August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819) THE STRANGE CASE OF HERR VON K: FURTHER REFLECTIONS ON THE RECEPTION OF KOTZEBUE’S THEATRE IN BRITAIN CARLOTTA FARESE August Friedrich Ferdinand von Kotzebue (1761-1819) was one of the most intriguing and complex playwrights of his time, and the history of the reception of his work both in his own country, Germany, and abroad is at once surprisingly contradictory and rather schizophrenic. The strange case of Kotzebue was and still is characterized by the controversial interpretation of his political attitude and of the dramatic episode of his death, and by the contradictions between the immense success his plays enjoyed in Germany and all over Europe, and the very harsh criticism to which his literary works were subjected by the greatest writers and intellectuals of his native country: Goethe, Schiller and the Schlegel brothers.1 He wrote more than 230 plays – sentimental melodramas, comedies, exotic tragedies – and was also the author of historical and autobiographical texts. His great achievement lies particularly in his competence and skill in interpreting the interests and desires of his audience who, according to him, preferred to be amused and entertained rather than instructed and educated. In opposition to the more complex and morally demanding theatre produced by the great German dramatists of his time, Kotzebue aimed at pleasing his public and filling the theatres, without worrying excessively about the impact that this choice would have on his contemporary or future critical reception. The easy and undemanding themes of his plays, based on a constant appraisal of the middle class and a moral criticism of the aristocracy, were the reason for his 1 On the relationships between Kotzebue and his contemporaries, see the interesting memorial given by his son: W. von Kotzebue, August von Kotzebue: Urtheile der Zeitgenossen und der Gegenwart, Dresden: Wilhelm Baensch Verlagshandlung, 1881. 72 Carlotta Farese extraordinary celebrity, although he managed to be appreciated by both classes, because he never really took a definite position and because he often used the artifice of showing on stage aristocrats who embodied the ideals of the bourgeoisie.2 Kotzebue’s fame was undoubtedly acknowledged by contemporary authors: suffice it to say that even in Weimar, during Goethe’s direction of the theatre between 1791 and 1817, more than 650 performances of Kotzebue’s plays took place, compared to 330 performances of Schiller’s and 148 of Goethe’s.3 However, his work was openly and ruthlessly criticised not only by Goethe, Schiller and the Schlegel brothers, but also by other names of the Frühromantik like Ludwig Tieck and Clemens Brentano. In their view, he embodied an undemanding and frivolous idea of theatre, always aimed at meeting the expectations and desires of the public, while avoiding the philosophical and literary complexity that they were trying to achieve. His reaction to this explicit hostility was the publication in 1799 of a satirical comedy called Der hyperboräische Esel oder die heutige Bildung – Ein drastisches Drama und philosophisches Lustspiel für Jünglinge, in which he derided Friedrich Schlegel’s Athenäum- Fragmente and his novel Lucinde. August Wilhelm Schlegel responded to this attack with a very violent pamphlet in which he included a bilingual sonnet addressed to Shakespeare’s fellow countrymen, scolding them for paying so much tribute to an iniquitous playwright: On, Britons, ye, the brutal Brutus’ brood! Awake, and save your poet Kotzebue! Him you may claim as yours, he is your due, He still does cheer your porterthicken’d blood. With mighty fleets divide the Ocean’s flood, Nor cease, till Paul him renders, to pursue; Say: One Britannia lives, one Czar like you, One Kotzebue, all great alike and good. If the grand Czar doth nobly him unloose: Rule, Kotzebue, then, and Britannia rule! Then let your worth enjoy its well-won fruits. With morals spice the pastry of his muse, 2 See Doris Maurer, August von Kotzebue: Ursachen seines Erfolges. Konstante Elemente der unterhaltende Dramatik, Bonn: Bouvier, 1979, 303. 3 Ibid., 228..
