suono • È in corso il normale Non è necessaria alcuna azione simile a quello di funzionamento della pompa. poiché si tratta del normale una pompa durante funzionamento della macchina. l'estrazione del caffè • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua. o la montatura del latte. • Il serbatoio dell'acqua non Spingere il serbatoio dell'acqua è completamente inserito verso il basso per fissarlo e fissato in posizione. completamente in posizione.

21 INTESTAZIONERISOLUZIONE DEI DI PAGINA.....PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE

Il caffè non è sufficien- • Portafiltro non preriscaldato. Sciacquare il portafiltro in acqua temente caldo. corrente calda. Asciugare a fondo. Il latte è troppo caldo. • La lattiera non è posizionata Assicurarsi che la lattiera sia correttamente. posizionata correttamente sul sensore. Regolare le impostazioni per la temperatura del latte. Non c'è crema. • Pressatura del caffè non Pressare esercitando una pressione sufficiente. di circa 15-20 kg. • La macinatura del caffè Scegliere una macinatura è troppo grossa. leggermente più fine. Consultare "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15. • Il caffè in chicchi o premaci- Se si utilizzano chicchi di caffè nato non è fresco. interi, scegliere chicchi appena tostati con un'indicazione della data di tostatura e consumarli tra 5 e 20 giorni dopo tale data. Se si utilizza caffè premacinato, consumarlo entro una settimana dalla macinatura. • Il filtro potrebbe essere ostruito. Per liberare il foro/i fori, utilizzare l'ago all'estremità dell'accessorio incluso per la pulizia. • Si stanno utilizzando filtri Assicurarsi di utilizzare i filtri a parete a parete singola per il caffè doppia per il caffè premacinato. premacinato. Perdite d'acqua. • Funzione lavaggio automatico. Assicurarsi che il vassoio Subito dopo l'erogazione di raccogligocce sia ben fissato vapore, la macchina avvierà un e svuotato ogni volta che viene lavaggio che manderà acqua mostrato l'indicatore. nel vassoio raccogligocce. Ciò garantisce che l'elemento riscaldante thermocoil sia alla temperatura ottimale. • Il serbatoio dell'acqua non Spingere il serbatoio dell'acqua verso è completamente inserito il basso per fissarlo completamente e fissato in posizione. in posizione.

22 IT

INTESTAZIONERISOLUZIONE DEI DI PAGINA.....PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE SEMPLICE La macchina è accesa • Il dispositivo termico di prote- Premere contemporaneamente ma smette di funzionare. zione potrebbe essersi attivato i pulsanti 1 TAZZA e STEAM (vapore) a causa del surriscaldamento per 5 secondi per spegnere della pompa. l'elettrodomestico e scollegarlo dalla presa di corrente. Lasciar raffreddare per 30-60 minuti. Se il problema persiste, contattare l'assistenza Sage. Troppo/troppo poco • È necessario regolare i volumi Regolare le impostazioni della caffè espresso viene erogati e/o le impostazioni della quantità di caffè macinato e/o del erogato nella tazza. quantità di caffè macinato e/o grado di macinatura. Consultare del grado di macinatura. "Dosaggio e pressatura del caffè" a pag. 11 e "Suggerimenti per l'estrazione" a pag. 15

23 INTESTAZIONEGARANZIA DI PAGINA.....

GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l'utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche; la copertura è di 2 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali. Durante il periodo coperto dalla garanzia, Sage Appliances sarà tenuta a riparare o sostituire i prodotti difettosi o a rimborsare l'importo a essi corrispondente (a sola discrezione di Sage Appliances). Tutti i diritti di garanzia previsti dalla legislazione nazionale applicabile verranno rispettati e non possono essere annullati dalla presente garanzia. Per tutti i termini e le condizioni della garanzia e per istruzioni su come inviare una richiesta di risarcimento, visitare il sito www.sageappliances.com.

24 the Bambino™ Plus

ES GUÍA RÁPIDA PAGEÍNDICE HEADER.....

2 Sage® recomienda seguridad • Antes de usar el producto por ante todo primera vez, asegúrate de que 7 Partes del aparato la tensión eléctrica de la toma 9 Manejo del aparato de corriente coincida con la que 15 Cuidado y limpieza figura en la etiqueta en la base 18 Resolución de problemas del aparato. Si tienes alguna 21 Garantía duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local. • Se recomienda la instalación de un interruptor diferencial para ofrecer seguridad adicional SAGE® al usar cualquier aparato. Se recomienda usar interruptores RECOMIENDA de seguridad con una corriente SEGURIDAD de funcionamiento nominal ANTE TODO de no más de 30 mA. Solicita ® asesoramiento profesional En Sage nos preocupa a un electricista. mucho la seguridad. • Retira y desecha los materiales Diseñamos y fabricamos de embalaje de forma segura nuestros aparatos teniendo antes del primer uso. en cuenta tu seguridad antes que nada. También • Para evitar riesgos de asfixia te rogamos que actúes de niños pequeños, desecha cuidadosamente al usar correctamente la cubierta cualquier aparato y que protectora del enchufe. tomes las precauciones • Asegúrate de que el producto siguientes. esté correctamente ensamblado antes de usarlo por primera vez. LEE TODAS LAS • Este aparato es solo para uso INSTRUCCIONES ANTES DEL doméstico. No utilices el aparato USO Y GUÁRDALAS PARA para propósitos distintos del PODER CONSULTARLAS establecido. No se debe utilizar EN EL FUTURO. en vehículos o embarcaciones • Hay una versión de este en movimiento. No se debe documento disponible utilizar al aire libre. El uso en sageappliances.com inapropiado podría causar para descargar. lesiones.

2 ES

PAGERECOMENDAMOS HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO

• Coloca el aparato sobre una Si descubres cualquier superficie estable, resistente daño, deja de usar la máquina al calor, nivelada y seca. No lo inmediatamente y devuélvela pongas muy cerca del borde al Centro de servicio autorizado de la encimera ni cerca de una de Sage más cercano para fuente de calor (por ejemplo, que la examinen, reemplacen una placa de cocina eléctrica, o reparen. un quemador o un horno). • Mantén el aparato y los • Desenrolla completamente accesorios limpios. Sigue el cable de alimentación antes las instrucciones de limpieza de usar el aparato. indicadas en este manual. • Evita que el cable de alimentación Cualquier procedimiento sobresalga del borde de una que no esté incluido en este encimera o de una mesa. manual de instrucciones debe No permitas que el cable de realizarse en un Centro de alimentación toque superficies servicio autorizado de Sage. calientes ni que se anude • El aparato puede ser utilizado o enrede. por niños mayores de 8 años • Supervisa el aparato en todo y personas con discapacidades momento mientras esté en físicas o mentales, o sin expe­ funcionamiento. riencia ni conocimientos de uso, • Antes de: siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones - dejarlo sin supervisión para el uso seguro del - limpiarlo dispositivo y comprendan - moverlo los riesgos implicados. - ensamblarlo • No permitas que los niños - guardarlo jueguen con el aparato. siempre debes apagar el • La limpieza del aparato no debe aparato presionando el botón ser realizada por niños a menos OFF. Apaga y desenchufa que sean mayores de 8 años de la toma de corriente. y estén supervisados por • Inspecciona regularmente un adulto. el cable de alimentación, • El aparato y el cable deben el enchufe y el aparato para mantenerse fuera del alcance detectar cualquier daño. de niños menores de 8 años.

3 PAGERECOMENDAMOS HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO

• No utilices accesorios que • No toques las superficies no sean los suministrados calientes. Deja que la máquina con el aparato. se enfríe antes de mover • No intentes hacer funcionar o limpiar cualquier pieza. el aparato con un método • La superficie de la resistencia que no sea el descrito conserva calor residual en esta publicación. después del uso. • No muevas el aparato mientras • Antes de limpiar, mover esté en funcionamiento. o guardar el aparato, asegúrate • No utilices ningún otro líquido siempre de que esté APAGADO que no sea agua corriente y desenchufado de la toma fría. No recomendamos el uso de corriente, y de que se haya de agua altamente filtrada, enfriado tras el uso. desmineralizada o destilada, • Este aparato no está diseñado ya que esto puede afectar al para utilizarse mediante un sabor del café y la forma en temporizador externo ni otros que la máquina de expreso sistemas de control remoto. está diseñada para funcionar. • El uso de accesorios no • Nunca uses el aparato sin agua vendidos o recomendados por en el depósito. Sage puede provocar incendios, • Asegúrate de que el portafiltro descargas eléctricas o lesiones. esté firmemente colocado • Cuando no utilices el aparato, y asegurado en el grupo debe estar APAGADO antes de usar la máquina. (en la posición OFF) y desen- • Nunca retires el portafiltro chufado de la toma de corriente. durante el proceso de extracción, • Cualquier tarea de manteni- ya que la máquina está bajo miento que no sea de limpieza presión. debe realizarla un centro de ® • No coloques nada encima del servicio autorizado de Sage . aparato. • No utilices el aparato sobre • Ten cuidado al operar la máquina, el escurridor del fregadero. ya que las superficies metálicas • No utilices el aparato si está pueden calentarse durante en un espacio cerrado o dentro el funcionamiento. de un armario.

4 ES

RECOMENDAMOS SEGURIDAD ANTE TODO

• Ten cuidado al descalcificar, AVISO A LOS CLIENTES ya que se puede liberar vapor SOBRE EL ALMACENA­ caliente. Antes de descalcificar, MIENTO DE MEMORIA asegúrate de que la bandeja Ten en cuenta que hemos de goteo esté colocada y vacía. equipado el aparato con Encontrarás instrucciones almacenamiento de memoria más detalladas en la sección interna a fin de ofrecer un mejor “Cuidado y limpieza”. servicio a nuestros clientes. Este • Ten cuidado después de almacenamiento de memoria espumar la leche, ya que la consta de un pequeño chip que función de purga automática recopila cierta información sobre puede producir vapor caliente tu aparato, incluidas frecuencia cuando se baja el vaporizador. y forma de uso. En el caso de ser devuelto para su reparación, la información recopilada del chip nos permite brindar a tu aparato un mantenimiento rápido y eficiente. La información recopilada también nos ayuda a desarrollar futuros aparatos que satisfagan mejor las necesidades de nuestros clientes. El chip no recopila ninguna información sobre los usuarios o la vivienda donde se usa el producto. Si tienes alguna pregunta sobre el chip de almacenamiento de memoria, contáctanos escribiendo a [email protected].

