Cote Marseille Juillet

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cote Marseille Juillet oyster perpetual date en rolesor gris 34 m m Par Gérard Martin [ RENCONTRE ] MEET © CHRISTOPHE BILLET Lucien Clergue un photographe de nu reconnu 3 -/ renowned photographer of nudes Ève dans le jardin d’Éden, Vénus sortant de l’onde, Emmanuelle -/ 1956. A young Arles photographer haunts the Camargue beaches trônant dans son fauteuil d’osier. Avec Lucien Clergue, l’imagerie du nu seeking the secret of this light born of sky, sand and water; the shut- devient celle de la naissance du monde. -/ Eve in the Garden of Eden, ter clicks and on his film he imprints sea, clouds, dunes. Naturism is Venus emerging from the waves, Emmanuelle enthroned in her wicker in vogue, open-air nudity fashionable. And this is the era of big-screen armchair… Lucien Clergue's nude imagery evokes the world's birth. sex symbols: Sophia, Marilyn, Brigitte et al. Although this artist is es- sentially inspired by the liberated naturalness of life in the Camargue, 1956, un jeune photographe arlésien hante les plages de Camargue. Il cherche le secret de cette lumière, grains of sand lead to the grain of skin, the curves of waves and née du ciel, du sable et de l’eau. D’un clic, il imprime sur la pellicule la mer, les nuages, les dunes. L’époque dunes to those of the body, and he ends up photographing beach est au naturisme, le corps s’étant libéré du puritanisme autant que de la prison des lupanars. L’apologie nymphs, dressing them in sand, light and water. du nu en plein air est une mode. Les stades sont devenus le théâtre d’une culture de la forme physique. Clergue surfs the New Wave of cinema, painting and literature. Temp- C’est aussi une période de découverte des sex-symbols à l’écran, comme Sophia Loren, Marilyn et BB… ted by Surrealism, he meets its muses and masters. Picasso be- Mais plus que tout, c’est le naturel sauvage de la vie en Camargue qui inspire cet artiste. Finalement, du comes an assiduous purchaser of his pictures; Eluard, Cocteau, Dali grain de sable au grain de la peau, de la rondeur des vagues et des dunes jusqu’à celle des corps, ce and Max Ernst become his friends. All the celebrities of Paris and in- sont des nymphes qu’il va photographier, les habillant de sable, de lumière et d’eau. telligentsia come to Camargue to sun their bodies in front of his eyes Lucien surfe sur la nouvelle vague du cinéma, de la peinture et des lettres. Le surréalisme le tente, il en and lens. A fundamental chronicler of that liberated era, Lucien rencontre les égéries et les maîtres. Picasso devient un acheteur assidu de ses clichés. Eluard, Cocteau, Clergue, founder of the Rencontres Internationales de la Photogra- Dali, Max Ernst deviennent ses amis. Tout ce que Paris et l’intelligentsia comptent de célébrités, sans ou- phie festival, member of the Academy of Fine Arts, untiring photo- blier le « mondillo » du flamenco, Manitas de Plata entre autres, toutes et tous, sous ses yeux et dans son grapher, is today still taking photographs, lecturing and documenting. objectif, viendront se brûler la peau au soleil de Camargue. Témoin incontournable de cette époque qui "Cross your left leg! Let the water caress your sex, the reflection of a vu la libération des mœurs, la scénarisation des corps sur les plages et le tsunami des images. Infati- the trees in the river should lead to the breasts – there! Perfect, don't gable, Lucien Clergue, fondateur des Rencontres Internationales de la Photographie et académicien est move!" June 2010, a photo shoot in a Cévennes gorge with three aujourd’hui encore photographe, enseignant et documentariste. Passionné par la naissance d’un corps nude models. The master dictates the pose while chatting about 19, rue francis davso - marseille ier - tél. 04 91 54 18 40 www.pellegrin.fr sur la pellicule. poetry, music and business too: "Right now I've exhibitions in New juillet-août 2010 www.cotemagazine.com « (…) Croise la jambe gauche ! Laisse l’eau caresser ton sexe… Le reflet des arbres dans la rivière doit York, Beijing and Luxembourg but most importantly, this autumn in conduire vers les seins… Là ! C’est parfait, ne bouge plus ! » Juin 2010 : nous sommes en pleine séance Paris there's the 50th anniversary of Cocteau's Testament of Or- de prise de vue dans une gorge des Cévennes où posent trois modèles nus. Les trois Grâces : une pheus, for which I took all the photographs. In December I'll be with rousse, une blonde, une brune. Le maître indique la posture, crée des scénographies tout en parlant