Recommended publications
  • Inhaltsverzeichnis (Mit Angabe Des Erstdrucks)
    Inhaltsverzeichnis (mit Angabe des Erstdrucks) Geleitwort (Erich Loos) IX Vorwort (Angelica Rieger, Hans W. Eirich, Christof Weiand) XI La biche blanche et le chevalier ou les avatars d'Eros et d'Agape (in: Corps ecrit 6, Paris 1983, p. 149-158) 1 Der Garten in der höfischen Literatur Frankreichs (in: RF 98, Frankfurt/M, Klostermann, 1986, S. 17-35) 8 Perceval et les reveries de Peau (in: Corps ecrit 16, Paris, 1985, p. 57-64) 23 Imagerie et structure des Lais de Marie de France (in: Atti del XIV. Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza, Napoli, Macchiaroli, 1981, p. 381-396) 29 Prolegomenes ä I'iconographie des ceuvres de Marie de France (in: Orbis medievalis, Festschrift R.R.Bezzola, Bern, Francke 1978, p. 329-343) 40 Die altfanzösischen Verspurgatorien (in: ZRPh 88, Tübingen, Niemeyer, 1972, S. 389-402) 52 Bestiaires et lapidaires: un genre litteraire? (in: Actes du XVIIIe Congres International de Linguistique et de Philologie Romanes, t. VI, Tübingen, Niemeyer, 1988, p. 136-147) 63 Die Trobadorlyrik im Spiegel der poetischen Gattungen (in: Die französische Lyrik, hg.v. Dieter Janik, Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesell- schaft, 1987, S. 1-61) 73 Petrarca und die Erinnerung. Versuch einer Anwendung der Staigerschen Grund- begriffe (in: GRM XV, Heidelberg, Winter, 1965, S. 245-250) 120 II dantesco "mal perverso" (Inferno V, 93) (in: Strumenti critici 46, Bologna, II Mulino 1981, p. 435-441) 126 VI Inhaltsverzeichnis Pier della Vigna o la Poesia del Segno. Per una rilettura del canto XIII dell' "Inferno". (in: Medioevo Romanzo V, Napoli, Macchiaroli, 1978, p. 85-99) 131 La pensee de Bachelard et la litterature medievale (in: G.Bachelard.
    [Show full text]
  • GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 by CLAUDIA MAREIKE
    ROMANTICISM, ORIENTALISM, AND NATIONAL IDENTITY: GERMAN LITERARY FAIRY TALES, 1795-1848 By CLAUDIA MAREIKE KATRIN SCHWABE A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2012 1 © 2012 Claudia Mareike Katrin Schwabe 2 To my beloved parents Dr. Roman and Cornelia Schwabe 3 ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to thank my supervisory committee chair, Dr. Barbara Mennel, who supported this project with great encouragement, enthusiasm, guidance, solidarity, and outstanding academic scholarship. I am particularly grateful for her dedication and tireless efforts in editing my chapters during the various phases of this dissertation. I could not have asked for a better, more genuine mentor. I also want to express my gratitude to the other committee members, Dr. Will Hasty, Dr. Franz Futterknecht, and Dr. John Cech, for their thoughtful comments and suggestions, invaluable feedback, and for offering me new perspectives. Furthermore, I would like to acknowledge the abundant support and inspiration of my friends and colleagues Anna Rutz, Tim Fangmeyer, and Dr. Keith Bullivant. My heartfelt gratitude goes to my family, particularly my parents, Dr. Roman and Cornelia Schwabe, as well as to my brother Marius and his wife Marina Schwabe. Many thanks also to my dear friends for all their love and their emotional support throughout the years: Silke Noll, Alice Mantey, Lea Hüllen, and Tina Dolge. In addition, Paul and Deborah Watford deserve special mentioning who so graciously and welcomingly invited me into their home and family. Final thanks go to Stephen Geist and his parents who believed in me from the very start.
    [Show full text]
  • Und Dooh Ist Vielleioht Niemand Inniger Damit Verbunden Als Ich
    Durham E-Theses Sie haben mich immer in der Zuruckgesogenheit meiner Lebensart fur isoliert von der welt gehalten; und dooh ist vielleioht niemand inniger damit verbunden als ich Von Kleist, Heinrich How to cite: Von Kleist, Heinrich (1958) Sie haben mich immer in der Zuruckgesogenheit meiner Lebensart fur isoliert von der welt gehalten; und dooh ist vielleioht niemand inniger damit verbunden als ich, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/9727/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 "Sie haben mich immer in der ZurLiokgesogenheit meiner Lebensart tUr isoliert von der Welt sehaltan; und dooh ist vielleioht niemand inniger dami t verbunden ala ioh." HEINRICH VON KLEIST. The copyright of this thesis rests with the author. No quotation from it should be published without his prior written consent and information derived from it should be acknowledged.