5 PAGERECOMENDAMOS HEADER..... SEGURIDAD ANTE TODO

INSTRUCCIONES Este símbolo indica que el ESPECÍFICAS PARA aparato no debe desecharse EL FILTRO DE AGUA con la basura doméstica • El filtro debe mantenerse fuera normal. Debe llevarse a un centro del alcance de los niños. de recogida de residuos designado • Almacena los filtros de agua por las autoridades locales para en un lugar seco y dentro ese fin, o a una empresa que de su embalaje original. preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en • Protege los filtros del calor contacto con los servicios y la luz solar directa. municipales. • No uses filtros dañados. • No abras los filtros. Para evitar descargas eléctricas, no sumerjas • Si te ausentas por un período el cable, el enchufe ni el aparato prolongado, vacía el depósito en agua ni otros líquidos. de agua y sustituye el filtro.

SOLO PARA USO DOMÉSTICO GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES 6 ES

PAGEPARTES HEADER..... DEL APARATO

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Depósito de agua extraíble de 1,9 l G. Mango del vaporizador B. Panel de control H. Espacio extra para tazas altas Botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR I. Vaporizador Con dosis predeterminadas o duraciones con espumado automático de leche y volúmenes programables J. Sensor de temperatura de la jarra de leche C. Opciones de TEMPERATURA DE LECHE Selecciona entre tibia, ideal y caliente. K. Rejilla de bandeja de goteo extraíble D. Opciones de ESPUMADO L. Bandeja de goteo extraíble Selecciona entre poco, medio, mucho. con indicador para saber cuando está llena E. Grupo F. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm

7 PAGEPARTES HEADER..... DEL APARATO

A

I

B

C

D E H F

G

ACCESORIOS A. Jarra de leche de acero inoxidable E. Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas) con marcas MIN y MAX F. Filtros no presurizados (1 taza y 2 tazas) B. Prensador de 54 mm G. Pastillas limpiadoras para máquina expreso C. Herramienta de limpieza para punta de vaporizador H. Disco de limpieza (Situada debajo del depósito de agua) I. Portafiltros de agua con filtro D. Herramienta dosificadora de precisión the Razor™

Datos técnicos 220-240 V ~ 50-60 Hz 1300-1600 W 8 ES

PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO

ANTES DEL PRIMER USO 7. Llena el depósito de agua con agua Preparación de la máquina potable fría y vuelve a colocarlo en la máquina, asegurándote de que esté Retira y desecha todas las etiquetas y materiales correctamente montado a ras contra de embalaje adjuntos a la máquina. Asegúrate de la parte posterior de la máquina. haber retirado todas las piezas y accesorios antes de desechar el embalaje. PRIMER USO Limpia la bandeja de goteo, la rejilla de la bandeja 1. Retira el depósito de agua y llena de goteo, el portafiltro, el filtro y las jarras de leche con agua potable hasta la línea MAX. con agua tibia y un líquido lavavajillas suave. Vuelve a colocar el depósito de agua Aclara y seca bien todo antes del uso. en la máquina.+ 2s 2. Asegúrate de que la bandeja de goteo COLOCACIÓN DEL FILTRO DE AGUA esté correctamente colocada en la máquina. 1. Retira el filtro de agua y el portafiltros 3. Enchufa el cable de alimentación del embalaje. en la toma de corriente. 2. Ajusta el recordatorio para el próximo mes 4. Pulsa los botones 1 TAZA, 2 TAZAS de reemplazo. Recomendamos sustituir o VAPOR para encender la máquina.

el filtro después de 3 meses. T

I N U

O

5. Pulsa el botón 1 TAZA y la máquina 5m comenzará su primer ciclo de uso. 6. Una vez que se complete, la máquina 3. Deja en remojo el filtro en agua fría durante estará lista para el funcionamiento y se 5 minutos. encenderán todas las luces. El primer

4. Lava el portafiltros con agua fría. ciclo de uso enjuaga la máquina y ceba T

I el sistema de calentamiento. N U

O APAGAR LA MÁQUINA Para apagar la máquina, pulsa los botones 1 TAZA y VAPOR simultáneamente. 5m + OFF 5. Inserta el filtro en las dos partes + del portafiltros. Asegúrate de que estén conectadas. 6. Retira el depósito de agua de la máquina. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA Alinea la base del portafiltros con el adaptador dentro del depósito de agua. Empújalo hasta encajarlo. Extrae el depósito de agua de la máquina.

T Retira la tapa del depósito y agrega agua I N U O potable hasta la marca MAX.

MAX 5m

9 + 2s

PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO

Vuelve a colocar el depósito de agua en FILTROS PRESURIZADOS la máquina, asegurándote de que esté Se deben usar filtros presurizados cuando se correctamente conectado y montado usa café premolido. Regulan la presión y ayudan a ras contra la parte posterior de la máquina. a optimizar la extracción, independientemente del molido, la dosis y la presión de prensado Los botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR o la frescura. se iluminarán cuando+ el depósito de agua OFF se haya montado correctamente. La máquina detectará cuando el nivel de agua sea bajo. Los botones 1 TAZA, 2 TAZAS y VAPOR no se iluminarán. +

Cuando esto ocurra, agrega agua al depósito. Una vez que haya suficiente agua, todos los botones se iluminarán y la máquina podrá utilizarse. = FILTROS 1 TAZA 2 TAZAS Esta máquina incluye 4 filtros: 2 no presurizados y 2 presurizados. NOTA Usa el filtro de 1 taza cuando prepares una taza Es posible que debas experimentar con y los filtros de 2 tazas cuando prepares 2 tazas la cantidad de café que se dosifica en el o una taza de café más fuerte. filtro o el tiempo que necesita el molinillo Los filtros suministrados están diseñados para: para alcanzar la dosis correcta. Por ejemplo, Filtro de 1 taza = 8-10 g cuando se utiliza un molido más fino para Filtro de 2 tazas = 19-22 g expreso con los filtros no presurizados, es posible que debas aumentar la cantidad FILTROS NO PRESURIZADOS de molido para asegurarte de que el filtro Se deben usar filtros no presurizados al moler tenga la dosis correcta. granos enteros de café fresco. Te permiten experimentar con moler, dosificar y prensar para crear un expreso más equilibrado.

+

= 1 TAZA 2 TAZAS 10 ES

PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO

DOSIS Y PRENSADO DEL CAFÉ • Gírala en ambas direcciones mientras sostienes • Inserta el filtro en el portafiltro. el portafiltro en ángulo sobre el recipiente para posos para quitar el exceso de café. El filtro estará • Muele café suficiente para llenar el filtro. dosificado con la cantidad correcta de café. • Da varios golpecitos al portafiltros para bajar y distribuir el café uniformemente en el filtro. • Usando el prensador, presiona firmemente hacia abajo (aprox. 15-20 kg de presión). Ejercer una presión constante en todo momento es más importante que la cantidad de presión.

• Limpia el exceso de café del borde del filtro para asegurar un sellado adecuado del grupo. PURGA DEL GRUPO Antes de colocar el portafiltros en el grupo, haz correr un flujo corto de agua a través del grupo pulsando el botón 1 TAZA. Esto estabilizará la temperatura antes de la extracción. • Como guía, el borde superior del prensador debe estar nivelado con la parte superior INSERTAR EL PORTAFILTROS del filtro DESPUÉS de que el café haya Coloca el portafiltros debajo del grupo de modo sido prensado. que el asa quede alineada con la posición INSERT. Inserta el portafiltros en el grupo y gira el asa hacia NOTA el centro hasta que se sienta resistencia.

Usa la herramienta niveladora the Razor™ INSERT LOCK para controlar con precisión la dosis de café molido DESPUÉS de prensarlo.

NIVELADO DE LA DOSIS La herramienta de nivelado the Razor™ te permite eliminar el exceso de café para asegurar una extracción homogénea. Coloca la taza debajo del portafiltros en la bandeja de goteo.+ 2s VOLUMEN DE DOSIS PREPROGRAMADO: 1 TAZA Pulsa el botón 1 TAZA una vez, el botón parpadeará para indicar que está seleccionado. Se extraerá un volumen de café expreso preestablecido de aproximadamente 30 ml. La máquina se detendrá • Coloca la herramienta the Razor™ en el filtro automáticamente una vez que se haya extraído de café hasta que los bordes de la herramienta el volumen preestablecido. se apoyen en el borde del cacillo.

11

+ OFF + 2s

PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO

VOLUMEN DE DOSIS AJUSTE DE LA TEMPERATURA DE LA LECHE PREPROGRAMADO: 2 TAZAS La máquina tiene 3 ajustes de temperatura Pulsa el botón 2 TAZAS una vez, el botón parpadeará de la leche: para indicar que está seleccionado. Se extraerá 1 Tibia 3 un volumen de café expreso preestablecido de 2 Ideal 2 aproximadamente 60 ml. La máquina se detendrá 1 automáticamente una vez que se haya extraído 3 Caliente el volumen preestablecido. Al encender la máquina de café expreso,3 el ajuste de la temperatura de la leche se establecerá2 por defecto en la última configuración1 elegida. Pulsa el botón de TEMPERATURA de la leche hasta que se ilumine la temperatura deseada.3 2 AJUSTE DE LA ESPUMA DE LECHE1 La máquina tiene 3 configuraciones de espumado: NOTA 1 Poco 3 Al pulsar los botones 1 TAZA o 2 TAZAS 2 Medio 2 1 durante un expreso programado, la 3 Mucho extracción se detendrá de inmediato. Al encender la máquina, el ajuste de espuma PREINFUSIÓN Y DOSIS MANUAL de leche se establecerá por defecto en el último ajuste elegido. Pulsa el botón de ESPUMADO Mantén pulsado el botón 1 TAZA o 2 TAZAS hasta que se ilumine el ajuste deseado. para obtener el tiempo de preinfusión deseado. Suelta el botón para iniciar la extracción. Pulsa el botón parpadeante+ nuevamente para detener OFFNOTA la extracción. Antes de espumar la leche, se recomienda purgar momentáneamente el vaporizador. PROGRAMACIÓN DE LA DOSIS Para hacerlo, pulsa el botón VAPOR una vez Mantén pulsados los botones 1 TAZA y 2 TAZAS para comenzar a purgar y nuevamente para durante 2 segundos. Los botones se iluminarán detenerlo. y parpadearán. • Empieza con leche fresca y fría. • Agrega una cantidad de leche que esté entre 2s las cantidades mínima y máxima indicadas. + • Levanta el vaporizador e insértalo en la jarra. • Baja el vaporizador completamente. • La jarra de leche debe apoyarse en el sensor de temperatura de la leche ubicado en la bandeja Para configurar el volumen de 1 TAZA: de goteo y la leche debe cubrir la punta del • Pulsa el botón 1 TAZA para iniciar vaporizador. la extracción. • Pulsa nuevamente el botón 1 TAZA para detener la extracción. El volumen modificado se guardará. Para configurar el volumen de 2 TAZAS, sigue los pasos anteriores pero selecciona el botón 2 TAZAS para iniciar y detener la extracción. MAX MIN

12

+ OFF ES PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO + 2s

• Presiona el botón VAPOR para comenzar a espumar.