my dealer, Patrice Trigano, and also in Miami. Then there's an im- poésie et musique, business aussi : « En ce moment j’expose à New York, à Pékin, au Luxembourg, mais portant book coming out in Germany and the opening of Menton's surtout il y a la rentrée à Paris, le cinquantenaire de la sortie du Testament d’Orphée de Cocteau, dont Jean Cocteau museum where one room is being devoted to my j’ai fait toutes les photographies. Je serai aussi chez mon marchand, Patrice Trigano, en décembre et en work." Articulate, incisive but always with one eye fixed on the shoot. même temps à Miami. Et puis il y a ce grand livre qui sort en Allemagne et encore l’ouverture à Menton "No, there, more to the left. The reflection of the girl in the water shot du musée Jean Cocteau, dans lequel une salle sera consacrée à mon travail. » Le verbe clair, la parole from below will be fantastic! Ah, this sensuality in the light is like vio- incisive mais l’œil toujours rivé sur ce qui se passe côté atelier de photographie. lin music. Bach's six sonatas taught me so much; I would have liked Il reprend : « Non là, plus à gauche. Le reflet de la fille dans l’eau, en shootant d’en bas, ce sera formi- to have been a violinist." Then concentrating on the photography dable ! Ah cette sensualité dans la lumière c’est comme de la musique de violon. Les six sonates de again: "Make sure you stay half in the water, half on the rock!" And Bach m’ont tout appris, j’aurais voulu être violoniste. À 16 ans je me suis procuré la copie des partitions comments: "Yes indeed, I position and above all I previsualise. That's originales. » Puis, il se fixe à nouveau sur la séance en cours : « Attention restez moitié dans l’eau, moi- what I learnt from the Americans, what we don't know how to do in tié sur le rocher ! » Puis il commente : « Eh oui… j’installe et surtout je prévisualise. C’est ce que j’ai ap- France." From nymphs to bacchantes… and pictures straight out of pris chez les Américains et ce que nous ne savons pas faire en France ». Des nymphes aux bacchantes, mythology are born. ainsi naissent des tableaux tout droit sortis de la mythologie. Et notre photographe de citer Ovide, Rim- As evening falls we head to Bessèges where photography works- baud, Saint-John Perse, Paul Eluard. hops are being held. A village street is named after Lucien Clergue. Le soir tombe, la lumière faiblit, nous allons rejoindre Bessèges où une association organise des ateliers Every year this artist who works only with natural light and gelatin sil- de photographie. Une rue du village porte le nom de Lucien Clergue. Chaque année, cet artiste qui ne ver prints gives talks and coordinates courses here, proving yet travaille qu’à la lumière naturelle et à l’argentique y donne des conférences, y coordonne des stages, prou- again his love of nature. vant par là son attachement à la Nature. MEET Avec vous, il semble que la photo en France ait vraiment gagné ses lettres de noblesse. Elle est en- Through you it seems photography in France has really earned its RENCONTRE trée à l’Académie. letters patent since it has entered the Academy. Oui, c’est véritablement devenu le 8e Art. Je me suis très vite rendu compte que les Rencontres de la Pho- Yes, it really has become the "eighth art". I very quickly realised the 4 5 tographie devaient avoir une dimension internationale. Elles ont rapidement été un immense succès et Rencontres de la Photographie would attain international status; the nous avons ainsi eu les plus grands noms à Arles. festival rapidly became a huge success and the greatest photogra- phers have come to Arles. Le nu a-t-il toujours tenu une grande place dans vos travaux ? J’ai commencé très tôt le nu, mais en jouant sur sa dualité avec la mort. Pendant que je photographiais Has photographing nudes always been a big part of your work? des femmes merveilleuses sur les plages de Camargue, je montrais des clichés de cadavres de flamants I began photographing nudes very early on but playing on the dua- roses. Mon œuvre a, en quelque sorte, un dénominateur commun : le sable. Celui des plages et celui des lity with death. While I was photographing superb women on Ca- Arènes. La vie et la mort. Éros et Thanatos. margue beaches I was also showing pictures of dead pink flamingos. In a way my work has one common denominator: sand. Le sable est le fil conducteur de votre rapport à la Nature, mais à la Culture aussi. Votre thèse de doc- That of beaches and bull ring. Life and death. Eros and Thanatos. torat, « le langage des sables », a été soutenue en images.