    [Show full text]
  • Via Brentano – Route Der Romantik Romantische Orte an Rhein, Main Und Kinzig
    Via Brentano – Route der Romantik Romantische Orte an Rhein, Main und Kinzig 1 Inhaltsverzeichnis Vorwort „Wo der Rhein einen tiefen Strudel macht, tauchten die Nymphen unter“ Bingen und das Museum am Strom – am Tor zum UNESCO-Welterbe „Mittelrheintal“ Das Brentano-Haus in Oestrich-Winkel „Nur das Wilde, Große, Glänzende gefällt mir“ Das Grab der Karoline von Günderrode in Oestrich-Winkel Postkutschenromantik in Hattersheim Alter Posthof und Nassauer Hof Von Riesen, Rittern und Geistern Französische Schauerromantik und die Burgruine Eppstein im Taunus Champagnerbrunnen Bad Soden am Taunus Kurort und Künstlertreffpunkt Felix Mendelssohn Bartholdy auf Sommerfrische in Soden am Taunus „Sie scheinen den Aufenthalt in Königstein für einen kühlen Sommertraum zu nehmen“ Caroline Schlegel-Schelling als Gefangene auf der Festung Königstein Prinzen- und Hirschgärten, Alleen, Inseln, Tempel und eine englische Prinzessin Die Landgräfliche Gartenlandschaft und das Gotische Haus in Bad Homburg v. d.Höhe „Wenn Menschen sich aus innrem Werte kennen / So können sie sich freudig Freunde nennen“ Friedrich Hölderlin und Isaac von Sinclair in Homburg v. d.Höhe Dichter, Wanderer und Liebende Seite 24 Der Hölderlinpfad zwischen Bad Homburg v. d.Höhe und Frankfurt am Main „Ein wahres Paradies“ Seite 26 Brentanopark und Petrihaus in Frankfurt-Rödelheim Frankfurt am Main Seite 28 Lebens- und Kommunikationsraum dreier junger Romantiker: Clemens Brentano, Bettine Brentano, Karoline von Günderrode Altersruhesitz in Offenbach Seite 36 Die Schriftstellerin Sophie von La Roche – Großmutter von Clemens und Bettine Brentano Hanau Seite 38 Geburtsstadt der Brüder Grimm und der Familie Hassenpflug Hofgut Trages Seite 40 Treffpunkt der Romantiker Die Brüder Grimm in Steinau an der Straße Seite 42 Clemens Brentanos Spuren in Aschaffenburg Seite 44 Impressum / Bildnachweis Seite 46 Vorwort Eine romantische Ideallandschaft ist sie sicher nicht mehr, die dicht besiedelte Rhein-Main-Region mit ihren Autobahntrassen und Verkehrsknoten.
    [Show full text]
  • And Vice Versa )
    The Influence of German Language, Literature, and Culture on English and American Language, Life, and Letters. (and vice versa ) David A Reibel (Tübingen and York) _________________________ MISS PRISM [Calling .] Cecily! Cecily! ... intellectual pleasures await you. Your German grammar is on the table. Pray open it at page fifteen. We will repeat yesterday’s lesson. CECILY [Coming over very slowly .] But I don’t like German. It isn’t at all a becoming language. I know perfectly well that I look quite plain after my German lesson. [third exchange later:] CECILY I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man, his brother, to come down here sometimes. We might have a good influence over him, Miss Prism. I am sure you certainly would. You know German, and geology, and things of that kind influence a man very much. (Oscar Wilde. (1854-1900). The Importance of Being Ernest . 1895. Second Act. Scene [1].) _________________________ German influence on English life and culture was exercised either directly, through contact, visits and longer stays, or through the reading of German literature, usually in translation, although also in the original. The influence was felt in all aspects of English life, often mediated through the initiatives of Prince Albert (1819-1861), Prince Consort to Queen Victoria (1819-1901; reigned 1837-1901). At one time it was felt that without knowledge of German, one did not have access to the leading scientific literature of the day, a situation now reversed, with English in dominant position. In the 19thC, German universites also played a major rôle in training English and American scientists, philologists, and philosophers, one now performed by British and American universities in training scholars of developing countries, who in turn have established the foundations of science and technology in their own countries.