La leche debe cubrir esta parte

• Mantén la punta del vaporizador justo debajo • Pulsa los botones de TEMPERATURA de la superficie de la leche hasta que la leche de leche y ESPUMADO hasta seleccionar gire en sentido horario, produciendo un vórtice los ajustes deseados. (efecto de remolino). • Pulsa el botón VAPOR, que parpadeará • Cuando la leche gire, baja lentamente la jarra. mientras espuma. Esto llevará la punta del vaporizador a la superficie de la leche y comenzará • El espumado de la leche se detendrá a introducir aire en la leche. automáticamente cuando se alcance la temperatura seleccionada. • Rompe suavemente la superficie de la leche con la punta para que la leche gire lo suficiente­ • Levanta el vaporizador para sacar la jarra de leche. mente rápido. • Limpia el vaporizador y la punta con un paño • Mantén la punta del vaporizador al mismo limpio y húmedo. nivel que la leche o ligeramente por debajo, • Baja el vaporizador a la posición inferior y este manteniendo el vórtice. Espuma la leche se purgará automáticamente. hasta obtener el volumen suficiente. NOTA • Levanta la jarra para bajar la punta debajo de la superficie, pero mantén el vórtice girando. Incluso después de que la máquina se La leche habrá alcanzado la temperatura correcta haya apagado, es posible que salga vapor (60-65 °C) cuando la jarra esté caliente al tacto. a presión. Siempre hay que vigilar a los niños.

NOTA Cuando la máquina crea vapor, se puede oír + OFF un ruido de bombeo. Esto es normal.

NOTA • Cuando termines de espumar, pulsa el botón VAPOR. Para espumar leche con esta máquina, • Retira el vaporizador de la jarra de leche. usa solo la jarra de leche de acero inoxidable • Limpia el vaporizador con un paño limpio suministrada. El uso de otros contenedores y húmedo. puede propiciar condiciones peligrosas. • Baja el vaporizador a la posición inferior y este se purgará automáticamente. ESPUMADO MANUAL DE LA LECHE PURGA DEL VAPORIZADOR • El espumado y el apagado automáticos se desactivan durante el espumado manual Después de espumar la leche, el vaporizador de la leche. debe volver a bajarse para la purga automática. De no hacerlo, el vaporizador podría atascarse. • Agrega una cantidad de leche que esté entre las cantidades MIN y MAX indicadas. Si el vaporizador permanece elevado, la máquina iluminará las luces de TEMPERATURA de leche • Levanta el vaporizador e insértalo en la jarra y ESPUMADO con un movimiento descendente de leche con la punta del vaporizador 1-2 cm para indicar que se debe bajar el vaporizador. debajo de la superficie de la leche, cerca del lado derecho de la jarra en la posición Para comenzar la purga manualmente, baja el de las 3 en punto. vaporizador y mantén pulsado el botón VAPOR durante 5 segundos.

13 PAGEMANEJO HEADER..... DEL APARATO

CONSEJOS DE EXTRACCIÓN Un gran expreso consiste en lograr el equilibrio perfecto entre dulzura, acidez y amargura. El sabor del café dependerá de muchos factores, como el tipo de café en grano, la frescura del tostado, el grosor del molido, la cantidad de café y la presión de prensado. Experimenta con estos factores de uno en uno para lograr el sabor perfecto para ti.

EXTRACCIÓN CORRECTA EXTRACCIÓN INSUFICIENTE EXTRACCIÓN EXCESIVA

• El ujo comienza después de 8-12 segundos • El ujo comienza después de 1-7 segundos • El ujo comienza después de 13 segundos • Fluye lento como la miel tibia • Fluye rápido como el agua • Fluye gota a gota o nada • La crema es marrón dorada con una na • La crema es uida y pálida • La crema es oscura y manchada textura de mousse • El expreso es marrón claro • El expreso es marrón muy oscuro • El expreso es marrón oscuro • Tiene un sabor amargo/ácido, • Tiene un sabor amargo y quemado débil y aguado

DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN SOLUCIONES SOLUCIONES DESECHA LOS POSOS DE CAFÉ EXPERIMENTA CON EL MOLIDO: EXPERIMENTA CON EL MOLIDO: Los posos de café • El molido debe ser más no para una • El molido debe ser más grueso para forman un “disco”. extracción más lenta. una extracción más rápida. Si el disco está húmedo, • Controla la dosis con the Razor™. • Controla la dosis con the Razor™. consulta la sección “Extracción insuciente”.

Ajusta y vuelve a probar Ajusta y vuelve a probar

ENJUAGA EL FILTRO Prensa usando 15-20 kg Prensa usando 15-20 kg Mantén el ltro limpio para de presión. El borde de presión. El borde evitar obstrucciones. Sin superior del prensador superior del prensador café molido en el ltro, debe estar nivelado con debe estar nivelado con coloca el portaltros en la la parte superior del ltro la parte superior del ltro LOCK TIGHT DESPUÉS del prensado. DESPUÉS del prensado. máquina y haz correr agua SIEMPRE PRENSA SIEMPRE PRENSA caliente. HASTA LA LÍNEA Nivela el café molido HASTA LA LÍNEA Nivela el café molido al nivel correcto con la al nivel correcto con Ajusta y vuelve Ajusta y vuelve a probar herramienta de precisión a probar la herramienta de the Razor™. precisión the Razor™.

14 ES

PAGECUIDADO HEADER..... Y LIMPIEZA

REEMPLAZO DEL FILTRO DE AGUA T

I N U

O

5m

El filtro de agua provisto ayuda a prevenir la acumulación de cal en muchos de los componentes internos. Reemplazar el filtro de agua después de 3 meses o 40 litros reducirá la necesidad de descalcificar la máquina.

CICLO DE LIMPIEZA 6. Mantén pulsados los botones 1 TAZA y 2 TAZAS durante 5 segundos para La máquina detectará cuando se hayan realizado entrar en el modo de ciclo de limpieza. 200 extracciones desde el último ciclo de limpieza. Para indicarlo, los botones 1 TAZA y 2 TAZAS parpadearán alternativamente. + 5s

7. Los botones 1 TAZA y 2 TAZAS permanecerán iluminados. Pulsa 1 TAZA o 2 TAZAS para comenzar el ciclo de limpieza. Cuando el ciclo está en curso, 1. Inserta el disco de limpieza provisto las luces parpadearán alternativamente.

en el filtro del portafiltros. 8. Una vez que se complete el2L ciclo, la 2. Coloca una pastilla limpiadora sobre máquina volverá a estar lista68oz para el el disco de limpieza. 5s funcionamiento. 3. Coloca y +bloquea el portafiltros en el grupo. 9. Retira y enjuaga el portafiltros, el disco de limpieza, la bandeja de goteo y el recipiente. 4. Vacía la bandeja+ de goteo y vuelve 5s a colocarla en la máquina. Coloca un recipiente de 2 l en la bandeja de goteo, DESCALCIFICACIÓN bajo el portafiltros y el vaporizador. Con el tiempo, el agua dura puede causar la acumulación de minerales en muchos de los componentes internos. Esto afecta el flujo de líquido, la temperatura de preparación, la potencia 2L 68oz de la máquina y el sabor del expreso. La máquina indicará que requiere descalcificación 2L cuando los botones 1 TAZA, VAPOR y 2 TAZAS 68oz 5. Llena el depósito de agua hasta la línea parpadeen alternativamente durante 15 segundos. MAX y luego vuelve a colocarlo en la Al pulsar cualquiera de estos botones se cancelará máquina, asegurándote de que esté la alerta y la máquina volverá a estar lista para correctamente montado. el funcionamiento.

15 1000 2L DESCALE 68oz

+ 5s

PAGECUIDADO HEADER..... Y LIMPIEZA

6. Los botones 1 TAZA y VAPOR se iluminarán, ADVERTENCIA lo que indica que la máquina está lista para comenzar la descalcificación. No sumerjas el cable de alimentación, el enchufe o el 1000 O 0.5s DESCALE 2L aparato en agua ni en ningún 68oz otro líquido. El depósito de 7. Pulsa el botón 1 TAZA o VAPOR para agua nunca debe retirarse comenzar el ciclo de descalcificación. Estos botones parpadearán

o vaciarse completamente 68oz 2 alternativamente a lo largo del ciclo. L + & 5s durante la descalcificación. 8. Una vez que la solución de descalcificación se termine, el modo de descalcificación PARA DESCALCIFICAR se detendrá. Vuelve a llenar el depósito 1. Vacía la bandeja de goteo y vuelve de agua hasta la línea MAX y vacía a colocarla en la máquina. el contenedor de agua residual, luego vuelve a colocarlos en la máquina. 2. Llena el depósito de agua hasta la marca “DESCALE” y agrega el agente 9. Los botones 1 TAZA y VAPOR se descalcificador al agua. iluminarán cuando la máquina esté lista. MAXPulsa el botón 1 TAZA o VAPOR para reanudar la descalcificación. 10. Cuando se completeOR la descalcificación,0.5s 1000 los botones 1 TAZA y VAPOR parpadearán DESCALE 2L 68oz alternativamente. La máquina pasará al modo de espera.