Recommended publications
  • Boston Symphony Orchestra Concert Programs, Season 125, 2005-2006
    Tap, tap, tap. The final movement is about to begin. In the heart of This unique and this eight-acre gated final phase is priced community, at the from $1,625 million pinnacle of Fisher Hill, to $6.6 million. the original Manor will be trans- For an appointment to view formed into five estate-sized luxury this grand finale, please call condominiums ranging from 2,052 Hammond GMAC Real Estate to a lavish 6,650 square feet of at 617-731-4644, ext. 410. old world charm with today's ultra-modern comforts. BSRicJMBi EM ;\{? - S'S The path to recovery... a -McLean Hospital ', j Vt- ^Ttie nation's top psychiatric hospital. 1 V US NeWS & °r/d Re >0rt N£ * SE^ " W f see «*££% llffltlltl #•&'"$**, «B. N^P*^* The Pavijiorfat McLean Hospital Unparalleled psychiatric evaluation and treatment Unsurpassed discretion and service BeJmont, Massachusetts 6 1 7/855-3535 www.mclean.harvard.edu/pav/ McLean is the largest psychiatric clinical care, teaching and research affiliate R\RTNERSm of Harvard Medical School, an affiliate of Massachusetts General Hospital HEALTHCARE and a member of Partners HealthCare. REASON #78 bump-bump bump-bump bump-bump There are lots of reasons to choose Beth Israel Deaconess Medical Center for your major medical care. Like less invasive and more permanent cardiac arrhythmia treatments. And other innovative ways we're tending to matters of the heart in our renowned catheterization lab, cardiac MRI and peripheral vascular diseases units, and unique diabetes partnership with Joslin Clinic. From cardiology and oncology to sports medicine and gastroenterology, you'll always find care you can count on at BIDMC.
    [Show full text]
  • Press Kit: VINCI, the Art of Museums
    PRESS KIT VINCI, the art of museums Press kit /// VINCI, the art of museums /// June 2013 1 Introduction The Museum concept was first introduced in Europe, primarily in France, at the end of the 18th century for reasons that originally had nothing to do with economics or urban amenity. Until the 1950s, the purpose of the museum was exclusively conservation, in a continuation of the 19th century tradition of private collections. The real museum revolution originated primarily in the United States, where Peggy Guggenheim laid the foundations for the 20th century museum industry, and was also driven by democratisation and the development of cultural industries in Europe. Today, the number, role and visibility of these institutions have undergone radical change. No longer exclusively focused on conservation, the museum has become a flagship institution that lends resonance to the community. Cultural activities create economic value and give cities momentum. Culture also promotes social inclusion when approached as a way to improve "living together". The museum is now seen as an urban landmark and a driver of urban life. With its innovative and bold architecture, the museum is often a work of art in its own right. Building or renovating a museum is therefore a high profile but complex operation. The success of such projects requires broad vision, acknowledged capabilities in advanced technology engineering, sophisticated resources, flawless coordination and total commitment to managing people. On the strength of these qualities, VINCI companies regularly work on exceptional museum projects around the world. Their design, building, network and maintenance expertise makes all the difference in the demanding museum market.
    [Show full text]
  • Mise En Page 1
    ART & THE CÔTE D’AZUR 2012 The French Riviera is indissociable from Culture, as SOME FIGURES demonstrated once again in this press kit entirely dedicated The French Riviera offers an extremely broad range of to news from museums and the artistic scene for 2012 in the exhibition venues with over 100 museums in the Alpes- Alpes-Maritimes. Maritimes département and the Principality of Monaco and over 150 art galleries. We invite you to retrace the itineraries of great painters like Picasso, Matisse and Chagall as well as Cocteau and Bonnard to whom the Riviera paid very special tribute in 2011, by THE MUSEUMS CAN BE DESCRIBED AS creating two new museums dedicated to each of them! You FOLLOWS: will also find some key architectural itineraries on the French > 3 national museums: Fernand Léger, Marc Chagall, Riviera. Picasso “La Guerre & la Paix”. > 2 museums run by the département (Asian Arts in Nice And there’s much more. Art is always at the heart of the and Merveilles in Tende). destination. Indoors and outdoors, many itineraries enable > 15 museums dedicated to artistic movements, you to meet artists of the 21st century... including 10 for modern and contemporary art. We also invite you to enjoy certain variations around love, > 11 museums dedicated to an artist (Renoir, Peynet, gardens... Fragonard, Cocteau,Matisse...). > 11 museums dedicated to a particular period in history. We hope your enjoy reading these pages! > 10 museums dedicated to the history of a city or region. > 30 theme museums. > 21 folk museums. NUMBER OF VISITORS (figures for 2010) 11 million tourists visiting the French Riviera.