    [Show full text]
  • 9. Gundolf's Romanticism
    https://www.openbookpublishers.com © 2021 Roger Paulin This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt the text and to make commercial use of the text providing attribution is made to the authors (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work). Attribution should include the following information: Roger Paulin, From Goethe to Gundolf: Essays on German Literature and Culture. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2021, https://doi.org/10.11647/OBP.0258 Copyright and permissions for the reuse of many of the images included in this publication differ from the above. Copyright and permissions information for images is provided separately in the List of Illustrations. In order to access detailed and updated information on the license, please visit, https://doi.org/10.11647/OBP.0258#copyright Further details about CC-BY licenses are available at, https://creativecommons.org/ licenses/by/4.0/ All external links were active at the time of publication unless otherwise stated and have been archived via the Internet Archive Wayback Machine at https://archive.org/web Updated digital material and resources associated with this volume are available at https://doi.org/10.11647/OBP.0258#resources Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omission or error will be corrected if notification is made to the publisher. ISBN Paperback: 9781800642126 ISBN Hardback: 9781800642133 ISBN Digital (PDF): 9781800642140 ISBN Digital ebook (epub): 9781800642157 ISBN Digital ebook (mobi): 9781800642164 ISBN Digital (XML): 9781800642171 DOI: 10.11647/OBP.0258 Cover photo and design by Andrew Corbett, CC-BY 4.0.
    [Show full text]
  • 9781469658254 WEB.Pdf
    Literary Paternity, Literary Friendship From 1949 to 2004, UNC Press and the UNC Department of Germanic & Slavic Languages and Literatures published the UNC Studies in the Germanic Languages and Literatures series. Monographs, anthologies, and critical editions in the series covered an array of topics including medieval and modern literature, theater, linguistics, philology, onomastics, and the history of ideas. Through the generous support of the National Endowment for the Humanities and the Andrew W. Mellon Foundation, books in the series have been reissued in new paperback and open access digital editions. For a complete list of books visit www.uncpress.org. Literary Paternity, Literary Friendship Essays in Honor of Stanley Corngold edited by gerhard richter UNC Studies in the Germanic Languages and Literatures Number 125 Copyright © 2002 This work is licensed under a Creative Commons cc by-nc-nd license. To view a copy of the license, visit http://creativecommons. org/licenses. Suggested citation: Richter, Gerhard. Literary Paternity, Liter- ary Friendship: Essays in Honor of Stanley Corngold. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2002. doi: https://doi.org/ 10.5149/9780807861417_Richter Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Richter, Gerhard, editor. Title: Literary paternity, literary friendship : essays in honor of Stanley Corngold / edited by Gerhard Richter. Other titles: University of North Carolina studies in the Germanic languages and literatures ; no. 125. Description: Chapel Hill : University of North Carolina Press, [2002] Series: University of North Carolina studies in the Germanic languages and literatures | Includes bibliographical references. Identifiers: lccn 2001057825 | isbn 978-1-4696-5824-7 (pbk: alk. paper) | isbn 978-1-4696-5825-4 (ebook) Subjects: German literature — History and criticism.
    [Show full text]
  • Kfv) International Ballad Commission Commission Internationale Pour L’Étude De La Chanson Populaire
    Kommission für Volksdichtung (KfV) International Ballad Commission Commission internationale pour l’étude de la chanson populaire (Société Internationale d’Ethnologie et de Folklore, S.I.E.F.) www.KfVweb.org Electronic Newsletter no. 3 (August 2002) Minutes of the Business Meeting of the KfV, Leuven, 27 July 2002 1. Greetings from absent friends Greetings were read out from members unable to attend this year. These included Larry and Ardis Syndergaard, Anne Caufriez, Vaira Vike-Freiberga, Sandy Ives, Ildikó Kríza, and Gerald Porter, Jean-Pierre Pichette. 2. Treasurer’s report Prior to the conference the bank balance stood at €704. After deduction of bank charges and expenses, and the payment of membership fees in 2002, the current balance is €802. 3. Administrative report It was suggested and agreed that in future it would be worthwhile providing a telephone number(s) for use in emergency by members travelling to conferences, as well as email addresses. The Vice-President reiterated the usual request that members inform her immediately – [email protected] – of any changes to email or postal addresses, to ensure that members do not lose contact with the KfV. 4. Newsletter Members are encouraged to send news, especially news of publications, both books and articles, to the editor, David Atkinson, at [email protected] It was agreed that the newsletter should be sent to the entire membership list three times, once each in English, French, and German, in the body of three separate emails. This should avoid the potential problems posed by lengthy emails or the use of attachments. The newsletter will continue to appear probably twice each year, but in the interim short announcements can be circulated to the membership, in the manner of a listserve or discussion list.
