<<

2889 Lincoln Ave. Altadena, CA 91001

November 1, 2020 All

PARISH STAFF

Administrator: Fr. Gilbert Guzmán. Weekend Support Priest: Fr. JB Hung Pham, CSsR Deacon: Rev. Mr. José Luis Díaz Ext. 332 Faith Formation Director: Griselda Torres Ext. 340 Business Manager: Mario Lopez Ext. 333 Parish Secretaries: Gabriela García & Iris Bernabe Plant Maintenance: Graciela Torres Weddings: Dcn. José Luis & María Díaz (626) 798-5106 Parish Hall Rental: Antonio Casas (626) 497-3011 Protecting God’s Children: Florinda Gutierrez

Outdoor Masses / Misas al aire libre

Daily / Diaria:

M/W / Lunes y Miercoles 8:00 am—English / Inglés Tues. / Martes—6:00pm Spanish / Español

Sunday / Domingo– 7:30am English / Inglés 9:30am Spanish / Español PARISH MISSION STATEMENT 2:30pm Vietnamese

Outdoor Confessions / Confesiones al aire libre: Love God. Serve others. Next to OLG / A lado de Nuestra Virgen de Guadalupe Make disciples. Sat./ Sabado—4:00pm-4:45pm

Amar a Dios. Servir a los demás. MINISTRY CENTER Hacer discípulos. 600 W. Mariposa St. Altadena, CA, 91001 Phone: 626/794-2046 • Fax: 626/794-8315 Mahalin ang Diyos. Magsilbi sa kapwa. Parish Office Hours: Mon.- Fri. 9:00 am– 4:00pm

Gumawa ng mga alagad. Sat. & Sun . 9:00am-12:00pm

Website: Yêu Chúa. Phục vu người khác. www.SacredHeartAltadena.com Làm Môn đệ.

Sacred Heart Catholic Church November 1, 2020

Sunday Collection — October 25 Colecta Dominical —25 de octubre Amount Collected: $3,170.00 Cantidad Colectada: $3,170.00 Online Giving: $170.00 Donación en línea: $170.00 Amount needed to meet budget: $7,900.00 Necesidad para cumplir el presupuesto: $7,900.00 Under Budget: $4,560.00 Abajo del presupuesto: $4,560.00

CHANGE OF TIME CAMBIO DE HORA

This Sunday, November 1, marks the end of daylight sav- Este domingo, 1 de noviembre, se retrocede la hora. Es ing time, which means it’s officially Fall Season. Before decir, ya estamos en el tiempo de otoño. Así que, antes de you go to bed on Saturday, be sure to SET BACKWARD acostarse el sábado, RETRANSEN SUS RELOJES POR YOUR CLOCKS FOR AN HOUR, so you won’t come ear- UNA HORA, para no llegar temprano en sus obligaciones ly in your Sunday obligations. dominicales.

BLACK HISTORY MONTH

November marks Black Catholic History Month, which OUR LADY OF was founded by the National Black Catholic Congress in GUADALUPE: MOTHER 1990. The month was chose because it includes both the OF HEALING AND HOPE birthday of St. Augustine (Nov. 13) and the feast day of St. Martin de Porres (Nov. 3), and is dedicated to cele- During the month of October and brating “the long history and proud heritage of Black November, the pilgrim images of Catholics.” Our lady of Guadalupe (La Pere-

Another cause for celebration is the inspiring list of grina) and Juan Diego, gifts black men and women whose causes for are from the Basilica in Mexico City being advanced. In 2018, the historically black Xavier to our Archdiocese, will once University of Louisiana (founded by Saint Katharine again visit parishes throughout Drexel) announced that its Institute of Black Catholic all of the five pastoral regions of Studies (IBCS) would support efforts toward the canoni- the five pastoral regions of the zation of five black Catholics: Archdiocese as part of the annual spiritual pilgrimage leading up to 1. Venerable Pierre Toussaint (1766-1853), the former the Archdioceses celebration in slave and philanthropist who is buried in New honor of Our Lady of Guadalupe and Saint Juan Diego York’s ’s Cathedral; on December 6, 2020. We our happy to announce that Sacred Heart Church has been chosen to host “Our 2. Venerable Henriette Delille (1813-1862), from New Lady of Guadalupe: Mother of Healing and Hope”, Orleans, a descendant of slaves who founded the Sisters November 17-18. If you have any question, please of the Holy Family; contact the Parish office (626)794-2046.

