Ordinary of the Mass 1962 Edition of the Tridentine Ordo Ordinary of the Mass 1962 an English Translation of the Missale Romanum
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Ordinary of the Mass 1962 edition of the Tridentine Ordo Ordinary of the Mass 1962 An English Translation of the Missale Romanum P. Priest Parts are denoted as follows D. Deacon P. Priest S. Server/Congregation D. Deacon C. Choir L. Subdeacon/Lector V. Versicle S. Server/Congregation R. Response C. Choir V. Versicle R. Response The Asperges On Sundays before the principal Mass the church and congregation are sprinkled with holy water. Antiphon Antiphon P. Asperges me P. Thou shalt sprinkle me, C. Domine, hyssopo, et mundabor: C. Lord, with hyssop and I shall be lavabis me, et super nivem dealbabor. cleansed; thou shalt wash me, and I Ps. 50 Miserere mei, Deus, secundum shall be made whiter than snow. Have magnam misericordiam tuam. mercy on me, O. God, according to thy great mercy. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui V. Glory be to the Father and to the Son Sancto, and to the Holy Spirit. R. Sicut erat in principio, et nunc, et R. As it was in the beginning, is now, semper, et in saecula saeculorum. and ever shall be, world without end. Amen Amen. Antiphon Asperges me, Domine, Antiphon Thou shalt sprinkle me, Lord, hyssopo, et mundabor: lavabis me, et with hyssop and I shall be cleansed; super nivem dealbabor. thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. or during Easter time Antiphon Antiphon P. Vidi aquam P. I saw water coming C. egredientem de templo, a latere C. forth from the Temple from the right dextro, alleluia: et omnes ad quos side, alleluia: and all those were saved pervenit aqua ista salvi factci sunt, et to whom that water came, and they shall dicent: Alleluia, alleluia. Ps. 117 say alleluia, alleluia. Give praise to the Confitemini Domino, quoniam bonus; Lord, for he is good,: for His mercy quoniam in saeculum misericordia ejus. endureth forever. 1 V.Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, V. Glory be to the Father and to the Son R. Sicut erat in principio, et nunc, et and to the Holy Spirit. semper, et in saecula saeculorum. R. As it was in the beginning, is now, Amen and ever shall be, world without end. Amen. Antiphon Vidi aquam egredientem de Antiphon I saw water coming forth from templo, a latere dextro, alleluia: et the Temple from the right side, alleluia: omnes ad quos pervenit aqua ista salvi and all those were saved to whom that factci sunt, et dicent: Alleluia, alleluia water came, and they shall say alleluia, alleluia. P. Ostende nobis, Domine, P. Show us, Lord, Your mercy. (Alleluia) misericordiam tuam. (alleluia) S. And grant us Your salvation. (Alleluia) S. Et salutare tuum da nobis (alleluia) P. O Lord, hear my prayer. P. Domine, exaudi orationem meam. S. And let my cry come unto You. S. Et clamor meus ad te veniat. P. Dominus vobiscum. P. May the Lord be with you. S. Et cum spiritu tuo. S. And with your spirit P. Exaudi nos, Domine, sanctae Pater, P. Let us pray. Hear us Lord, holy omnipotens aeterne Deus et mittere Father, almighty and eternal God; and digneris sanctum Angelum tuum de graciously send Your Holy Angel from caelis, qui custdiat, foveat, protegat, heaven to watch over, to cherish, to vistet, atque defendat omnes habitantes protect, to abide with, and to defend all in hoc habitaculo. Per Christum who dwell in this house. Through Christ Dominum nostrum. our Lord. S. Amen S. Amen. 2 The Mass Mass of the Catechumens P. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus P. In the Name of the Father, and of the Sancti. S. Amen. Son, + and of the Holy Spirit. P. Introibo ad altare Dei S. Amen S Ad Deum qui laetificat juventutem P. I will go to the altar of God. meam. S. To God, the joy of my youth. Psalm 42 (Omit during Passiontide and Requiem Mass) P. Judica me, Deus, et discerne causam P. Do me justice, O God, and fight my meam de gente non sancta: ab homine fight against an unholy people, rescue iniquo et doloso erue me. me from the wicked and deceitful man. S. Quia tu es, Deus, fortitudo mea: S. For Thou, O God, art my strength, quare me repulisti, et quare tristis why hast Thou forsaken me? And why incedo, dum affligit me inimicus? do I go about in sadness, while the enemy harasses me? P. Emitte lucem tuam et veritatem tuam: P. Send forth Thy light and thy truth: for ipsa me deduxerunt et adduxerunt in they have led me and brought me to thy montem sanctum tuum, et in holy hill and Thy dwelling place. tabernacula tua. S. Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui S. And I will go to the altar of god, to laetificat juventutem meam. God, the joy of my youth. P. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus P. I shall yet praise Thee upon the harp, meus quare tristis es anima mea, et O God, my God. Why art thou sad, my quare conturbas me? soul, and why art thou downcast? S. Spera in Deo, quoniam adhuc S. Trust in God, for I shall yet praise confitebor illi: salutare vultus mei, et Him, my Savior, and my God. Deus meus. P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui P. Glory be to the Father, and to the Sancto. Son, and to the Holy Spirit. S. Sicut erat in principio, et nunc, et S. As it was in the beginning is now, and semper: et in saecula saeculorum. ever shall be, world without end. Amen. Amen. P. Introibo ad altare Dei. P. I will go to the altar of God. S. Ad Deum qui laetificat juventutem S. To God, the joy of my youth. meam. P. Adjutorium nostrum in nomine P. Our help + is in the Name of the Domini. Lord. S. Qui fecit coelum et terram. S. Who made heaven and earth. 3 Confiteor (Priest's Confession) P. Confiteor Deo omnipotenti, beatae P. I confess to Almighty God, to Blessed Mariae semper Virgini, beato Michaeli Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangelo, beato Joanni Baptistae, Archangel, to Blessed John the Baptist, sanctis Apostolis Petro et Paulo, to the Holy Apostles Peter and Paul, to omnibus Sanctis, et vobis fratres: quia all the angels and saints, and to you my peccavi nimis cogitatione verbo, et brothers and sisters, that I have sinned opere: mea culpa, mea culpa, mea exceedingly in thought, word, deed.(here maxima culpa. Ideo precor beatam he strikes his breast three times) Mariam semper Virginem, beatum through my fault, through my fault, Michaelem Archangelum, beatum through my most grievous fault, and I Joannem Baptistam, sanctos Apostolos ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et Michael the Archangel, Blessed John vos fratres, orare pro me ad Dominum the Baptist, the Holy Apostles Peter and Deum Nostrum. Paul, all the Angels and Saints, and you my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. S. Misereatur tui omnipotens Deus, et S. May almighty God have mercy on dimissis peccatis tuis, perducat te ad you, forgive you all your sins, and bring vitam aeternam. you to everlasting life. P. Amen. P. Amen. (People's Confession) S. Confiteor Deo omnipotenti, beatae S. I confess to Almighty God, to Blessed Mariae semper Virgini, beato Michaeli Mary ever Virgin, to Blessed Michael the Archangelo, beato Joanni Baptistae, Archangel, to Blessed John the Baptist, sanctis Apostolis Petro et Paulo, to the Holy Apostles Peter and Paul, to omnibus Sanctis, et tibi Pater: quia all the angels and saints, and to you my peccavi nimis cogitatione verbo, et brothers and sisters, that I have sinned opere: mea culpa, mea culpa, mea exceedingly in thought, word, deed.(here maxima culpa. Ideo precor beatam one strikes one's breast three times) Mariam semper Virginem, beatum through my fault, through my fault, Michaelem Archangelum, beatum through my most grievous fault, and I Joannem Baptistam, sanctos Apostolos ask Blessed Mary ever Virgin, Blessed Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te Michael the Archangel, Blessed John Pater, orare pro me ad Dominum Deum the Baptist, the Holy Apostles Peter and Nostrum. Paul, all the Angels and Saints, and you Father, to pray for me to the Lord our God. P. Misereatur vestri omnipotens Deus, et P. May Almighty God have mercy on dimissis peccatis vestris, perducat vos you, forgive you your sins, and bring you ad vitam aeternam. to everlasting life. S. Amen. S. Amen P. Indulgentiam absolutionem, et P. May the Almighty and Merciful Lord remissionem peccatorum nostrorum, grant us pardon, + absolution, and tribuat nobis omnipotens et misericors remission of our sins. Dominus. S. Amen. S. Amen. 4 P. Deus, tu conversus vivificabis nos.. P. Turn to us, O God, and bring us life. S. Et plebs tua laetabitur in te. S. And Your people will rejoice in You. P. Ostende nobis Domine, P. Show us, Lord, Your mercy. misericordiam tuam. S. And grant us Your salvation. S. Et salutare tuum da nobis. P. Domine, exaudi orationem meam. P. O Lord, hear my prayer. S. Et clamor meus ad te veniat. S. And let my cry come to You. P. Dominus vobiscum. P. May the Lord be with you. S. Et cum spiritu tuo. S. And with your spirit. P. Oremus. P. Let us pray. (The Priest inaudibly says the following while going to the Altar) P. Aufer a nobis, quaesumus, Domine, P. Take away from us, O Lord, we iniquitates nostras ut ad Sancta beseech You, that we may enter with sanctorum puris mereamur mentibus pure minds into the Holy of Holies.