ART Cultural Programme Kulturprogramm

16.08.–01.09.2017 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

European Forum Alpbach 2017 Conflict and Cooperation Konflikt und Kooperation

16.08.–01.09.2017

Cultural Programme Kulturprogramm 16.08.–01.09.2017 Seminar Week Seminarwoche 16.–22.08.2017 Days Tiroltage 19.–20.08.2017 Health Symposium Gesundheitsgespräche 20.–22.08.2017 Higher Education Symposium Hochschulgespräche 23.08.2017 Technology Symposium Technologiegespräche 24.–26.08.2017 Legal Symposium Rechtsgespräche 27.–29.08.2017 Political Symposium Politische Gespräche 27.–29.08.2017 Economic Symposium Wirtschaftsgespräche 29.–31.08.2017 Financial Market Symposium Finanzmarktgespräche 31.08.–01.09.2017 Built Environment Symposium Baukulturgespräche 31.08.–01.09.2017

In cooperation with Royal Academy of Dramatic Art London (RADA), University of Applied Arts Vienna, Schloss Ambras Innsbruck, University of Innsbruck, University of Natural Resources and Life Sciences Vienna

Supporting Partners Austrian Federal Chancellery, Section II - Art and Culture

1 CULTURAL PROGRAMME

The art and cultural programme is Das Kunst- und Kulturprogramm ist fixer part and parcel of the European Forum Bestandteil des Europäischen Forums Alpbach; established artists as well as art Alpbach. Sowohl etablierte KünstlerIn- students are present in Alpbach. In close nen als auch Kunststudierende sind in cooperation with the Royal Academy of Alpbach präsent. In enger Zusammenar- Dramatic Art in London and the Universi- beit mit der Royal Academy of Dramatic ty of Applied Arts Vienna younger artists Art in London und der Universität für are supported. Their artistic productions angewandte Kunst Wien werden junge are the result of an intensive confronta- Kunstschaffende gefördert. Ihre künst- tion with Alpbach and the general theme. lerischen Produktionen sind Ergebnis The centerpiece of the cultural pro- einer intensiven Auseinandersetzung mit gramme is a compilation of artistic con- Alpbach und dem Generalthema. tributions to the opening of all Alpbach Herzstück des Kulturprogramms bilden symposia. In addition, the European die künstlerischen Beiträge zur Eröff- Forum Alpbach invites you to enjoy nung aller Alpbacher Gespräche. Darüber exhibitions, theatrical interventions, hinaus lädt das Europäische Forum Alp- performances, concerts and lectures free bach bei freiem Eintritt zu Ausstellungen, of charge. theatralen Interventionen, Performances, Konzerten und Lesungen ein.

2 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Contents / Inhalt Page Cultural Programme 4 Further Information 20

Time Table / Zeitplan

Thursday, 17.08.2017 17:30-19:00 Sediments of Union Culture

Friday, 18.08.2017 19:00-21:00 Sediments of Union. Artist talk, film screening, performances Culture

Saturday, 19.08.2017 17:30-19:00 Up the garden path. Plants and other miracles of integration Culture

Tuesday, 22.08.2017 17:30-18:30 My other Life Culture 19:00-21:00 Markus Bacher Culture

Wednesday, 23.08.2017 17:30-18:30 Up the garden path. Plants and other miracles of integration: A guided walk Culture 18:00-19:30 Jewish songs and stories Culture 18:45-19:30 Al Di Meola and other artists in 3D Audio Culture

Thursday, 24.08.2017 11:00-11:45 #ART TEC: Interfaces between art, technology, and science Culture 18:00-19:00 Markus Bacher. Exhibition tour with the artist Culture

Friday, 25.08.2017 20:30-22:00 Catch-Pop String-Strong Culture

Saturday, 26.08.2017 17:30-18:30 Up the garden path. Plants and other miracles of integration: A guided walk Culture