********* 3. Mother (ca. 1794-1882), the Haitian refugee who had a passion for NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE: MADRE educating children and who founded the Oblate Sisters DE SANACIÓN Y ESPERANZA of Providence; Durante los mese de octubre y noviembre, las imáge- 4. Servant of God Father Augustus Tolton (1854-1897), nes peregrinas de nuestra Señora de Guadalupe (La who was born in slavery and eventually attended semi- Peregrina) y San Juan Diego,, obsequios de la Basílica nary in Rome because no American seminary would ac- en la Ciudad de México a nuestra Arquidiócesis, visi- cept him, and who was a pastor in Chicago; taran nuevamente las parroquias de las cinco regiones pastorales de la Arquidiócesis como parte de la pere- 5. Servant of God Julia Greeley (c. 1833-1918), the for- grinación espiritual anual que conduce a la celebración mer slave who was ’s “Angel of Mercy,” now arquidiocesana en honor a Nuestra Señora de Guadalu- buried in Denver’s cathedral. pe y San Juan Diego el 6 de diciembre de 2020. Esta- mos felices de anunciar que la Iglesia del Sagrado Co- 6. Servant of God Sister )1937-1990), one razón ha sido elegida para albergar “Nuesta Señora de of the founding members of the Institute for Black Cath- Guadalupe: Madre de Sanación y Esperanza”, 17- olic Studies, Xavier University. There is reason for great 18 de noviembre de 2020. Si tiene alguna pregunta, hope that these figures will inspire generations of Catho- comuníquese con la oficina parroquial (626)794-2046. lics regardless of race.

Iglesia de Sagrado Corazón 1 de noviembre 2020

Dear friends, Estimados amigos,

My first week of freshman year in high school was Mi primera semana de primer año en la secundaria scary. But one of the very few people I recognized fue aterrador. Pero una de las pocas personas que was a guy named Chris who I knew from church. reconocí fue un tipo llamado Chris que conocía de la Chris was a year ahead of me, so I was very grateful iglesia. Chris estaba un año por delante de mí, así when he reached out to me and even invited me to a que yo estaba muy agradecido cuando me saludó e type of high school club called Young Life. incluso me invitó a un tipo de club de secundaria llamado Young Life. That evening when I walked into the home where this gathering was taking place, I was taken in by Esa noche, cuando entré en la casa donde se estaba the very positive energy and enthusiasm, everyone llevando a cabo esta reunión, me sorprendió la ener- introducing themselves with a smile, even remem- gía y el entusiasmo y que todos se presentaron con bering my name. There were songs, skits and then at una sonrisa, incluso recordando mi nombre. Había the end of the meeting, a talk. canciones, sketches y luego al final de la reunión, una charla. Randy, who gave the talk, was the director of Young Life. He read from one of the gospels, and Randy, quien dio la charla, era el director de Young then invited us to allow Jesus the opportunity to Life. Leyó uno de los evangelios, y luego nos invitó “take the steering wheel of our lives.” This for me a dar a Jesús la oportunidad de "tomar el volante de was the moment of conversion, of letting Jesus take nuestra vida". Este para mí fue el momento de la priority in my life and trust that His plans for me, conversión, de dejar que Jesús tenga prioridad en mi not mine, would be best. Chris and Randy are the vida y confiar en que Sus planes para mí, no los saints who God put into my life, who initiated my míos, serían los mejores. Chris y Randy son los san- journey toward my vocation to the priesthood. tos que Dios puso en mi vida, que iniciaron mi ca- mino hacia mi vocación al sacerdocio. On this Solemnity of All Saints, I give thanks to God for Saint Chris who led me to Jesus, like St. En esta Solemnidad de Todos los santos, doy gracias Andrew did for St. Peter. I thank God for Saint a Dios por San Chris que me llevó a Jesús, como Randy who, like Jesus, told me that to follow Him hizo San Andrés por San Pedro. Doy gracias a Dios meant a radical, life altering surrender to His Lord- por San Randy que, como Jesús, me dijo que seguir- ship. I’m sure most of us can think of the saints in lo significaba una entrega radical y que altera la vida our lives who led us to Jesus. a Su Señoría. Estoy seguro de que la mayoría de nosotros podemos pensar en los santos de nuestra Jesus says that all of us who, like Jesus, are meek, vida que nos llevaron a Jesús. merciful and peacemakers and who love others the way He has loved us will inherit the Kingdom of Jesús dice que todos nosotros que, como Jesús, so- Heaven. Jesus accepts us as we are and never re- mos mansos, misericordiosos y pacificadores y que quires us to be anything other than our true selves. amamos a los demás de la manera en que Él nos ha And when we give of ourselves in service and love, amado heredaremos el Reino de los Cielos. Jesús we glorify our Heavenly Father and become a friend nos acepta como somos y nunca requiere que sea- of Our Lord Jesus Christ. mos otra cosa que no sea nuestro ser verdadero. Y cuando damos de nosotros mismos en servicio y May God continue to bless our work and our lives. amor, glorificamos a nuestro Padre Celestial y llega- We give thanks to God for saving us and making us mos a ser amigos de Nuestro Señor Jesucristo. His beloved children. Que Dios siga bendiciendo nuestra obra y nuestra God bless you all, vida. Damos gracias a Dios por salvarnos y hacernos Fr. Gilbert Sus amados hijos.