    [Show full text]
  • Bettina V. Arnim Geb. Brentano Schriftstellerin * 4
    Bettina v. Arnim geb. Brentano Schriftstellerin * 4. April 1785 in Frankfurt a. Main, † 20. Januar 1859 in Berlin, begraben in Wiepersdorf. Ihr voller Vorname lautet Elisabeth Catharina Ludowica Magdalena . Sie selbst nannte sich Bettine , und so wird sie auch vielfach von den Autoren der neueren Forschung bezeichnet. Bettinas Vater war der Kaufmann und kurtrierische Resident in Frankfurt am Main Peter Anton Brentano (1735 - 1797), ihre Mutter dessen zweite Frau Maximiliane v. La Roche (1756 - 1793), eine Tochter der Schriftstellerin Sophie v. La Roche (1730 - 1807). Bettina war das siebente Kind aus dieser Ehe. Einer ihrer älteren Brüder war der Dichter Clemens Brentano (1778 - 1842), dem sie sich innig und freundschaftlich geistig verbunden fühlte und der ihre Gefühls- und Lebenswelt maßgeblich bestimmte. Als Clemens 1801 seinen Studienfreund, den jungen Achim v. Arnim kennenlernte und mit ihm fortan eine enge, sich gegenseitig befruchtende Freundschaft pflegte, die beiden gemeinsam die Liedersammlung "Des Knaben Wunderhorn" erarbeiteten und herausgaben und sich in vielseitigen geistigen und literarischen Zirkeln engagierten, wurde auch Bettina in diesen Freundeskreis und die Gedankenwelt der Romantik mit einbezogen, was schließlich 10 Jahre später zur Heirat mit Achim v. Arnim führte. Bettina, 1809 1793 Tod der Mutter. 1793 - 1797 Bettina wird gemeinsam mit drei Schwestern im Ursulinenkloster Fritzlar erzogen. 1797 Tod des Vaters; Bettina lebt zunächst vorübergehend im Haushalt des 20 Jahre älteren Halbbruders Franz in Frankfurt am Main. Sie und Ihre Schwestern Lulu und Meline wechseln noch im selben Jahr zu ihrer Großmutter Sophie v. La Roche nach Offenbach, die nun die Erziehung der Enkelinnen übernimmt. 1801 Bekanntschaft mit Achim v. Arnim; Beginn der einseitigen Freundschaft zu Karoline v.
    [Show full text]
  • On Early German Romanticism As an Essentially Skeptical Movement
    Lecture 1 On Early German Romanticism as an Essentially Skeptical Movement The Reinhold-Fichte Connection call these lectures “The Philosophical Foundations of Early German Romanticism.” I owe you some explanation for this title. First let me clarify what I mean by the term ‘foundations.’ I do not mean something I like principles or highest fundamental propositions, from which other propositions are deduced. This is worth emphasizing because the post-Kantian mood in Germany was filled with a tendency to view philosophy as an activity which necessarily departed from an absolute principle. Karl Leonhard Reinhold and Johann Gottlieb Fichte fit squarely into this tradition. Fichte was a professor in Jena from 1794–99 and his predecessor had been Reinhold, who had introduced a philosophy of this sort in 1789.1 Certainly, the group of thinkers who became known as the early German Romantics were influenced by both Reinhold and Fichte, indeed Friedrich von Hardenberg (Novalis) had been Reinhold’s student from 1790 to 1791. During this time and also later, Novalis was in contact with a number of fellow students who had also studied under Reinhold and whose names have now been forgotten; among them Johann Benjamin Eberhard, Friedrich Karl Forberg, Franz Paul von Herbert, and Friedrich Immanuel Niethammer stand out. In disputes concerning Reinhold’s Philosophy of Elements (Elementarphilosophie), this group of young thinkers came to the conclusion that a philosophy, which seeks to follow a method of deduction from some highest fundamental principle, is either dispensable or downright impossible. In the course of these lectures, I will show you that Novalis and Friedrich Schlegel shared this conviction, namely, that it is impossible to establish an 23 24 The Philosophical Foundations of Early German Romanticism absolute foundation for philosophy.