Sunday, 27.08.2017 10:00-11:30 The Making of Justice. Film matinée with Sarah Vanhee Culture 19:45-20:45 How does Europe breathe? Culture

Tuesday, 29.08.2017 22:15-23:30 Bridges – from Bach to Gulda Culture

Wednesday, 30.08.2017 8:30-9:00 Magic of sound. A morning concert Culture 17:30-18:30 Up the garden path. Plants and other miracles of integration: A guided walk Culture 20:00-21:30 Balkalito Project Culture

Thursday, 31.08.2017 18:00-19:00 Markus Bacher. Exhibition tour with the artist Culture

3 CULTURAL PROGRAMME

Cultural Programme 19:00–21:00 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Art-Talk Sediments of Union. Artist talk, film screening, performances Thursday, 17.08.2017 Culture Sediments of Union. KünstlerInnengespräch, Filmscreening, Performances In cooperation with University of Applied Arts Vienna 17:30–19:00 Congress Centrum Alpbach Vernissage Sediments of Union English language In cooperation with University of Applied Arts Vienna This evenng is dedicated to a deeper examination with the students artworks: What role can, should and must art play during the European Forum Alpbach? English language How can representative mechanisms be questioned and the voice of those who are not Students from the University of Applied Arts Vienna, Department of Transmedia Art, present be made audible? Where is the boundary between art and its surroundings? spend a semester working under the direction of Brigitte Kowanz, Peter Kozek and Peter How can the site’s architecture, which is half hidden in the mountain and fused with Fritzenwallner on the theme of "Conflict and Cooperation", and produce artistic statements the landscape, be taken into consideration? What are the layerings, transitions and especially for Alpbach. They present their works in an exhibition tour through Alpbach. strata that we come across and is the individual really a particle of sediments? Is it pos- With: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thom- sible to merge into the bedrock and to what extent are Europe-specific approaches to as Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi. these questions possible or beneficial? With: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thom- Studierende der Universität für angewandte Kunst Wien, Abteilung Transmediale Kunst, as Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi. arbeiten ein Semester lang unter der Leitung von Brigitte Kowanz, Peter Kozek und Peter Fritzenwallner zum Thema „Konflikt und Kooperation“ und produzieren speziell für Alp- Dieser Abend widmet sich einer tiefergehenden Auseinandersetzung mit den künstlerischen bach künstlerische Positionen. In einem Ausstellungsrundgang stellen sie ihre Werke vor. Arbeiten der Studierenden: Welche Rolle darf, soll und muss die Kunst während des Europä- Mit: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thomas ischen Forums Alpbach einnehmen? Wie können Repräsentationsmechanismen hinterfragt Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi. werden und diejenigen, die nicht anwesend sind, hörbar gemacht werden? Wo liegt die Grenze zwischen Kunstwerk und Umgebung? Wie kann auf die Architektur vor Ort, die sich halb im Gerald Bast Rector, University of Applied Arts Vienna Berg versteckt und eins mit der Landschaft ist, Bezug genommen werden? Auf welche Überla- Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna Peter Fritzenwallner Artist; Assistant Professor, Department of Transmedia Art, University of Applied gerungen, Übergänge und Schichten stößt man und ist der Einzelne wirklich ein Partikel von Arts Vienna Sedimenten? Ist es möglich mit dem Untergrund zu verschmelzen und inwiefern sind bei all Brigitte Kowanz Artist; Head, Departement of Transmedia Art, University of Applied Arts Vienna diesen Fragen hier Europa-spezifische Lösungsansätze möglich und von Vorteil? Peter Kozek Artist; Assistant Professor, Department of Transmedia Art, University of Applied Mit: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thomas Arts Vienna Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi.