    [Show full text]
  • California State University, Northridge Jean Cocteau
    CALIFORNIA STATE UNIVERSITY, NORTHRIDGE JEAN COCTEAU AND THE MUSIC OF POST-WORLD WAR I FRANCE A thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Master of Arts in Music by Marlisa Jeanine Monroe January 1987 The Thesis of Marlisa Jeanine Monroe is approved: B~y~ri~jl{l Pfj}D. Nancy an Deusen, Ph.D. (Committee Chair) California State University, Northridge l.l. TABLE OF CONTENTS Chapter Page ABSTRACT iv INTRODUCTION • 1 I. EARLY INFLUENCES 4 II. DIAGHILEV 8 III. STRAVINSKY I 15 IV • PARADE 20 v. LE COQ ET L'ARLEQUIN 37 VI. LES SIX 47 Background • 47 The Formation of the Group 54 Les Maries de la tour Eiffel 65 The Split 79 Milhaud 83 Poulenc 90 Auric 97 Honegger 100 VII. STRAVINSKY II 109 VIII. CONCLUSION 116 BIBLIOGRAPHY 120 APPENDIX: MUSICAL CHRONOLOGY 123 iii ABSTRACT JEAN COCTEAU AND THE MUSIC OF POST-WORLD WAR I FRANCE by Marlisa Jeanine Monroe Master of Arts in Music Jean Cocteau (1889-1963) was a highly creative and artistically diverse individual. His talents were expressed in every field of art, and in each field he was successful. The diversity of his talent defies traditional categorization and makes it difficult to assess the singularity of his aesthetic. In the field of music, this aesthetic had a profound impact on the music of Post-World War I France. Cocteau was not a trained musician. His talent lay in his revolutionary ideas and in his position as a catalyst for these ideas. This position derived from his ability to seize the opportunities of the time: the need iv to fill the void that was emerging with the waning of German Romanticism and impressionism; the great showcase of Diaghilev • s Ballets Russes; the talents of young musicians eager to experiment and in search of direction; and a congenial artistic atmosphere.
    [Show full text]
  • Landscapes & Gardens of the Côte D'azur, Provence & the Cévennes National Park
    Landscapes & Gardens of the Côte d’Azur, Provence & the Cévennes National Park 8 MAY – 28 MAY 2016 Code: 21609 Tour Leaders Sabrina Hahn, David Henderson Physical Ratings Journey from the sparkling Côte d’Azur, through Provence, the Luberon Ranges and Avignon to the mountainous area of the Cévennes and delight in the finest gardens in the region. Overview Tour Highlights This tour led by Sabrina Hahn, horticulturalist, garden designer and expert gardening commentator on ABC 720 Perth, is a feast of splendid gardens, great monuments and natural landscapes of Southern France. Sabrina will be assisted by artist, David Henderson. Travel in May to view spring's colourful wildflowers in the UNESCO listed Cévennes National Park. Delight in the finest gardens of the Côte d'Azur including the Clos du Peyronnet, Serre de la Madone, Val Rahmeh and Jardin la Pomme d'Ambre. Near Grasse visit the gardens of the Villa Fort France originally planted by Lady Fortescue in the 1930s; Joanna Millar's private gardens at Domaine du Prieure, and La Casella made by Claus Scheinert in partnership with the late Tom Parr. In Provence explore the gardens of Albertas, Pavillon de Galon, Clos de Villeneuve, the hilltop gardens of La Carméjane, Château Le Plaisir and private works by Nicole de Vésian. Contrast André Le Nôtre's terraced garden at the Château de Gourdon to contemporary masterpieces by Eric Ossart and Arnaud Maurières, such as the Jardin de La Noria outside Uzès. Meet tree sculptor Marc Nucera, who will show us his atelier and experimental garden south of Avignon, and one of France's most famous private gardens, Mas Benoît, laid out by sculptor, garden designer and land artist Alain-David Idoux.