Dios los bendiga a todos, P. Gilbert

MASS INTENTIONS Saturday / Sábado, 10/31 REGISTRATION FOR RELIGIOUS EDUCATION 5:00 pm. Poor Souls in Purgatory PROGRAM

Sunday / Domingo, 11/1 The Registration for Religious Educa-

tion Program has begun. 7:30 a.m. +Leonardo Lorenzo Schedule of Enrollment: Only by 9:30 a.m. +Damiana de Jesus Garcia Lopez Appointment. +Gregorio Soria Alvarez +Thomas Urias REGISTRACION PARA EL PROGRAMA DE 5:00 p.m +Easebia Bravo, +Servando Manuel EDUCACIÓN RELIGIOSA

Monday / Lunes, 11/3 La registración para el programa de 8:00 a.m. Poor Souls in Purgatory Educación Religiosa ha comenzado. Horario de inscripción: solamente por Tuesday / Martes 11/4 cita. 6:00 p.m. Poor Souls in Purgatory

Wednesday / Miércoles, 11/5 8:00 a.m. Poor Souls in Purgatory

Thursday / Jueves, 11/6 DID YOU KNOW? 6:00 p.m. Poor Souls in Purgatory Teens and alcohol: COVID temptations Friday / Viernes, 11/7 8:00 a.m. Poor Souls in Purgatory Families have been cooped up for months now during the COVID-19 pandemic, and studies have shown that many Americans are buying more beer and alcohol than usual to Pray for the Sick cope with related anxiety and stress. These same stresses Oremos por los Enfermos may tempt teens and young adults to experiment with alco- hol, especially if it is readily available. Talk to your children Evangeline Whitehead, John Chapman,, Kerry, Ken- about the dangers of underage drinking, even if they plan to nedy, Garry Davila, Rosa Maria Santos, Barbara Jacobs, Omar stay home. Model good behavior for your children, too; if Nuno, Karina Rodriguez, Torres, Leonida Arceo, Concep- you do drink alcohol, practice moderation and safe judge- cion Terrazas, Jim Tierney, Francisca Aguirre, Gloria Scott, Sarah McKinney, Loreto Monares, Dominga Luna, Rutha Coleman-Smith, ment. Consider locking your bar, or moving alcohol some- Maria Gallegos, Joan Dundas, Belen Holguain, Isabel Gutierrez, where out of reach from your children. For more infor- Roxana Beltran de Salazar, Maria Delgadillo, Angela Brisco, mation, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. Tina Lumas, Ada Valladares, Hipolita Arrieta, Araceli Rosales, Valentin Vasquez, Teresa Vasquez * * * * * Readings of the Week / Lecturas de la Semana ¿SABÍA USTED? Monday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9; Jn 6:37- 40 Tuesday: Phil 2:5-11; Ps 22:26b-32; Lk 14:15-24 Adolescentes y alcohol: tentaciones COVID Wednesday: Phil 2:12-18; Ps 27:1, 4, 13-14; Lk 14:25-33 Thursday: Phil 3:3-8a; Ps 105:2-7; Lk 15:1-10 Las familias han estado encerradas por meses durante la Friday: Phil 3:17 — 4:1; Ps 122:1-5; Lk 16:1-8 pandemia de COVID-19, y los estudios han demostrado que muchos estadounidenses están comprando más cerveza y Saturday: Phil 4:10-19; Ps 112:1b-2, 5-6, 8a, 9; Lk 16:9-15 alcohol de lo habitual para hacer frente a la ansiedad y el Sunday: Wis 6:12-16; Ps 63:2-8; 1 Thes 4:13-18 [13-14]; Mt estrés relacionados con el encierro. Estas mismas tensiones 25:1-13 pueden tentar a los adolescentes y adultos jóvenes a **** experimentar con el alcohol, especialmente si está Lunes: Sab 3:1-9; Sal 23 (22):1-6; Rom 5:5-11 o 6:3-9; Jn fácilmente disponible. Hable con sus hijos sobre los 6:37-40, Martes:Fil 2:5-11; Sal 22 (21):26b-32; Lc 14:15-24 peligros del consumo de alcohol por menores de edad, Miércoles:Fil 2:12-18; Sal 27 (26):1, 4, 13-14; Lc 14:25-33 aunque ellos tengan planes de quedarse en casa. Modele Jueves: Fil 3:3-8a; Sal 105 (104):2-7; Lc 15:1-10 también el buen comportamiento de sus hijos; si bebe alcohol, practique la moderación y el juicio prudente. Viernes: Fil 3:17 — 4:1; Sal 122 (121):1-5; Lc 16:1-8 Considere cerrar el bar con llave o colocar el alcohol en Sábado: Fil 4:10-19; Sal 112 (111):1b-2, 5-6, 8a, 9; Lc 16:9- algún lugar fuera del alcance de sus hijos. Para obtener más 15 Domingo: Sab 6:12-16; Sal 63 (62):2-8; 1 Tes 4:13-18 [13- información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. 14]; Mt 25:1-13

PANTRY DAY! GET YOUR FLU SHOT The Sacred Heart pantry will have a food giveaway on Wednesday, November 4 from 9-11am in the Parish Hall. Come to one of the free flu clinics offered by Pasadena Everyone must wear a mask and maintain Unified School District and social distance! Pasadena & Los Angeles County Health Departments: ******* DÍA DE DESPENSA! Wednesday, November 4, 2020 La despensa del Sagrado Corazón dará comida GRATIS el 9am-1pm miércoles 4 de noviembre de 9-11 a.m. en el Pasadena High School Salón Parroquial.

¡Todos deben usar una máscara y mantener Thursday, November 5, 2020 9am– 1pm distancia social! Pasadena High School

Flu Vaccine Requirements:

• At least 18-years-old, or giving consent for your child, DEVOTION TO DIVINE MERCY agers 3-17 years. • No allergy to eggs or influenza vaccine Please join us in Praying the Rosary for the • No history of Guillain-Barré Syndrome Divine Mercy every Monday & Wednesday. • Do not have any of the following symptoms: fever or It will begin after the 8:00am English Mass. chills, cough, congestion or runny nose, shortness of breath or difficulty breathing, fatigue, muscle or body aches, headache, new loss of taste or smell, sore throat, nausea, vomiting or diarrhea.