Peter Kozek Artist; Assistant Professor, Department of Transmedia Art, University of Applied Arts Vienna Elisabeth Schack Head of Cultural Programme, European Forum Alpbach, Vienna

4 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Friday, 18.08.2017 Culture

19:00–21:00 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Art-Talk Sediments of Union. Artist talk, film screening, performances Sediments of Union. KünstlerInnengespräch, Filmscreening, Performances In cooperation with University of Applied Arts Vienna

English language

This evenng is dedicated to a deeper examination with the students artworks: What role can, should and must art play during the European Forum Alpbach? How can representative mechanisms be questioned and the voice of those who are not present be made audible? Where is the boundary between art and its surroundings? How can the site’s architecture, which is half hidden in the mountain and fused with the landscape, be taken into consideration? What are the layerings, transitions and strata that we come across and is the individual really a particle of sediments? Is it pos- sible to merge into the bedrock and to what extent are Europe-specific approaches to these questions possible or beneficial? With: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thom- as Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi. Dieser Abend widmet sich einer tiefergehenden Auseinandersetzung mit den künstlerischen Arbeiten der Studierenden: Welche Rolle darf, soll und muss die Kunst während des Europä- ischen Forums Alpbach einnehmen? Wie können Repräsentationsmechanismen hinterfragt werden und diejenigen, die nicht anwesend sind, hörbar gemacht werden? Wo liegt die Grenze zwischen Kunstwerk und Umgebung? Wie kann auf die Architektur vor Ort, die sich halb im Berg versteckt und eins mit der Landschaft ist, Bezug genommen werden? Auf welche Überla- gerungen, Übergänge und Schichten stößt man und ist der Einzelne wirklich ein Partikel von Sedimenten? Ist es möglich mit dem Untergrund zu verschmelzen und inwiefern sind bei all diesen Fragen hier Europa-spezifische Lösungsansätze möglich und von Vorteil? Mit: Diana Barbosa Gil & Anna-Sofie Lugmeier, Valentin Hessler & Selina Lampe, Thomas Hitchcock, Lukas Kaufmann, Leonard Prochazka, Marie Reichel, Anna Zilahi.

Peter Kozek Artist; Assistant Professor, Department of Transmedia Art, University of Applied Arts Vienna Elisabeth Schack Head of Cultural Programme, European Forum Alpbach, Vienna