    [Show full text]
  • AOÛT 2013 - N°216 R 97305 - 216 F: 6,00 € -RD N8 Humeur+Edito MH Mise En Page 1 15/07/13 12:08 Page1
    Montage couv Nice Août_Mise en page 1 17/07/13 16:18 Page2 cartier.com € Création Haute Joaillerie Cannes - Monaco - Nice - 01 42 18 43 83 AOÛT 2013 - N°216 R 97305 - 216 - F : 6,00 - RD n8_humeur+edito MH_Mise en page 1 15/07/13 12:08 Page1 Par Alexandre Benoist HUMEUR [ Mood ] ETTEZ-VOUS M À LA PAGE ! ’édition 2014 du Petit Robert vient de mettre fin à l’une des plus grandes carences de la langue française : « galocher ». Voilà le verbe que l’on pourra désormais conjuguer en L toute légalité linguistique. Depuis le temps que nous attendions une traduction du French kiss, c’est-à-dire embrasser avec la langue, nous voilà satisfaits ! Le terme est net, expressif, précis, direct et sans équivoque. Laissons enfin les patins aux patinoires et les pelles aux chantiers ! Il nous aura fallu patienter presque cent ans. Le French kiss, mondialement connu – et apprécié –, a en effet été inventé lors de la Première Guerre mondiale par les soldats de l’US Army, « impressionnés » par les mœurs des Françaises. Leur doit-on aussi le French leave, filer à l’anglaise ou la French letter, capote anglaise ? L’histoire ne le dit pas. Bref, la langue de Molière aura attendu très longtemps avant de galocher. Une révolution (de palais) donc et ce n’est la seule. En feuilletant la nouvelle mouture du célèbre dico, on pourra découvrir aussi comme nouveautés « kéké » (frimeur), « chelou » (louche en verlan), « bombasse » (jolie fille), « hénaurme » (déformation de « énorme »), « plan cul » (liaison basée uniquement sur le sexe) ou encore « zguègue » (sexe masculin).
    [Show full text]
  • Franse Riviera Gratis Epub, Ebook
    FRANSE RIVIERA GRATIS Auteur: Berlitz Aantal pagina's: 143 pagina's Verschijningsdatum: 2000-02-05 Uitgever: Kosmos-Z&K EAN: 9789021587332 Taal: nl Link: Download hier Beste bezienswaardigheden in Franse Riviera - Côte d'Azur, Frankrijk Je bekijkt de 1 meest populaire reisgids voor de Franse Rivièra. Een deel van de reden dat Iconic Riviera zo populair is, is omdat het is geschreven door de lokale bevolking en we vertellen het zoals het is. In het navigatiemenu hierboven zie je een lijst met steden en als de lijst overweldigend lijkt, maak je geen zorgen - er is een samenvatting van elke stad hieronder. Elk bevat reisgidsen en evenementenlijsten, evenals aanbevelingen voor waar u naartoe kunt gaan voor plezier, om de natuur te zien, naar een spa, winkelen en slapen, en meer. We hebben ook een evenementenkalender waarop u zich kunt abonneren via Google Agenda. Of je nu op zoek bent naar een dag die begint en eindigt met rosé bij a celeb-gevulde strandclub of liever een meer afgelegen kust- of historische dorpsvakantie, Iconic Riviera zal u informeren over de allerbeste plaatsen om te vinden wat u zoekt. Lees verder om erachter te komen waarom de steden aan de Franse Rivièra zoveel artiesten, beroemdheden, zonaanbidders en jetsetters aantrekken. Om u te beginnen met uw reis naar de Franse Rivièra, is hier het perfecte overzicht van het gebied:. De Franse Rivièra is een zalige plek waar palmbomen wuiven in de warme bries en de zee blauwer is dan je ooit hebt gezien; waar je nog steeds de invloed van Europese royalty van lang geleden kunt zien; en waar A-listers al jaren 'thuis' noemen.