    [Show full text]
  • Madame De Staël – Médiatrice Franco-Allemande
    MADAME DE STAËL – MÉDIATRICE FRANCO-ALLEMANDE Professeur Thomas Keller (Aix-Marseille Université) Introduction : Mme de Staël ethnographe Dans ses entretiens avec Didier Eribon, Claude Lévi-Strauss rapporte, d’une façon bien inattendue, un propos de Madame de Staël1: voyager est, quoi qu’on puisse dire, un des plus tristes plaisirs de la vie. La citation vient de Corinne ou l’Italie, elle se trouve au début du chapitre II. Lévi-Strauss partage l’aversion, comme le montre le célèbre incipit dans Tristes Tropiques : Je hais les voyages et les explorateurs. Par cette exclamation, il se tourne contre l’exotisme et le goût pour l’aventure. Il constate une parenté : Mme de Staël, voyageuse en terre étrangère comme lui, explore et garde ses distances. Elle noue des contacts et collecte des informations pour les soumettre à ses analyses. Elle ne pratique ni une conversion à l’autre culture (going native), ni la méthode de l’observation participante préconisée par beaucoup d’ethnologues. Ainsi peut-on dire que Mme de Staël est ethnographe (et sociologue) avant la lettre tout en gardant ses distances. Quant à son voyage en Allemagne, son exploration s’appuie sur un écart, une différence de niveau qui sépare les Allemands et les Français. Le pays voisin est moins développé, moins technisé, il offre moins de confort, moins de société. Il n’a pas de capitale, pas de public centralisé. Cependant sa culture est d’un grand intérêt. Le contact avec les gens du peuple est moins important que la présentation des philosophes et artistes et l’analyse de leurs œuvres.
    [Show full text]
  • A Cultural Analysis of Gustav Mahler's Early Des Knaben
    A CULTURAL ANALYSIS OF GUSTAV MAHLER’S EARLY DES KNABEN WUNDERHORN SETTINGS by HARRY LUTHER BAECHTEL A LECTURE-DOCUMENT Presented to the School of Music and Dance of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Musical Arts JUNE 2014 “A Cultural Analysis of Gustav Mahler’s Early Des Knaben Wunderhorn Settings,” a lecture-document prepared by Harry Luther Baechtel in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Musical Arts degree in the School of Music and Dance. This lecture-document has been approved and accepted by: Milagro Vargas, Chair of the Examining Committee Committee in Charge: Milagro Vargas, Chair Eric Mentzel Stephen Rodgers Accepted by: Ann B. Tedards, Associate Dean and Director of Graduate Studies, School of Music and Dance ii © 2014 Harry Luther Baechtel iii CURRICULUM VITAE NAME OF AUTHOR: Harry Luther Baechtel PLACE OF BIRTH: Santa Rosa, California DATE OF BIRTH: June 9, 1978 GRADUATE AND UNDERGRADUATE SCHOOLS ATTENDED: University of Oregon Boston University Northwestern University Chapman University DEGREES AWARDED: Doctor of Musical Arts, Voice Performance, 2014, University of Oregon Certificate in Opera Performance, 2005, Boston University Master of Music, Voice Performance, 2002, Northwestern University Bachelor of Music, Vocal Performance, 2000, Chapman University AREAS OF SPECIAL INTEREST: Opera Performance German Lieder PROFESSIONAL EXPERIENCE: Adjunct Voice Instructor, Lane Community College, 2012-2104 Graduate Teaching Fellow, University of Oregon,
    [Show full text]