5 CULTURAL PROGRAMME

Saturday, 19.08.2017 Culture Tuesday, 22.08.2017 Culture

17:30–19:00 Congress Centrum Alpbach Vernissage 17:30–18:30 Hauptschule Film Screening Up the garden path. Plants and other miracles of integration My other Life / Mein anderes Leben Auf Wanderschaft. Pflanzen und andere Integrationswunder Production: zwischen_produktionen In cooperation with Schloss Ambras Innsbruck, University of Innsbruck, University of Natural Re- English language sources and Life Sciences, Vienna Ben or Emma. During the first days of the European Forum Alpbach, Swiss artist Mats Staub German language invites participants, locals, visitors, artists and staff members in front of his camera in order The geranium is deeply rooted in Alpbach’s townscape. However, its journey started in to reveal what they would have been called if they had been of the opposite sex. He then South Africa and the plant was brought to Europe by the Dutch in the 17th century. Go will edit the footage gathered over the three days to create a video installation, which will on a walk through Alpbach and learn more about the amazing stories of gardeninhabit- has it’s premiere with a film screening. The confluence of these many different faces who ap- ants, who have become naturalized a long time ago. pear under their "other" name prompt a deep and emotional meditation on fundamental is- sues such as identity, destiny, family, community and the bonds that hold humanity together. Im Ortsbild Alpbachs bestens verankert, wissen nur die wenigsten, dass die Geranie im 17. Jahrhundert aus Südafrika nach Europa gekommen ist. Begeben Sie sich auf einen Spa- Matthias oder Franziska. Möglichst viele Menschen bittet der Schweizer Künstler Mats Staub in ziergang durch Alpbach und erfahren Sie mehr von den fantastischen Geschichten längst den ersten Tagen des Europäischen Forums Alpbach kurz vor seine Kamera: TeilnehmerInnen, eingebürgerter Gartenbewohner, deren Wurzeln in alle Welt reichen. BewohnerInnen, BesucherInnen oder MitarbeiterInnen. Dort nennen sie den Namen, den sie erhalten hätten, wenn sie mit dem anderen Geschlecht geboren worden wären. Nach drei Drehta- Welcome Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna gen werden alle Aufnahmen zusammengefügt, bei einem Filmscreening uraufgeführt und danach Hubert Hasenauer Head, Institute of Silviculture, University of Natural Resources and Life Sciences, Vienna als Videoinstallation präsentiert. Die vielfältigen Gesichter mit dem „anderen“ Namen verknüp- Cäcilia Lechner-Pagitz Public relations Botanical Garden, Institute of Botany, University of Innsbruck fen sich zu einer tiefgründigen und bewegenden Meditation über grundlegende Fragen nach Konrad Pagitz Head and delegate of neophyte affairs in Tyrol; Assistant Lecturer, Institute of Identität, Schicksal, Familie, Gemeinschaft und dem Verbindenden zwischen allen Menschen. Botany, University of Innsbruck Mats Staub Artist, Zurich Veronika Sandbichler Director, Schloss Ambras Innsbruck Benjamin Seidel Artist; Camera, Hamburg Katharina Seidl Curator; Head of Education, Schloss Ambras Innsbruck Chair Elisabeth Schack Head of Cultural Programme, European Forum Alpbach, Vienna Enid Wolf Assistant Cultural Programme, European Forum Alpbach, Vienna Tuesday, 22.08.2017 Culture

19:00–21:00 Galerie Schmidt, Reith Vernissage Markus Bacher In cooperation with Gallery Schmidt, Reith

German language

Gallery Schmidt presents Markus Bacher, a Tyrolean painter who has achieved success in both the Austrian and international art scene. The exhibition shows paintings of a new series of works by the artist. Mit Markus Bacher präsentiert die Galerie Schmidt einen Tiroler Maler, der sowohl in der österreichischen wie auch internationalen Kunst- und Kulturszene reüssieren konnte. In der Ausstellung sind Gemälde aus einer neuen Werkserie des Künstlers zu sehen.

Welcome Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna Introduction Markus Neuwirth Professor, Institute of the History of Arts, University of Innsbruck Markus Bacher Painter, Vienna/ Cologne/ Los Angeles Gottfried Schmidt Director, Galerie Schmidt GmbH, Reith i.

6 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Tuesday, 22.08.2017 Culture

17:30–18:30 Hauptschule Film Screening My other Life / Mein anderes Leben Production: zwischen_produktionen

English language

Ben or Emma. During the first days of the European Forum Alpbach, Swiss artist Mats Staub invites participants, locals, visitors, artists and staff members in front of his camera in order to reveal what they would have been called if they had been of the opposite sex. He then will edit the footage gathered over the three days to create a video installation, which will has it’s premiere with a film screening. The confluence of these many different faces who ap- pear under their "other" name prompt a deep and emotional meditation on fundamental is- sues such as identity, destiny, family, community and the bonds that hold humanity together. Matthias oder Franziska. Möglichst viele Menschen bittet der Schweizer Künstler Mats Staub in den ersten Tagen des Europäischen Forums Alpbach kurz vor seine Kamera: TeilnehmerInnen, BewohnerInnen, BesucherInnen oder MitarbeiterInnen. Dort nennen sie den Namen, den sie erhalten hätten, wenn sie mit dem anderen Geschlecht geboren worden wären. Nach drei Drehta- gen werden alle Aufnahmen zusammengefügt, bei einem Filmscreening uraufgeführt und danach als Videoinstallation präsentiert. Die vielfältigen Gesichter mit dem „anderen“ Namen verknüp- fen sich zu einer tiefgründigen und bewegenden Meditation über grundlegende Fragen nach Identität, Schicksal, Familie, Gemeinschaft und dem Verbindenden zwischen allen Menschen.