    [Show full text]
  • Art & the Côte D'azur 2014
    ART & THE CÔTE D’AZUR 2014 The year 2014 marks the 50th anniversary of the Fondation Maeght in Saint-Paul de Vence, the hottest cultural event of the year in France! The Fondation Maeght is undoubtedly Europe's most famous private foundation. It is the result of the hard work and passion shown by some exceptional men and women, including architect Josef Luis Sert, artists Braque, Chagall, Calder, Giacometti, and Miró, encouraged by Aimé and Marguerite Maeght. The Fondation has since become an indisputable reference in the Art world, and shall be paying tribute to the Maeghts this summer through an exhibition of some of the most beautiful works to have been sold by art dealer Maeght. The Museums of the Côte d’Azur will simultaneously be hosting the Fondation's collection, thus allowing the public to rediscover a large part of the collections belonging to one of the Côte d’Azur's most emblematic families. In addition, the CRT Côte d’Azur will be launching a brand new initiative with the COTEDAZUR-CARD, allowing visitors to enjoy a number of places, sites, cultural and tourist tours as well as exhibitions, gardens and leisure activities - all at a single fantastic price designed to showcase the "many faces" of the region. The card will be valid from April to October at an affordable price, ensuring the full richness and diversity of the Côte d’Azur is enjoyed by all. Get all the latest news on the Côte d’Azur at visitcotedazur.travel Happy reading and welcome! SOME FIGURES The French Riviera offers an extremely broad range of cultural institutions with over 100 museums and over 150 art galleries in the Alpes-Maritimes département and the Principality of Monaco.
    [Show full text]
  • Landscapes, Art & Gardens of the Côte D'azur
    Landscapes, Art & Gardens of the Côte d’Azur, Provence & the Cévennes 6 MAY – 26 MAY 2018 Code: 21812 Tour Leaders Stephen Ryan, Craig Lidgerwood Physical Ratings Journey from the sparkling Côte d’Azur, through Provence, the Luberon Ranges and Avignon to the mountainous area of the Cévennes enjoying fine art, private gardens and culinary delights of the region. Overview Tour Highlights Led by Stephen Ryan, with the assistance of Craig Lidgerwood, this cultural garden tour is a feast of splendid gardens, great monuments and natural landscapes of Southern France. It offers the opportunity to visit a wealth of private gardens closed to most travellers. Travel in May to view spring’s colourful wildflowers and enjoy chestnut groves and picturesque stone villages in the UNESCO-listed Cévennes National Park. Delight in the finest gardens of the Côte d’Azur, including Serre de la Madone and the Jardin Exotique Val Rahmeh. By private invitation, visit the Clos du Peyronnet. Near Grasse visit five private gardens, by special appointment: La Casella, designed by the late Claus Scheinert in partnership with the late Tom Parr; the gardens of the Villa Fort France originally planted by Lady Fortescue in the 1930s; Joanna Millar’s private gardens at Domaine du Prieuré; Le Vallon du Brec; and Le Mas des Pivoines. In Provence explore a host of private gardens: Jardins d'Albertas, Pavillon de Galon, Clos de Villeneuve, the hilltop gardens of La Carméjane and Le Clos Pascal by Nicole de Vésian, Le Petit Fontanille, and Nicole Arboireau’s intimate Jardin la Pomme d’Ambre. In the Cévennes, visit the private garden: Jardin des Sambucs, awarded ‘2013 Favourite Garden of the Year’ by the Association of French Garden Journalists.
    [Show full text]
  • Cultural Landscapes of Southern France: the Côte D'azur
    Cultural Landscapes of Southern France: The Côte D’Azur, Provence & the Cévennes 2 JUN – 17 JUN 2015 Code: 21514 Tour Leaders Kenneth W. Park Physical Ratings Explore the sparkling Côte d'Azur, historic Provence and the little-known mountainous Cévennes - visiting picturesque ports & villages, villas, castles and numerous artists' houses & art galleries. Overview Tour Highlights Led by Kenneth W. Park, this tour offers a feast of splendid art galleries, great monuments and natural landscapes of Southern France. Journey from the sparkling Côte d'Azur, through Provence, the Luberon Ranges and Avignon to the mountainous area of the Cévennes, and explore one of the world's most important examples of interactions between magnificent landscapes and the human creative spirit. Enjoy a range of museums devoted to major modernist artists including Matisse, Picasso, Léger, Miró, Marc Chagall and Cocteau. Visit Cézanne's Atelier, Renoir's home and studio, and Château Grimaldi which served as Picasso's studio in 1946. Visit the beautiful chapels painted by Matisse in Vence and Jean Cocteau in Villefranche-sur-Mer. See the paintings, sculpture and furniture of the Villa Ephrussi de Rothschild, a mansion set in extensive gardens; and the nearby Villa Grecque Kérylos, a luxurious re-creation of an ancient Grecian dwelling, complete with wall decorations and furniture. By special appointment visit Villa Santo Sospir decorated with frescoes by Jean Cocteau in 1950. Enjoy an evening of classical music under the shade of Frances' oldest magnolia tree at the Château de Brantes. In the foothills of the Luberon tour the 12th-century Abbey Notre-Dame de Sénanque and view the settlement of stone huts in the Village des Bories.