3. Coloca un recipiente de 2 litros debajo del grupo y el vaporizador. 1000 68oz 2 + 5s L DESCALE4. Apaga la máquina2L pulsando & 1000 simultáneamente68oz los botones 1 TAZA DESCALE y VAPOR, y deja2 Lque se enfríe completa­ mente antes de68oz descalcificar.

+ 5s 11. Retira y vacía el recipiente de agua residual. Enjuaga la bandeja de goteo y el depósito de agua y sécalos completamente antes + de volver a colocarlos en la máquina. 5. Con la máquina apagada, pulsa los5s MAX botones 1 TAZA y VAPOR simultánea­ VAPORIZADOR ATASCADO OR 0.5s mente durante 5 segundos para entrar Durante el espumado de la leche, si la máquina en el modo de descalcificación. detecta que el vaporizador está atascado, dejará de funcionar inmediatamente y la luz del botón VAPOR se apagará. Las luces de temperatura y espumado se iluminarán y parpadearán. Estas

68oz 2 luces parpadearán hasta que se haya realizado L OR 0.5s & una purga de vapor manual.

LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR

OR 0.5s • El vaporizador siempre debe limpiarse después

68oz 2 de espumar la leche. Limpia el vaporizador L & con un paño húmedo.

16 MAX

68oz 2 L &

MAX

MAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

ES

PAGECUIDADO HEADER..... Y LIMPIEZA

• Si alguno de los orificios en la punta del vapori­ LIMPIEZA DE LA CARCASA EXTERIOR zador se atasca, puede reducir la capacidad de • Limpia la carcasa exterior con un paño hacer espuma. Purga manualmente el vaporizador suave y húmedo, y luego pule con un paño para tratar de desatascar los orificios. seco y suave. • Si permanece atascado, desenrosca la punta usando la herramienta de limpieza del NOTA vaporizador. Usa la herramienta de limpieza para desatascar los orificios. La herramienta No uses limpiadores o paños abrasivos que de limpieza se encuentra en la parte posterior puedan rayar las superficies de la máquina. de la máquina, debajo del depósito de agua. NOTA No laves ninguna de las piezas o accesorios en el lavaplatos.

ADVERTENCIA • Enjuaga la punta del vaporizador y límpiala con un paño limpio y seco. Vuelve a montar el No sumerjas el cable de vaporizador atornillando nuevamente la punta. Purga el vaporizador después de limpiarlo. alimentación, el enchufe o el aparato en agua ni en ningún otro líquido.

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA Antes de guardar la máquina, apágala y desenchufa el cable de la toma de corriente. Vacía el depósito de agua y la bandeja de goteo, y asegúrate de que LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL PORTAFILTROS la máquina esté fría, limpia y seca. Almacénala • El filtro y el portafiltros deben enjuagarse con en posición vertical. agua caliente directamente después de su uso No coloques nada encima de la máquina. para eliminar todos los aceites de café residuales. • Si los orificios del filtro se atascan, usa la RESTABLECER EL VOLUMEN DE CAFÉ herramienta de limpieza del vaporizador PREDETERMINADO para desobstruirlos. 1. Apaga la máquina pulsando los botones 1 TAZA y VAPOR simultáneamente LIMPIEZA DE LA DUCHA durante 5 segundos. • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse 2. Mantén pulsados los botones 1 TAZA con un paño húmedo para eliminar las partículas y 2 TAZAS durante 5 segundos. de café molido. Los botones se iluminarán. • Haz correr periódicamente agua caliente a través 3. Pulsa los botones 1 TAZA o 2 TAZAS de la máquina con el filtro y el portafiltro en su y la luz parpadeará 3 veces para indicar que lugar, pero sin café, para eliminar los residuos. todos los volúmenes se han restablecido. LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO 4. La máquina estará lista para el funcionamiento. • La bandeja de goteo se debe quitar, vaciar y limpiar después de cada uso o cuando NOTA el indicador de la bandeja de goteo se asoma Pulsa cualquier otro botón para salir del a través de la rejilla. modo de restablecimiento de fábrica. • Retira la rejilla de la bandeja de goteo y lava ambas partes con agua tibia y jabón.

17 PAGERESOLUCIÓN HEADER..... DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El agua no fluye desde • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. el grupo. • El depósito de agua no se Empuja el depósito de agua para No hay agua caliente. ha introducido ni encajado encajarlo. correctamente. • Se debe descalcificar Ejecuta el ciclo de descalcificación. la máquina. • El café está molido demasiado Consulta a continuación: “El expreso fino, hay demasiado café en el solo gotea de las boquillas del filtro, el prensado es excesivo portafiltro o no sale nada”. o el filtro está obstruido. El expreso solo gotea • El café es demasiado fino. Usa un molido ligeramente más grueso. de las boquillas del Consulta la sección “Dosis y prensado portafiltro o no sale del café” en la página 11 y “Consejos nada. de extracción” en la página 14. • Hay demasiado café en el filtro. Reduce la cantidad de café. Después de prensar, reduce la cantidad de café con la herramienta de niveladora the Razor™. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14. • Café demasiado prensado. Prensa con una presión de 15-20 kg. • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. • El depósito de agua no se Empuja el depósito de agua para ha introducido ni encajado encajarlo. correctamente. • Puede que el filtro esté Usa la aguja en el extremo de la obstruido. herramienta de limpieza suministrada para desobstruir los orificios. • Se debe descalcificar Ejecuta el ciclo de descalcificación. la máquina. El agua no pasa • El depósito de agua está vacío Llena el depósito. (la máquina hace o el nivel de agua está por un ruido fuerte). debajo de la marca MIN. • Se ha insertado el filtro Asegúrate de que el filtro haya estado de agua sin remojo previo. en remojo durante cinco minutos antes de insertarlo en el depósito de agua.

18 ES

PAGERESOLUCIÓN HEADER..... DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El expreso sale • Café molido demasiado Usa un molido ligeramente más fino. demasiado grueso. Consulta la sección “Dosis y prensado rápidamente. del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14. • No hay suficiente café Aumenta la dosis de café. Prensa en el filtro. y luego usa la herramienta niveladora the Razor™ para eliminar el exceso de café. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14. • Café poco prensado. Prensa aplicando entre 15 y 20 kg de presión. El expreso se sale • Portafiltro no colocado Asegúrate de que el portafiltro esté por los bordes del correctamente en el grupo. completamente insertado y girado portafiltro. hasta que se sienta resistencia. • Hay restos de café alrededor Limpia el exceso de café del borde del borde del filtro. del filtro para que el grupo quede bien sellado. • Hay demasiado café Reduce la cantidad de café. en el filtro. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 11. Después de prensar, reduce la cantidad de café con la herramienta de nivelado the Razor™. No hay vapor. • La máquina no ha alcanzado la Espera a que la máquina alcance temperatura de funcionamiento. la temperatura de funcionamiento. • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. • El depósito de agua no se Empuja el depósito de agua hasta ha introducido ni encajado que quede bien encajado. correctamente. • Se debe descalcificar Ejecuta el ciclo de descalcificación. la máquina. • El vaporizador está obstruido. Consulta “Limpieza del vaporizador” en la página 16. Sonido pulsante • Este es el funcionamiento No se requiere ninguna acción ya o de bombeo mientras normal de la bomba. que este es el funcionamiento normal se extrae el expreso de la máquina. o se vaporiza la leche. • El depósito de agua está vacío. Llena el depósito. • El depósito de agua no se Empuja el depósito de agua para ha introducido ni encajado encajarlo. correctamente.

19 PAGERESOLUCIÓN HEADER..... DE PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN FÁCIL El café no está • Portafiltro no precalentado. Enjuaga el portafiltro bajo la salida lo suficientemente de agua caliente. Seca bien todo. caliente. Leche demasiado • Jarra ubicada incorrectamente. Asegúrate de que la jarra de leche caliente. esté colocada correctamente sobre el sensor. Ajusta la temperatura de la leche. No hay crema. • Café poco prensado. Prensa con una presión de 15-20 kg. • Café molido demasiado grueso. Usa un molido ligeramente más fino. Consulta la sección “Dosis y prensado del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14. • Los granos de café o el café Si mueles granos de café enteros molido no son frescos. frescos, elige granos de café que indiquen la fecha de tostado y úsalos entre 5 y 20 días después de esa fecha. Si usas café ya molido, úsalo dentro de una semana después de moler. • El filtro puede estar obstruido. Usa la aguja en el extremo de la herramienta de limpieza suministrada para desobstruir los orificios. • Estás usando filtros no presu- Usa siempre filtros presurizados rizados con café premolido. con café premolido. Fuga de agua. • Función de purga automática. Asegúrate de que la bandeja de Inmediatamente después goteo esté firmemente colocada de la función de vapor, en su lugar y vacíala cada vez que la máquina purgará agua aparezca el indicador. en la bandeja de goteo. Esto sirve para garantizar que la resistencia helicoidal esté a la temperatura óptima. • El depósito de agua no se Empuja el depósito de agua para ha introducido ni encajado encajarlo. correctamente. La máquina está • El bloqueo de seguridad Pulsa los botones 1 TAZA y VAPOR encendida pero puede haberse activado simultáneamente durante 5 segundos deja de funcionar. debido al sobrecalentamiento para apagar la máquina y desenchúfala de la bomba. de la toma de corriente. Deja que se enfríe durante unos 30-60 minutos. Si el problema persiste, llama al soporte de Sage. Se vierte demasiado/ • Debes ajustar la cantidad Ajusta la cantidad o el grosor muy poco expreso de molido, el grosor del molido de molido. Consulta la sección en la taza. o el volumen de las dosis. “Dosis y prensado del café” en la página 11 y “Consejos de extracción” en la página 14.

20 ES

PAGEGARANTÍA HEADER.....

GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará, sustituirá o reembolsará productos defectuosos (a entera discreción de Sage Appliances). Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visita www.sageappliances.com.

21 PAGENOTAS HEADER.....

22 the Bambino™ Plus

PT MANUAL RÁPIDO CABEÇALHOÍNDICE DA PÁGINA.....