Mats Staub Artist, Zurich Benjamin Seidel Artist; Camera, Hamburg Chair Elisabeth Schack Head of Cultural Programme, European Forum Alpbach, Vienna Tuesday, 22.08.2017 Culture

19:00–21:00 Galerie Schmidt, Reith Vernissage Markus Bacher In cooperation with Gallery Schmidt, Reith

German language

Gallery Schmidt presents Markus Bacher, a Tyrolean painter who has achieved success in both the Austrian and international art scene. The exhibition shows paintings of a new series of works by the artist. Mit Markus Bacher präsentiert die Galerie Schmidt einen Tiroler Maler, der sowohl in der österreichischen wie auch internationalen Kunst- und Kulturszene reüssieren konnte. In der Ausstellung sind Gemälde aus einer neuen Werkserie des Künstlers zu sehen.

Welcome Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna Introduction Markus Neuwirth Professor, Institute of the History of Arts, University of Innsbruck Markus Bacher Painter, Vienna/ Cologne/ Los Angeles Gottfried Schmidt Director, Galerie Schmidt GmbH, Reith i. Alpbachtal

7 CULTURAL PROGRAMME

Wednesday, 23.08.2017 Culture Wednesday, 23.08.2017 Culture

17:30–18:30 Congress Centrum Alpbach guided Walk 18:45–19:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Up the garden path. Plants and other miracles of integration: Al Di Meola and other artists in 3D Audio A guided walk Al Di Meola und andere Künstler in 3D Audio Auf Wanderschaft. Pflanzen und andere Integrationswunder: In cooperation with Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music and Performing Ein Spaziergang Arts Graz German language English language

Be inspired by the Holy Roman Emperor Ferdinand IIs spirit of discovery and learn the Enjoy the audiovisual demo of the live concert of "Al Di Meola – Elysium and more" fantastic stories of plants in local gardens with roots from all over the world. Specialists (2016, Graz) and other productions in 3D Audio. take you and other interested visitors on a guided tour of the botanical art trail through Erleben sie das Live-Konzert von „Al Di Meola – Elysium and more“ (2016, Graz) und ande- the gardens of Alpbach. re Produktionen in 3D Audio.

Lassen Sie sich vom Entdeckergeist Ferdinand II. inspirieren und lernen Sie die fantasti- Matthias Frank Researcher, Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music and schen Geschichten längst eingebürgerter Gartenbewohner kennen, deren Wurzeln in alle Performing Arts Graz Welt reichen. Spezialisten führen den botanischen Kunstpfad entlang und spazieren mit Franz Zotter Senior Scientist, Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music neugieriegen Besucherinnen und Besuchern durch die Gärten Alpbachs. and Performing Arts Graz

Lea Grabherr Student, Institute of Botany, University of Innsbruck Cäcilia Lechner-Pagitz Public relations Botanical Garden, Institute of Botany, University of Innsbruck Thursday, 24.08.2017 Culture

Wednesday, 23.08.2017 Culture 11:00–11:45 Erwin-Schrödinger-Saal Vernissage

18:00–19:30 Feuerwehrhaus Concert #ART TEC: Interfaces between art, technology, Jewish songs and stories / Jüdische Lieder und Geschichten and science In cooperation with the municipality of Alpbach #ART TEC: Schnittstellen von Kunst, Technologie