Ministries & Groups / Ministerios y Grupos

Altar Society: Victoria Biolsi (626) 797-4714 Altar Server: Maria Angeles Rosas (626) 864-2870 Coro en Español: Ruiz (626) 487-1195 Our Warmest Welcome / María de Jesús García (626) 399-4872 Encuentro Matrimonial: Juan & Lucia Carillo (626) 399-2806 Nuestra Sincera Bienvenida Environment: Yadira Shore (626) 372-9628 Fellowship Sunday: Maria Lira (626) 483-4763 Welcome to all who celebrate with us, visitors, long Filipino Ministry: Rose Dinh (626) 818-7366 time residents or newly arrived in the parish. We thank God Gospel Choir: Edwina Clay (626) 840-3562 for you! If you are not a registered member of our parish Grupo de Duelo: María Díaz (626) 798-5106 community or if you have a new address, etc., please fill Grupo de Intercesión: Cruz Elena Herrera (626) 629-4498 out this form, place it in the collection basket, or mail it to Hospitality (Ushers: / Greeters): the Parish Ministry Center, Thank you! Agustin Gallegos - Span. (626) 398-4149 Barry Wilson - Eng. (626) 755-0697 Bienvenidos a todos a los que están celebrando con Knights of Columbus: GK Al Jones - (626) 296-8644 Knights of Ladies Auxiliary: nosotros, ya sean visitantes, parroquianos, o recién llega- Cynthia C. Jones (626) 422-4901 dos a la parroquia. ¡Le damos gracias a Dios por ustedes! Lectors: Jeri Durham - Eng. (626) 797-6316 Si todavía no están registrados en la parroquia, o si tienen Selvin Rodriguez - Span. (626) 419-5905 una nueva dirección. Por favor llenen esta formulario, y Ministers of the Holy Communion: póngalo en la canasta de la colecta, o envíelo al Centro de Della Gallo - Eng. (626) 355-0368 Ministerio Parroquial. Muchas Gracias. Jose Luis Diaz - Span. (626) 798-5106 Pantry: Joyce Ellis (626) 357-2568 Name/Nombre: ______Pequeñas Comunidades: Lazaro & Maria Amigon (626) 376-0925 Address/ Direción:______R.C.I.A. (Catholic Information Class) & R.I.C.A. ______Tito Benitez - Eng. (818) 421-7838 Phone/Teléfono: ______Teresa Gallegos - Span. (626) 491-5460 Sacristan: Efrain Rico (626) 864-1001 Date/Fecha______Stewardship: Antonio Duldulao (626) 831-0860 Social Justice: Ana Maritza Cruz (626) 662-4103 New Parishioner/ Nuevo Feligrés Society of St. Vincent de Paul HELPLINE (626) 460-3345 in English & Spanish Yes, Please send envelopes/ Sí, por favor, envíe sobres Vietnamese Community: Terry Do (626) 487-4758 New Address/ Nueva Dirección Vocation Ministry: Maria de Jesus Garcia (626) 399-4872 Youth Group: Jeanette Rico (626) 390-6922 New phone number/Nuevo número de teléfono

STATE LICENSED FD 341 MAT’S PHARMACY 2264 LINCOLN AVENUE • ALTADENA, CA 91001 Grow in your faith, Phone (626) 794-7197 find a Mass, and Pharmacist: JUNE JUNG, R.Ph. MEDI-CAL connect with your FOUNDATION Blue Cross Catholic Community

27 CHESTNUT STREET with OneParish! PASADENA, CA 91103 626-793-7159 • 323-681-0776 Download Our Free App or Visit RECEPTION CENTER & CHAPEL www.cabotandsonsfh.com SE HABLA ESPAÑOL www.MY.ONEPARISH.com Get this weekly bulletin

✂ Please Cut Out This “Thank You Ad” delivered by and Present It The Next Time You Patronize One of Our Advertisers email - for FREE! Medical Alert System $29.95/Mo. billed quarterly Sign up here: • One Free Month • No Long-Term Contract www.jspaluch.com/subscribe Thank you for advertising in • Price Guarantee our church bulletin. I am patronizing your business • Easy Self Installation Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc. because of it! Call Today! Toll Free 1.877.801.8608 RUDY’S PLUMBING St. Lic. #917340 www.rudysplumbing.com (626) 359-0194 or 358-1490 Local Parishioner

836650 Sacred Heart Church www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805