2 A Sage® recomenda a segurança • Antes de utilizar pela primeira como máxima prioridade vez, certifique-se de que 7 Introdução ao aparelho a sua fonte de alimentação 9 Funcionamento do aparelho corresponde à indicada na 15 Cuidados e limpeza etiqueta de classificação na 18 Resolução de problemas parte inferior do aparelho. 21 Garantia Contacte o seu fornecedor de eletricidade se tiver quaisquer dúvidas. ® • Recomendamos a instalação A SAGE de um comutador de segurança da corrente residual para RECOMENDA fornecer segurança adicional A SEGURANÇA ao utilizar todos os aparelhos elétricos. Recomendamos COMO MÁXIMA o uso de comutadores de PRIORIDADE segurança com uma corrente Na Sage®, temos a operacional nominal não máxima preocupação superior a 30 mA. Consulte com a segurança. um eletricista para obter Desenhamos e fabricamos aconselhamento profissional. eletrodomésticos com a sua • Remova e elimine todos os segurança como máxima materiais da embalagem em prioridade. Além disso, segurança antes da primeira pedimos que tenha cuidado utilização. quando utilizar qualquer • Para eliminar o risco de asfixia aparelho elétrico e que para as crianças, elimine cumpra as precauções de forma segura a cobertura seguintes. de proteção instalada na ficha de alimentação. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES • Antes da primeira utilização, ANTES DE UTILIZAR certifique-se de que o produto E GUARDE-AS PARA foi montado corretamente. CONSULTA FUTURA • Este aparelho destina-se • Está disponível uma versão apenas a uso doméstico. Não transferível deste documento utilize o aparelho para outra em sageappliances.com função diferente do objetivo 2 PT

CABEÇALHORECOMENDAMOS DA PÁGINA..... QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE a que se destina. Não utilize Desligue e remova a ficha em veículos em movimento da tomada elétrica. ou barcos. Não utilize no • Inspecione regularmente o exterior. A utilização incorreta cabo de alimentação, a ficha e pode causar ferimentos. o próprio aparelho para detetar • Coloque o aparelho numa quaisquer sinais de danos. superfície plana, estável, Se verificar que o aparelho está resistente ao calor e seca, danificado de qualquer maneira, afastado da extremidade da interrompa imediatamente a bancada, e não utilize próximo utilização do mesmo e devolva de uma fonte de calor, como todo o aparelho ao centro uma placa térmica, forno de assistência autorizado da ou bico de gás. Sage mais próximo para fins • Desenrole completamente de inspeção, substituição o cabo de alimentação antes ou reparação. de utilizar. • Mantenha o aparelho e • Não deixe o cabo de acessórios limpos. Cumpra alimentação pendurado sobre as instruções de limpeza a extremidade de uma bancada fornecidas neste livro. Qualquer ou mesa. Não permita que procedimento que não esteja o cabo de alimentação entre listado neste manual de em contacto com superfícies instruções deve ser realizado quentes ou se enrosque. num centro de assistência • Não deixe o aparelho sem autorizado pela Sage. supervisão durante a utilização. • O aparelho pode ser utilizado • Se o seguinte se aplicar por crianças com mais de ao aparelho: 8 anos de idade e pessoas - ficar sem supervisão com capacidades físicas ou mentais reduzidas ou - for limpo com falta de experiência e - for movido conhecimento, mas apenas - for montado; ou se tiverem recebido supervisão - for armazenado ou instruções relativas ao desligue sempre a máquina uso seguro do aparelho e de café expresso premindo compreenderem os perigos o botão POWER (Alimentação) envolvidos. para a posição OFF (Desligar).

3 CABEÇALHORECOMENDAMOS DA PÁGINA..... QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE • As crianças não devem brincar • Nunca remova o manípulo com o aparelho. de café durante a operação • As tarefas de limpeza de extração porque a máquina do aparelho não devem ser se encontra sob pressão. executadas por crianças exceto • Não coloque nenhum objeto caso tenham mais de 8 anos na parte superior do aparelho. de idade e sob a supervisão • Exerça os devidos cuidados de um adulto. ao operar a máquina, visto que • O aparelho e o cabo devem é possível que as superfícies ser mantidos fora do alcance metálicas aqueçam durante das crianças com idade inferior o uso. a 8 anos. • Não toque nas superfícies • Nunca use dispositivos quentes. Deve permitir que suplementares que não os o aparelho arrefeça antes fornecidos com o aparelho. de mover ou limpar quaisquer • Não tente utilizar o aparelho partes. por outro método para além • A superfície do elemento do descrito neste manual. de aquecimento está sujeita • Não mova o aparelho enquanto a calor residual após o uso. estiver em funcionamento. • Certifique-se sempre de que o • Não utilize nenhum outro aparelho está desligado (OFF), líquido exceto água fria. e que a ficha foi retirada da Não recomendamos o uso tomada elétrica e arrefeceu de água altamente filtrada, totalmente antes de o limpar, desmineralizada ou destilada tentar mover ou armazenar. visto que isso pode afetar o • O aparelho não se destina a ser sabor do café e o modo como operado através de um tem- a máquina de café expresso foi porizador externo ou sistema concebida para funcionar. de controlo remoto separado. • Nunca use o aparelho com • O uso de acessórios não o depósito de água vazio. vendidos ou recomendados • Certifique-se de que o manípulo pela Sage pode provocar de café está firmemente incêndios, choque elétrico inserido e fixo na unidade ou lesões. de extração antes de utilizar • Desligue sempre o aparelho, a máquina. desligue o cabo da tomada

4 PT

RECOMENDAMOS QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE de alimentação e desligue a AVISO AOS CLIENTES tomada de alimentação quando EM RELAÇÃO AO não estiver em utilização. ARMAZENAMENTO • Qualquer tarefa de manutenção NA MEMÓRIA que não a de limpeza deve Tenha em atenção que, para ser realizada por um centro servir melhor os nossos clientes, de assistência autorizado pela o armazenamento da memória Sage®. interna foi incorporado no seu • Não opere o aparelho sobre aparelho. O armazenamento de uma pia de cozinha. memória é constituído por um chip para recolher determinadas • Não opere o aparelho se estiver informações sobre o seu num espaço fechado ou dentro aparelho, incluindo a frequência de um armário. de utilização e o modo como • Tenha cuidado ao descalcificar utiliza o aparelho. Em caso de visto que essa operação pode entregar o seu aparelho para libertar vapor quente. Antes de reparação, as informações descalcificar, certifique-se de recolhidas do chip permitem-nos que a bandeja de gotejamento reparar o seu aparelho de forma está vazia e instalada. Consulte rápida e eficiente. a secção "Cuidados e limpeza" para obter instruções As informações recolhidas adicionais. também servem como um recurso • Tenha cuidado com a texturi- valioso para desenvolver futu­ zação de leite porque a função ros aparelhos e servir melhor "Purga automática" pode as necessidades dos nossos expulsar vapor quente quando clientes. O chip não recolhe baixa o manípulo de vapor. quaisquer informações relativas às pessoas que utilizam o produto ou a casa onde o produto é utilizado. Se tiver alguma pergunta sobre o chip de armazenamento de memória, contacte-nos em [email protected].

5 CABEÇALHORECOMENDAMOS DA PÁGINA..... QUE CONSIDERE A SEGURANÇA COMO MÁXIMA PRIORIDADE INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS O símbolo apresentado PARA O FILTRO DE ÁGUA indica que este aparelho • O cartucho do filtro deve não deve ser eliminado ser mantido fora do alcance juntamente com os resíduos das crianças. domésticos normais. Deve ser • Armazene os cartuchos do filtro encaminhado para um centro de num local seco e na embalagem recolha de resíduos da autoridade original. local designado para este fim ou um revendedor que forneça este • Proteja os cartuchos do calor serviço. Contacte a Câmara e luz solar direta. Municipal local para obter mais • Não utilize cartuchos do filtro informações. danificados. • Não abra os cartuchos do filtro. Não coloque o cabo • Esvazie o depósito de água de alimentação, a ficha e substitua o cartucho caso ou o aparelho dentro de água se ausente durante um período ou qualquer outro líquido para prolongado de tempo. proteger contra choques elétricos.

APENAS PARA USO DOMÉSTICO GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES 6 PT

CABEÇALHOINTRODUÇÃO DA AO PÁGINA..... APARELHO

A

B C

E D

G F

H I

J

K

L

A. Depósito de água removível de 1,9 L E. Unidade de extração B. Painel de controlo F. Manípulo de café de aço inoxidável de 54 mm Botões 1 CUP (Chávena), 2 CUPS G. Tubo do vaporizador (Chávenas) e STEAM (Vapor) H. Espaço amplo para chávenas altas Com duração de doses predefinidas ou durações e limites programáveis I. Tubo de vaporização Com texturização de leite automática C. Definições de MILK TEMP (Temp leite) Selecione entre Warm (Morno), Ideal J. Sensor de temperatura da jarra de leite e Hot (Quente) K. Grelha da bandeja de gotejamento removível D. Definições de MILK FOAM (Espuma do leite) L. Bandeja de gotejamento removível Selecione entre Low (Baixa), Medium Com indicador quando está cheia (Média) e High (Alta)

7 CABEÇALHOINTRODUÇÃO DA AO PÁGINA..... APARELHO

A

I

B

C

D E H F

G

ACESSÓRIOS A. Jarra de leite de aço inoxidável E. Cestos de filtro de parede dupla Com marcas de MÁX. e MÍN. (1 e 2 chávenas) B. Prensa de 54 mm F. Cestos de filtro de parede única C. Ferramenta de limpeza da ponta do vaporizador (1 e 2 chávenas) (Localizado debaixo do depósito de água) G. Pastilhas de limpeza do café expresso D. Ferramenta doseadora de precisão H. Disco de limpeza The Razor™ I. Suporte do filtro de água com filtro

Informação de classificação 220–240 V ~50-60 Hz 1300–1600 W 8 PT

CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 7. Encha o depósito de água com água fria Preparação da máquina potável e reinstale na máquina, certificando- se de que está instalado corretamente Remova e elimine todas as etiquetas e materiais e ajustado à parte posterior da máquina. de embalagem da sua máquina. Certifique-se de que remove todas as peças e acessórios antes PRIMEIRA UTILIZAÇÃO de eliminar a embalagem. Limpe a bandeja de gotejamento, grelha da 1. Remova o depósito de água e encha-o bandeja de gotejamento, manípulo de café, com água potável até à linha MÁX. Coloque o depósito de água na máquina. cestos de filtro e jarras de leite com água morna 2s e um detergente lava-louça suave. Enxague 2. Certifique-se+ de que a bandeja 2s bem e seque completamente antes de utilizar. de gotejamento está corretamente posicionada na máquina. INSTALAR O FILTRO DE ÁGUA 3. Ligue o cabo de alimentação na tomada elétrica e ligue a máquina. 1. Remova o filtro de água e o suporte 4. Prima os botões 1 CUP (1 Chávena), 2 CUP do filtro de água da embalagem. (2 Chávenas) ou STEAM (Vapor) para ligar 2. Defina o lembrete para o próximo a máquina. mês de substituição. Recomendamos

a substituição do filtro a cada 3 meses. T

I N U

O

5. Prima o botão 1 CUP e a máquina iniciará o seu primeiro ciclo de utilização. 5m 6. Após terminar, a máquina entra em modo de pronto e iluminam-se todas as luzes. 3. Mergulhe o filtro em água fria O primeiro ciclo de utilização serve para durante 5 minutos. limpar a máquina e preparar o sistema

4. Lave o suporte do filtro com água fria. de aquecimento. T

I N U O DESLIGAR A MÁQUINA Para desligar a máquina, prima simultaneamente os botões 1 CUP e STEAM.