German language und Wissenschaft An exhibition in cooperation with MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art and The contributions from the Alpbach Cultural Committee to the cultural programme of Vienna Business Agency with its creative center departure in the context of VIENNA BIENNALE 2017: the European Forum Alpbach are now a very-well established tradition. This year that Robots. Work. Our Future. tradition will be continued with a presentation of Jewish songs and stories performed by singer Jasmin Meiri-Brauer and Rabbi Walter Rothschild. Musical accompaniment Against the background of the increasing digitalization of our work environment, the will be provided by pianist Max Doehlemann. exhibition addresses new design strategies and relevant future fields of work: new (co-)creative work, new social work including working for the common good (common- Die Beiträge des Alpbacher Kulturausschusses zum Kulturprogramm des Europäischen ing), and new sustainable work. Forums Alpbach blicken inzwischen auf eine langjährige Tradition. Heuer wird diese Tradition mit einer Präsentation jüdischer Lieder und Geschichten durch die Sängerin Jas- Vor dem Hintergrund der zunehmenden Digitalisierung unserer Arbeitswelt thematisiert min Meiri Brauer und den Rabbiner Walter Rothschild fortgeführt. Musikalisch begleitet die Ausstellung neue Designstrategien und relevante Arbeitsfelder der Zukunft: neue werden sie vom Pianisten Max Doehlemann. (ko-)kreative Arbeit, neue soziale Arbeit einschließlich Arbeiten für Gemeingüter (Commo- ning) sowie neue nachhaltige Arbeit. Welcome Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna Max Doehlemann Pianist; Composer, Berlin Jasmin Meiri-Brauer Singer, Vienna Walter L. Rothschild Rabbi, Or Chadasch – Liberal Jewish Community, Vienna Conclusion Gabriele Schneider-Fuchs Chairlady, Culture Committee, Alpbach

8 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Wednesday, 23.08.2017 Culture

18:45–19:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Al Di Meola and other artists in 3D Audio Al Di Meola und andere Künstler in 3D Audio In cooperation with Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music and Performing Arts Graz

English language

Enjoy the audiovisual demo of the live concert of "Al Di Meola – Elysium and more" (2016, Graz) and other productions in 3D Audio. Erleben sie das Live-Konzert von „Al Di Meola – Elysium and more“ (2016, Graz) und ande- re Produktionen in 3D Audio.

Matthias Frank Researcher, Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music and Performing Arts Graz Franz Zotter Senior Scientist, Institute of Electronic Music and Acoustics, University of Music and Performing Arts Graz

Thursday, 24.08.2017 Culture

11:00–11:45 Erwin-Schrödinger-Saal Vernissage #ART TEC: Interfaces between art, technology, and science #ART TEC: Schnittstellen von Kunst, Technologie und Wissenschaft An exhibition in cooperation with MAK – Austrian Museum of Applied Arts / Contemporary Art and Vienna Business Agency with its creative center departure in the context of VIENNA BIENNALE 2017: Robots. Work. Our Future.

Against the background of the increasing digitalization of our work environment, the exhibition addresses new design strategies and relevant future fields of work: new (co-)creative work, new social work including working for the common good (common- ing), and new sustainable work. Vor dem Hintergrund der zunehmenden Digitalisierung unserer Arbeitswelt thematisiert die Ausstellung neue Designstrategien und relevante Arbeitsfelder der Zukunft: neue (ko-)kreative Arbeit, neue soziale Arbeit einschließlich Arbeiten für Gemeingüter (Commo- ning) sowie neue nachhaltige Arbeit.