    [Show full text]
  • Antibes - 06400 Cannes - Tél
    Montage Couv XPN 0513_Mise en page 1 12/04/13 14:35 Page3 Bagues Liens 71, rue d’Antibes - 06400 Cannes - tél. 04 93 39 30 68 Courchevel 1850 - Méribel - Saint-Tropez € chaumet.com www.bijouterie-julian.com R 97305 - 213 - F : 6,00 - RD MONACO - NICE - ANTIBES - CANNES - GRASSE - SAINT-RAPHAEL - SAINT-TROPEZ n4_edito-humeur MH_Mise en page 1 12/04/13 11:34 Page1 HUMEUR [ Mood ] Par Alexandre Benoist Vivement demain ! l y a plus d’un an, nous vous proposions un dossier sur le vintage. Comme toutes les tendances, celle-ci devait être – plus ou moins rapidement – remplacée par I une autre. Force est de constater qu’il n’en est rien. Le vintage, qu’il soit appliqué à l’univers de la mode, de la maison, des produits high-tech ou encore de la gastronomie, continue de fleurir dans les magazines, les émissions de télé ou sur les rayonnages des boutiques. Et cela peut se comprendre. Notre ère postmoderne se nourrissant de références, cette tendance a changé de statut. De « mode », par définition éphémère, elle s’est transformée en mouvement de fond définissant un art de vivre assumé. C’est bien, car cela permet de s’intéresser à ces Trente Glorieuses fortes en création, mais surtout – et c’est rassurant – de se réfugier dans un placard de grand-mère bien douillet et authentique ! Mais quand même, ressasser des époques révolues, même si elles peuvent alimenter la démarche contemporaine, commence sérieusement à bien faire. Ne serait-il pas le temps de se projeter un peu, voire complètement, dans le futur et (re)faire confiance à l’innovation au lieu de « radoter » ? Remettons donc l’appétit du lendemain au goût du jour.
    [Show full text]
  • 8-Day Yacht Charter Itinerary
    Monaco-Monaco, French Riviera 8-day yacht charter itinerary X ITALY Monaco Menton Saint Jean Cap Ferrat Nice FRANCE Cap d’Antibes Cannes Saint Tropez Ille Porquerolles 3 4 Monaco Te Principality of Monaco is in the south of France, near the border with Italy. Te famous Casino de Monte-Carlo and Monaco Formula 1 Grand Prix are just two of the many reasons to visit this small European state. In addition to gambling and race watching, in Monaco there are a lot of ritzy restaurants and bars to enjoy. You get to choose from 16 restaurants with Michelin distinctions, including the 3-star Le Louis XV - Alain Ducasse à l'Hôtel de Paris in Monte Carlo. For those who prefer great outdoors to gambling and fine dining, there are gorgeous beaches, picture-perfect promenades, imposing palaces and refined golf clubs. 5 6 Menton Menton is the easternmost town of French Riviera, near the Franco-Italian border. Menton is famous for its gardens, including Jardin Botanique et Exotique Val Rahmeh, with tall bamboo, avocado trees, water lilies in the ponds and every type of plant imaginable. Te Lemon Festival held here in February is one of the main winter happenings in French Riviera. Another noteworthy event occurring in Menton is the Music Festival in August. Basilica St. Michel, Jean Cocteau Museum and XVII century fortress are just a few of many other attractions in Menton, contributing to the particular, one-of-the- kind charm of this lovely town, nicknamed ‘the pearl of France’. 7 8 Saint -Tropez St-Tropez is charming with its tranquillity, loveliness and overall harmony.
    [Show full text]