5m OFF + OFF 5. Insira o filtro nas duas peças do suporte do filtro. Certifique-se de que estão encaixadas. 6. Remova o depósito de água da máquina. Alinhe a base do suporte do filtro com ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA o adaptador no interior do depósito de água. Empurre para baixo para fixar na sua Levante o depósito de água da máquina.

devida posição. Remova a tampa do depósito de água e T

I

U adicione água potável, enchendo até à marca N O MÁX. indicada.

MÁX. 5m

9 + 2s

CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO

Coloque novamente o depósito de água na CESTOS DE FILTRO DE PAREDE DUPLA máquina, certificando-se de que está instalado Os cestos de filtro de parede dupla devem corretamente e ajustado à parte posterior ser utilizados quando utilizar café pré-moído. da máquina. Regulam a pressão e ajudam a otimizar a Se os botões 1 CUP, 2 CUP e STEAM se extração independentemente da moagem, iluminarem, significa+ que o depósito de água OFFdose, pressão de prensagem ou frescura. foi corretamente instalado. A máquina deteta quando o nível de água é baixo. Os botões 1 CUP, 2 CUP e STEAM não se iluminam. +

Quando isto ocorre, adicione água ao depósito de água. Se tiver água suficiente, todos os botões estarão iluminados e pode utilizar a máquina. CESTOS DE FILTRO = Esta máquina inclui 4 cestos de filtro: 1 CUP (1 CHÁVENA) 2 CUP (2 CHÁVENAS) 2 x Parede única e 2 x Parede dupla. Utilize o cesto de filtro de 1 chávena quando NOTA extrair uma única chávena e os cestos de filtro de 2 chávenas quando extrair 2 chávenas Poderá ter de experimentar com a ou uma única chávena com café mais forte. quantidade de café nos cestos de filtro ou com o tempo de moagem para obter Os cestos de filtro fornecidos servem para: a dose correta. Por exemplo, quando Cesto de filtro de 1 chávena = 8-10 g. utilizar uma moagem mais fina para café Cesto de filtro de 2 chávenas = 19-22 g. expresso com o cesto de filtro de parede única, pode ser necessário aumentar o CESTOS DE FILTRO DE PAREDE ÚNICA grau de moagem para garantir que o cesto Utilize cestos de filtro de parede única quando de filtro tem a dose correta. moer grãos de café frescos inteiros. Permitem-lhe experimentar com a moagem, a dose e prensa- gem para criar um café expresso mais equilibrado.

+

= 1 CUP (1 CHÁVENA) 2 CUP (2 CHÁVENAS) 10 PT

CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO

DOSE DE CAFÉ E PRENSA • Rode a ferramenta de ajuste de dose • Introduza o cesto de filtro no manípulo de café. Razor™ para a direita e para a esquerda • Efetue a moagem de café suficiente para enquanto segura o manípulo sobre o encher o cesto de filtro. recipiente de recolha para retirar o excesso de café moído. O filtro de café está fechado • Bata levemente o manípulo de café para com a quantidade de café correta. assentar e distribuir o café uniformemente no cesto de filtro. • Com a prensa, pressione firmemente (aprox. 15-20 kg de pressão). A força da pressão não é importante, mas é importante manter a consistência da pressão sempre que prensar.

• Limpe o excesso de café da orla do cesto de filtro para assegurar uma vedação correta na unidade de extração.

PURGAR A UNIDADE DE EXTRAÇÃO Antes de colocar o manípulo de café na unidade de extração, passe um fluxo de água reduzido através da unidade de extração premindo • Como indicação, o rebordo superior da o botão 1 CUP (1 Chávena). Esta operação tampa na prensa deve estar nivelado com estabiliza a temperatura antes da extração. a parte superior do cesto de filtro DEPOIS de o café ter sido prensado. INSERIR O MANÍPULO DE CAFÉ Coloque o manípulo de café debaixo da unidade NOTA de extração de modo a alinhar a pega do manípulo de café com a posição INSERT (Inserir). Insira Utilize a ferramenta de ajuste de dose o manípulo de café na unidade de extração e rode Razor™ para controlar a dose de café a pega em direção ao centro até sentir resistência. moído com precisão APÓS prensar. INSERT LOCK

AJUSTAR A DOSE A ferramenta de ajuste de dose Razor™ permite-lhe ajustar a quantidade da dose de café até ao nível adequado para uma extração consistente. 2s Coloque as chávenas+ debaixo do manípulo de café na bandeja de gotejamento.

VOLUME DA DOSE PRÉ-PROGRAMADO – 1 CHÁVENA Prima o botão 1 CUP uma vez, o botão pisca para indicar que foi selecionado. Será extraído o volume predefinido de um café expresso de aproximada- • Insira a ferramenta de ajuste de dose Razor™ mente 30 ml. A máquina para automaticamente no cesto de filtro até as extremidades da após extrair o volume predefinido. ferramenta estarem apoiadas na orla do cesto.

11

+ OFF + 2s

CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO

VOLUME DA DOSE PRÉ-PROGRAMADO – DEFINIR A TEMPERATURA DO LEITE 2 CHÁVENAS A máquina tem 3 definições de temperatura Prima o botão 2 CUP uma vez, o botão pisca para do leite; indicar que foi selecionado. Será extraído 1 Morno o volume predefinido de um café expresso 3 2 Ideal 2 de aproximadamente 60 ml. A máquina para 1 automaticamente após extrair o volume 3 Quente predefinido. Quando liga a máquina de café expresso, a definição da temperatura do leite3 retoma 2 a última definição selecionada. 1 Prima o botão MILK TEMP (Temperatura do leite) até que a temperatura pretendida se ilumine. 3 2 DEFINIR A ESPUMA DO LEITE1 NOTA A máquina tem 3 definições de espuma do leite; 1 Baixa A extração será imediatamente interrompida 3 2 Média 2 se premir o botão 1 CUP (1 Chávena) 1 ou 2 CUP (2 Chávenas) durante a saída 3 Alta de um café expresso programado. Quando liga a máquina, a definição da espuma do leite retoma a última definição selecionada. PRÉ-INFUSÃO E VOLUME DE DOSE MANUAL Prima o botão MILK FOAM (Espuma do leite) até Mantenha premido o botão 1 CUP (1 Chávena) que a definição de espuma do leite se ilumine. ou 2 CUP (2 Chávenas) para definir o tempo de pré-infusão pretendido.+ Liberte o botão para OFFNOTA iniciar a extração. Prima o botão intermitente novamente para parar a extração. Antes da texturização do leite, recomenda- se que purgue o vaporizador. Para o fazer, PROGRAMAR O VOLUME DE DOSE prima o botão STEAM para iniciar a purga e prima-o novamente para parar. Mantenha premidos os botões 1 CUP (1 Chávena) e 2 CUP (2 Chávenas) durante 2 segundos, • Comece com leite fresco frio. os botões iluminam-se e piscam. • Encha a jarra de leite entre os marcadores de posição máxima e mínima. 2s • Levante o vaporizador e coloque-o na + jarra de leite. • Baixe o vaporizador, certificando-se de que está totalmente baixado. • A jarra de leite deve estar pousada no sensor de temperatura do leite localizado na bandeja Para definir o volume de 1 CUP: de gotejamento e o leite deve cobrir o bocal • Prima o botão 1 CUP para iniciar a extração. do vaporizador. • Prima o botão 1 CUP novamente para parar a extração. O volume modificado será guardado. Para definir o volume 2 CUP, siga os passos acima, mas selecione o botão 2 CUP para iniciar e parar a extração. MÁX. MÍN.

12

+ OFF PT

CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO + 2s

• Prima o botão STEAM para iniciar a texturização.