9 CULTURAL PROGRAMME

Thursday, 24.08.2017 Culture Saturday, 26.08.2017 Culture

18:00–19:00 Galerie Schmidt, Reith Exhibition Walk 17:30–18:30 Congress Centrum Alpbach guided Walk Markus Bacher. Exhibition tour with the artist Up the garden path. Plants and other miracles of integration: Markus Bacher. Ausstellungsführung mit dem Künstler A guided walk In cooperation with Gallery Schmidt, Reith Auf Wanderschaft. Pflanzen und andere Integrationswunder: German language Ein Spaziergang Gallery Schmidt presents Markus Bacher, a Tyrolean painter who has achieved success German language in both the Austrian and international art scene. The exhibition shows paintings of a Be inspired by the Holy Roman Emperor Ferdinand IIs spirit of discovery and learn the new series of works by the artist. fantastic stories of plants in local gardens with roots from all over the world. Specialists take you and other interested visitors on a guided tour of the botanical art trail through Mit Markus Bacher präsentiert die Galerie Schmidt einen Tiroler Maler, der sowohl in der the gardens of Alpbach. österreichischen wie auch internationalen Kunst- und Kulturszene reüssieren konnte. In der Ausstellung sind Gemälde aus einer neuen Werkserie des Künstlers zu sehen. Lassen Sie sich vom Entdeckergeist Ferdinand II. inspirieren und lernen Sie die fantasti- Markus Bacher Painter, Vienna/ Cologne/ Los Angeles schen Geschichten längst eingebürgerter Gartenbewohner kennen, deren Wurzeln in alle Welt reichen. Spezialisten führen den botanischen Kunstpfad entlang und spazieren mit neugieriegen Besucherinnen und Besuchern durch die Gärten Alpbachs. Friday, 25.08.2017 Culture Lea Grabherr Student, Institute of Botany, University of Innsbruck Katharina Seidl Curator; Head of Education, Schloss Ambras Innsbruck 20:30–22:00 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Catch-Pop String-Strong English language Sunday, 27.08.2017 Culture

"Witty, fizzy, quirky and groovy" – this is how Rina Kaçinari and Jelena Popržan 10:00–11:30 Hauptschule Film & Discussion describe their own performances. They don't shy away from musical border-crossing, The Making of Justice. Film matinée with Sarah Vanhee ranging from Balkan grooves to Bach and Brecht, with some comedian surprises thrown in. The Making of Justice. Filmmatinée mit Sarah Vanhee German and English language „Witzig, spritzig, schräg & groovy“ – so beschreiben Rina Kaçinari and Jelena Popržan ihre Auftritte selbst. Dabei scheuen sie nicht vor musikalischen Grenzüberschreitungen zurück, "The Making of Justice" is the result of a research project carried out in collaboration die sich von Balkan-Grooves bis Bach und Brecht erstrecken, und überraschen dabei sogar with inmates of a Belgian prison. In her first film, Belgian artist Sarah Vanhee lets per- mit komödiantischen Einlagen. sons have their say, who are kept largely inaudible in public legal discourse.

Rina KaÇinari Cellist; Singer; Composer, Catch-Pop String-Strong, Vienna „The Making of Justice“ ist das Ergebnis eines Rechercheprojekts, das in Zusammenarbeit mit Jelena Popržan Violist; Singer; Performer; Composer, Catch-Pop String-Strong, Vienna Insassen eines belgischen Gefängnisses entstand. In ihrem ersten Film lässt die belgische Künst- lerin Sarah Vanhee Personen sprechen, die im öffentlichen Rechtsdiskurs nicht zu Wort kommen.

Dietmar Knebel Director, Prison, Salzburg Sarah Vanhee Artist; Author, Brussels

10 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Saturday, 26.08.2017 Culture

17:30–18:30 Congress Centrum Alpbach guided Walk Up the garden path. Plants and other miracles of integration: A guided walk Auf Wanderschaft. Pflanzen und andere Integrationswunder: Ein Spaziergang German language

Be inspired by the Holy Roman Emperor Ferdinand IIs spirit of discovery and learn the fantastic stories of plants in local gardens with roots from all over the world. Specialists take you and other interested visitors on a guided tour of the botanical art trail through the gardens of Alpbach. Lassen Sie sich vom Entdeckergeist Ferdinand II. inspirieren und lernen Sie die fantasti- schen Geschichten längst eingebürgerter Gartenbewohner kennen, deren Wurzeln in alle Welt reichen. Spezialisten führen den botanischen Kunstpfad entlang und spazieren mit neugieriegen Besucherinnen und Besuchern durch die Gärten Alpbachs.