O leite deve cobrir esta parte • Mantenha o bocal do vaporizador abaixo da superfície do leite até que o leite comece • Prima os botões MILK TEMP e MILK FOAM a rodar na direção dos ponteiros do relógio para selecionar as definições pretendidas. criando um turbilhão (efeito de redemoinho). • Prima o botão STEAM, o botão pisca durante • Quando o leite estiver a rodar, baixe a texturização. lentamente a jarra. Isto aproxima o bocal • A texturização do leite irá parar do vaporizador da superfície do leite automaticamente quando a temperatura e começa a introduzir ar no leite. do leite selecionada for alcançada. • Introduza ligeiramente o bocal na superfície do • Levante o vaporizador para retirar leite para rodar o leite com velocidade suficiente. a jarra de leite. • Mantenha o bocal do vaporizador na superfície • Limpe o vaporizador e o bocal com um pano ou ligeiramente abaixo da superfície do leite limpo e húmido. e mantenha o redemoinho. Texturize o leite até obter o volume pretendido. • Baixe o vaporizador e este inicia automaticamente a purga. • Levante a jarra para introduzir o bocal abaixo da superfície, mas mantenha o redemoinho. O leite NOTA está à temperatura correta (60-65 °C) quando a jarra está demasiado quente para tocar. A máquina pode continuar a libertar vapor pressurizado, mesmo após desligar a máquina. As crianças devem estar sempre sob supervisão. + OFF NOTA Quando a máquina cria vapor, pode ouvir • Quando a texturização estiver concluída, o som da bomba. Isto é um funcionamento prima o botão STEAM. normal. • Retire o vaporizador da jarra de leite. NOTA • Limpe o vaporizador e o bocal com um pano limpo e húmido. Utilize apenas a jarra de leite fornecida • Baixe o vaporizador e este inicia para criar espuma no leite utilizando esta automaticamente a purga. máquina. A utilização de outros recipientes pode produzir condições perigosas. PURGAR O VAPORIZADOR Após terminar a texturização do leite, deve TEXTURIZAÇÃO DE LEITE MANUAL colocar o vaporizador na posição para baixo • A texturização de leite automática e a função e permitir a purga automática. Se não o fizer, para desligar automaticamente estão desativa- pode bloquear o vaporizador. das durante a texturização de leite manual. Se o vaporizador permanecer na posição levan- • Encha a jarra de leite entre os marcadores tada, a máquina apresenta um aviso para baixar de posição máxima e mínima. o vaporizador, iluminando os indicadores MILK TEMP e MILK FOAM num padrão descendente • Levante o vaporizador e coloque-o na jarra que indica que deve baixar o vaporizador. de leite com o bocal do vaporizador 1–2 cm abaixo da superfície do leite, próximo do lado Para começar a purga manual do vaporizador, direito da jarra na posição das 3 horas. mantenha o botão STEAM premido durante 5 segundos com o vaporizador para baixo. 13 CABEÇALHOFUNCIONAMENTO DA PÁGINA..... DO APARELHO

SUGESTÕES DE EXTRAÇÃO Um ótimo café expresso deve apresentar um equilíbrio perfeito entre doçura, acidez e amargor. O sabor do seu café depende de muitos fatores, como o tipo de grãos de café, grau de frescura da torrefação, grau de moagem fina ou grossa, dose de café moído e pressão de prensagem. Experimente ajustando estes fatores, um de cada vez, para obter o sabor da sua preferência.

EXTRAÇÃO CORRETA SUB-EXTRAÇÃO SOBRE-EXTRAÇÃO

• Fluxo começa após 8-12 seg. • Fluxo começa após 1-7 seg. • Fluxo começa após 13 seg. • Fluxo lento como mel quente • Fluxo rápido como água • Fluxo goteja ou não sai • Creme castanho-dourado com • Creme no e claro • Creme escuro e irregular uma textura de mousse na • Expresso castanho claro • Expresso castanho demasiado escuro • O expresso é castanho escuro • Sabor amargo/pungente, fraco e aguado • Sabor amargo e queimado

APÓS A EXTRAÇÃO SOLUÇÕES SOLUÇÕES REMOVA OS GRÃOS MOÍDOS EXPERIMENTE COM A MOAGEM: EXPERIMENTE COM A MOAGEM: Os grãos moídos usados • A moagem deve ser mais na • A moagem deve ser mais grossa formam "borras". para uma extração mais lenta. para uma extração mais rápida. Se as borras estiverem • Certi que-se de que controla • Certi que-se de que controla húmidas, consulte a a dose com o Razor™. a dose com o Razor™. secção "Sub-extração".

Ajuste e teste novamente Ajuste e teste novamente

ENXAGUE O CESTO Prensar utilizando uma Prensar utilizando uma DE FILTRO pressão entre 15-20 kg. pressão entre 15-20 kg. Mantenha o cesto de O rebordo superior da O rebordo superior da ltro limpo para impedir tampa metálica na prensa tampa metálica na prensa bloqueios. Sem café deve estar nivelado com deve estar nivelado com LOCK TIGHT moído no cesto de ltro, a parte superior do cesto a parte superior do cesto PRENSE SEMPRE de ltro DEPOIS de prensar. PRENSE SEMPRE de ltro DEPOIS de prensar. bloqueie o manípulo de ATÉ À LINHA ATÉ À LINHA café moído na máquina Ajuste a dose de café até Ajuste a dose de café até Ajuste e teste ao nível correto utilizando Ajuste e teste ao nível correto utilizando e execute um ciclo apenas novamente novamente com água quente. a ferramenta de ajuste a ferramenta de ajuste de dose Razor™. de dose Razor™.

14 PT

CABEÇALHOCUIDADOS E LIMPEZADA PÁGINA.....

SUBSTITUIR O FILTRO DE ÁGUA T

I N U

O

5m

O filtro de água fornecido ajuda a prevenir a acumulação de calcário nos e sobre muitos dos componentes interiores operacionais. Substituir o filtro de água após três meses ou 40 L irá reduzir a necessidade de descalcificar a máquina.

5. Encha o depósito de água até á linha CICLO DE LIMPEZA de MÁX. e coloque-o novamente na máquina, certificando-se de que está A máquina deteta quando atinge as 200 extrações corretamente instalado. desde o último ciclo de limpeza e indica-o 6. Mantenha premido os botões 1 CUP com os botões 1 CUP e 2 CUP piscando e 2 CUP durante 5 segundos para entrar alternadamente. no modo de ciclo de limpeza. + 5s

7. Os botões 1 CUP e 2 CUP permanecem iluminados. Prima 1 CUP ou 2 CUP para 1. Introduza o disco de limpeza fornecido iniciar o ciclo de limpeza. Quando o ciclo está no cesto de filtro no manípulo de café. em curso, as luzes piscam alternadamente. 2. Coloque uma pastilha de limpeza na 8. Após concluir o ciclo, a máquina regressa parte superior do disco de limpeza. ao modo pronto. 2L 3. Bloqueie o manípulo de café na unidade 68oz 5s 9. Remova e lave com água o manípulo de extração. + + 5s de café, disco de limpeza, bandeja 4. Esvazie a bandeja de gotejamento de gotejamento e recipiente. e coloque-a na máquina. Coloque um recipiente de 2 L debaixo do manípulo de café e o vaporizador na bandeja DESCALCIFICAR de gotejamento. Após o uso regular, a água dura pode provocar a acumulação de minerais em muitos componentes interiores operacionais, reduzindo o fluxo de 2L extração, a temperatura de extração, a potência 2L 68oz da máquina e o sabor do café expresso. 68oz A máquina indica que é necessário descalcificar quando o botão 1 CUP e o botão 2 CUP piscam alternadamente durante 15 segundos. Se premir um destes botões, cancelará o aviso e a máquina regressa ao modo pronto.

15 1000 2L DESCALE 68oz CABEÇALHOCUIDADOS E LIMPEZADA PÁGINA.....

7. Prima o botão 1 CUP ou STEAM para iniciar AVISO o ciclo de descalcificação.+ Estes5s botões piscam alternadamente durante o ciclo. Nunca coloque o cabo de 8. Após esgotar a solução de descalcificação, alimentação, a ficha ou o o modo de descalcificação para. Encha o depósito de água novamente até à linha MÁX. aparelho dentro de água e esvazie o recipiente de água residual. Em ou qualquer outro líquido. O seguida, instale ambas as peças na máquina. depósito de água nunca deve 9. Os botões 1 CUP e 2 CUP iluminam-se quando a máquina está pronta. Prima ser removido ou esvaziado o botão 1 CUP ou STEAM para iniciar na totalidade durante o o ciclo de descalcificação. ciclo de descalcificação. 10. Quando a descalcificaçãoOR estiver 0.5sconcluída, PARA DESCALCIFICAR os botões 1 CUP e STEAM piscam 1. Esvazie a bandeja de gotejamento alternadamente. Em seguida, a máquina e coloque-a novamente na máquina. entra em modo de espera. 2. Encha o depósito de água até à linha DESCALE indicada e adicione o agente 68oz 2 de descalcificação à água. L &

1000 2L DESCALE 68oz 11. Remova e esvazie o recipiente de água residual. Lave a bandeja de gotejamento e 3. Coloque um recipiente de 2 L debaixo o depósito de água e seque completamente 1000da unidade de extração e do vaporizador. antes de instalá-los novamente na máquina. 2L + MAX DESCALE4. Desligue a máquina68oz premindo 5s 1000 simultaneamente os botões 1 CUP O VAPORIZADOR ESTÁ OBSTRUÍDO 2L DESCALE e STEAM e permita68oz que arrefeça Durante a texturização do leite, se a máquina completamente antes de descalcificar. detetar que o vaporizador está bloqueado, para 1000 imediatamente o funcionamento e a luz do botão DESCALE + 2L 5s STEAM apaga-se. As luzes da temperatura do 68oz leite e da espuma do leite iluminam-se totalmente e piscam. Estas luzes piscam até que efetue uma + purga de vapor manual. 5. Com a máquina desligada, prima5s simultaneamente os botões 1 CUP LIMPAR O VAPORIZADOR e STEAM durante+OR 5 segundos para5s 0.5s aceder ao modo de descalcificação. • O vaporizador deve ser sempre limpo depois de texturizar leite. Limpe o vaporizador com um pano humedecido. • Se qualquer um dos orifícios no bocal OR 0.5s do vaporizador estiver obstruído, isso pode 68oz 2 L & prejudicar o desempenho da produção de 6. Os botões 1 CUP e 2 CUP iluminam-se, espuma de leite. Efetue uma purga manual indicando que a máquina está pronta para do vaporizador para tentar limpar os orifícios. iniciar a descalcificação.OR 0.5s

68oz 2 L & 0.5s OU

MAX 16 68oz 2 L & 68oz 2 L & MAX

MAXMAX 1 2 3 4 5 6 !

1 2 3 4 5 6 !

PT

CABEÇALHOCUIDADOS E LIMPEZADA PÁGINA.....

• Se o vaporizador continuar bloqueado, • Remova a bandeja de gotejamento e lave desaperte o bocal do vaporizador com o ambas as partes com água morna com sabão. utensílio de limpeza do bocal do vaporizador. Utilize o utensílio de limpeza para desbloquear LIMPAR O EXTERIOR DA MÁQUINA os orifícios. O utensílio de limpeza está • Limpe o exterior da máquina com um pano localizado na parte posterior da máquina, húmido e suave e, em seguida, utilize debaixo do depósito de água. um pano seco e suave para polir.

NOTA Não use produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou panos que possam riscar as superfícies da máquina.

NOTA • Lave o bocal do vaporizador e limpe-o com um pano limpo e seco. Coloque o bocal Não limpe quaisquer peças ou acessórios do vaporizador aparafusando o bocal no na máquina de lavar louça. vaporizador. Efetue a purga do vaporizador após a limpeza. AVISO Nunca coloque o cabo de alimentação, a ficha ou a máquina dentro de água LIMPAR OS CESTOS DE FILTRO ou qualquer outro líquido. E O MANÍPULO DE CAFÉ ARMAZENAR A MÁQUINA • Os cestos de filtro e o manípulo de café Antes de guardar, desligue a máquina, desligue devem ser enxaguados com água quente e retire o cabo de alimentação da tomada elétrica. imediatamente após o uso para remover Esvazie o depósito de água e a bandeja de todos os óleos residuais de café. gotejamento e certifique-se de que a máquina • Se os orifícios dos cestos de filtro estiverem está fria, limpa e seca. Guarde na posição vertical. bloqueados, utilize o mesmo utensílio de Não coloque nenhum objeto na parte limpeza do vaporizador para desbloquear superior da máquina. os orifícios. REPOR AS PREDEFINIÇÕES DE FÁBRICA LIMPAR A REDE DE PASSAGEM DE ÁGUA DO VOLUME DE EXPRESSO • O interior da unidade de extração e a rede de passagem de água devem ser limpos 1. Desligue a máquina premindo com um pano humedecido para remover simultaneamente os botões 1 CUP quaisquer partículas de café moído. e STEAM durante 5 segundos. • Periodicamente, execute um ciclo de 2. Mantenha premido os botões 1 CUP e 2 CUP extração apenas com água quente pela durante 5 segundos. Os botões iluminam-se. máquina com o cesto de filtro e o manípulo 3. Prima os botões 1 CUP e 2 CUP e a luz de café instalados, sem café moído, para pisca 3 vezes para indicar que os volumes limpar os resíduos de café. foram repostos. 4. A máquina regressa ao modo pronto. LIMPAR A BANDEJA DE GOTEJAMENTO • A bandeja de gotejamento deve ser removida, NOTA esvaziada e limpa após cada utilização ou quando o indicador de bandeja de gotejamento Prima qualquer outro botão para sair atingir a grelha da bandeja de gotejamento. do modo de reposição de fábrica. 17 CABEÇALHORESOLUÇÃO DADE PÁGINA.....PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL A água não sai da • O depósito de água está Encha o depósito. unidade de extração. vazio. Não há água quente. • O depósito de água não foi Empurre o depósito de água totalmente introduzido e fixo completamente para baixo para na sua devida posição. o fixar na sua devida posição. • A máquina precisa de ser Efetue o ciclo de descalcificação. descalcificada. • O grau de moagem do Consulte abaixo, "O café expresso café é demasiado fino e/ só goteja dos bocais do manípulo ou está café a mais no de café ou não sai". cesto de filtro e/ou o café foi excessivamente prensado e/ou o cesto de filtros está bloqueado. O café expresso • O grau de moagem do café Utilize um grau de moagem só goteja dos bocais é demasiado fino. ligeiramente mais grosso. do manípulo de café Consulte "Dose de café e prensa" ou não sai. na página 11 e "Sugestões de extração" na página 14. • Existe demasiado café Reduza a dose de café. no cesto de filtro. Após prensar, ajuste a dose de café com a ferramenta de ajuste de dose Razor™. Consulte "Dose de café e prensa" na página 11 e "Sugestões de extração" na página 14. • O café foi excessivamente Prense aplicando uma pressão prensado. entre 15–20 kg. • O depósito de água está Encha o depósito. vazio. • O depósito de água não foi Empurre o depósito de água totalmente introduzido e fixo completamente para baixo para na sua devida posição. o fixar na sua devida posição. • O cesto de filtro pode estar Use o pino na extremidade da bloqueado. ferramenta de limpeza fornecida para desobstruir o(s) orifício(s). • A máquina precisa de ser Efetue o ciclo de descalcificação. descalcificada. A água não passa • O depósito de água está Encha o depósito. (a máquina produz vazio ou o nível de água está um ruído alto). abaixo da marca MIN. • O filtro de água foi inserido Certifique-se de que submerge sem humedecê-lo. o filtro de água durante 5 minutos antes de introduzi-lo no depósito de água.

18 PT

CABEÇALHORESOLUÇÃO DADE PÁGINA.....PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL O café expresso sai • O grau de moagem do café Use um grau de moagem demasiado depressa. é demasiado grosso. ligeiramente mais fino. Consulte "Dose de café e prensa" na página 11 e "Sugestões de extração" na página 14. • O cesto de filtro não tem Aumente a dose de café. Prense uma quantidade suficiente e, em seguida, utilize a ferramenta de café. de ajuste de dose Razor™ para ajustar o excesso de café moído. Consulte "Dose de café e prensa" na página 11 e "Sugestões de extração" na página 14. • O café foi pouco prensado. Prense aplicando uma pressão entre 15–20 kg. O café expresso • O manípulo de café não foi Certifique-se de que o manípulo de sai do rebordo introduzido corretamente café foi completamente introduzido do manípulo de café. na unidade de extração. e rodado até sentir resistência. • Existem borras de café Limpe o excesso de café da orla em torno da orla do cesto do cesto de filtro para assegurar de filtro. uma vedação correta na unidade de extração. • Existe demasiado café no Reduza a dose de café. cesto de filtro. Consulte "Dose de café e prensa", na página 11. Após prensar, ajuste a dose de café com a ferramenta de ajuste de dose Razor™. Não há vapor. • A máquina ainda não Aguarde até que a máquina alcance alcançou a temperatura a temperatura operacional. operacional. • O depósito de água está Encha o depósito. vazio. • O depósito de água não foi Empurre o depósito de água totalmente introduzido e fixo completamente para baixo para na sua devida posição. o fixar na sua devida posição. • A máquina precisa de ser Efetue o ciclo de descalcificação. descalcificada. • O vaporizador está Consulte a secção "Limpar obstruído. o vaporizador", na página 16. Som pulsante/de • Este é o funcionamento Não é necessária nenhuma ação bombeamento ao normal da bomba. visto que este é o funcionamento extrair café expresso normal da máquina. ou vaporizar leite. • O depósito de água está Encha o depósito. vazio. • O depósito de água não foi Empurre o depósito de água totalmente introduzido e fixo completamente para baixo para na sua devida posição. o fixar na sua devida posição.

19 CABEÇALHORESOLUÇÃO DADE PÁGINA.....PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO FÁCIL O café não está • O manípulo de café não foi Enxague o manípulo de café com suficientemente quente. pré-aquecido. água quente. Seque devidamente. O leite está demasiado • Jarra colocada Certifique-se de que a jarra de quente. incorretamente. leite está corretamente colocada no sensor. Ajuste a definição da temperatura do leite. Não há creme. • O café foi pouco prensado. Prense aplicando uma pressão entre 15–20 kg. • O grau de moagem do café Use um grau de moagem é demasiado grosso. ligeiramente mais fino. Consulte "Dose de café e prensa" na página  e "Sugestões de extração" na página 14. • Os grãos de café ou o café Se pretende moer grãos de café pré-moído não são frescos. inteiros frescos, use café torrado recentemente com uma data de "torrado a" e consuma dentro 5-20 dias a partir desta data. Se utilizar café pré-moído, consuma dentro de uma semana após a moagem. • O cesto de filtro pode estar Use o pino na extremidade da bloqueado. ferramenta de limpeza fornecida para desobstruir o(s) orifício(s). • Os cestos de filtro de parede Certifique-se de que utiliza cestos única estão a ser utilizados de filtro de parede dupla com café com café pré-moído. pré-moído Há uma fuga de água. • Funcionalidade de purga auto- Certifique-se de que a bandeja mática. A máquina purga água de gotejamento está firmemente para a bandeja de goteja- inserida na sua devida posição e mento imediatamente após a esvazie-a sempre que o indicador função de vapor. Isto assegura for apresentado. que a bobina térmica está à temperatura ideal. • O depósito de água não foi Empurre o depósito de água totalmente introduzido e fixo completamente para baixo para na sua devida posição. o fixar na sua devida posição. A máquina está • O corte térmico de segurança Prima simultaneamente os botões ligada mas deixa pode ter sido ativado devido 1 CUP e STEAM durante 5 segundos de funcionar. a um sobreaquecimento para desligar a máquina e desligue da bomba. o cabo de alimentação da tomada elétrica. Deixe arrefecer durante cerca de 30–60 minutos. Contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage se o problema persistir. Está a ser fornecido • As definições do tempo de Ajuste as definições da quantidade demasiado/muito moagem e/ou do grau de de moagem e/ou do grau de moagem. pouco café expresso moagem e/ou dos volumes Consulte "Dose de café e prensa", à chávena. de dose necessitam de ajuste. na página  e "Sugestões de extração", na página 14.

20 PT

CABEÇALHOGARANTIA DA PÁGINA.....

GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá reparar, substituir ou reembolsar qualquer produto defeituoso (a exclusivo critério da Sage Appliances). Todos os direitos legais da garantia ao abrigo da legislação nacional aplicável serão respeitados e não serão afetados pela nossa garantia. Visite www.sageappliances.com para consultar os termos e condições completos da garantia, bem como as instruções sobre como efetuar uma reclamação.

21 CHE Switzerland +41 (0)800 009 933

DEU AUT Sage Appliances GmbH Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland Deutschland: +49 (0)8005053104 Österreich: +43 (0)800 80 2551

BEL Belgium +32 (0)800 54 155

LUX Luxembourg +352 (0)800 880 72

ESP Spain +34 (0)900 838 534

POR Portugal +351 (0)800 180 243

www.sageappliances.com

Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf). Registered in England & Wales No. 8223512. • Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product. •Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen. • En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut différer légèrement du produit réel. • Vanwege de voortdurende verbetering van de producten kunnen de producten die in dit document worden geïllustreerd of gefotografeerd enigszins afwijken van het daadwerkelijke product. • A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale. • Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento. • Devido à melhoria contínua dos produtos, os produtos ilustrados ou fotografados neste documento podem variar ligeiramente do produto real.

Copyright BRG Appliances 2019.

BES500/SES500 UG5 – C19