Lea Grabherr Student, Institute of Botany, University of Innsbruck Katharina Seidl Curator; Head of Education, Schloss Ambras Innsbruck

Sunday, 27.08.2017 Culture

10:00–11:30 Hauptschule Film & Discussion The Making of Justice. Film matinée with Sarah Vanhee The Making of Justice. Filmmatinée mit Sarah Vanhee German and English language

"The Making of Justice" is the result of a research project carried out in collaboration with inmates of a Belgian prison. In her first film, Belgian artist Sarah Vanhee lets per- sons have their say, who are kept largely inaudible in public legal discourse. „The Making of Justice“ ist das Ergebnis eines Rechercheprojekts, das in Zusammenarbeit mit Insassen eines belgischen Gefängnisses entstand. In ihrem ersten Film lässt die belgische Künst- lerin Sarah Vanhee Personen sprechen, die im öffentlichen Rechtsdiskurs nicht zu Wort kommen.

Dietmar Knebel Director, Prison, Salzburg Sarah Vanhee Artist; Author, Brussels

11 CULTURAL PROGRAMME

Sunday, 27.08.2017 Culture Tuesday, 29.08.2017 Culture

19:45–20:45 Kunst-Foyer Vernissage 22:15–23:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert How does Europe breathe? Bridges – from Bach to Gulda Wie atmet Europa? Bridges – von Bach bis Gulda German language English language

The works created in the framework of the eu-art-network symposium "Fluchtpunkt The Cello Concerto by Friedrich Gulda (1930-2000) is not only virtuoso and spectacular, Europa" (Refuge Europe) are directly linked to the play "atem; aus; atmen" (breath; out; but also building bridges between pop rock via classicism to Alpine brass music. To be breathing) staged at the opening session of the Political Symposium. They contextual- heard in a musical realisation by Friedrich Kleinhapl and Nassir Heidarian-Rasty with ise and complement an intensive artistic encounter with the death of 71 refugees – the his ensemble from the University of Music and Performing Arts Graz. tragedy of Parndorf that represents without doubt an unexpected turn of events in the Das Cellokonzert von Friedrich Gulda (1930-2000) ist nicht nur virtuos und spektakulär, es so-called refugee crisis. Suddenly, the drama that we had only known from images of schlägt auch Brücken von Pop-Rock über Klassik bis hin zu alpiner Blasmusik. Zu hören in capsized boats in the Mediterrenean had arrived in at our Central European doorsteps. einer musikalischen Umsetzung von Friedrich Kleinhapl und Nassir Heidarian-Rasty mit With selected works by: Alexey Belavin, Zsolt Ferenczy, Wolfgang Horwath, Markus seinem Ensemble der Kunstuniversität Graz. A. Huber, Klaus Ludwig Kerstinger, Milan Lukác, Iberia Medici, Erich Spindler, Zsófia Sztranyák, Oksana Zmiyevska. Lorena Martin Alarcon Double bass Dorina Biro Bassoon Die Werke, die zum Thema „Fluchtpunkt Europa“, im Rahmen des eu-art-network Sympo- Andras Csizmadia Oboe siums entstanden sind, stehen in einem unmittelbaren Zusammenhang mit der Paraphrase Andraz Golob Clarinet „atem; aus; atmen“, die die Politischen Gespräche eröffnet. Sie kontextualiseren und komple- Jessica Kaiser Guitar mentieren eine intensive künstlerische Auseinandersetzung mit dem Tod von 71 Flüchtlingen Jure Lesnik Clarinet – der Tragödie von Parndorf, die ohne Zweifel eine Zäsur in der sogenannten Flüchtlingskrise Gabriel Maul Bugle Dominik Pavlenic Vibraphone darstellt. Denn mit einem Schlag katapultierte sich das Drama, das wir bis dahin nur von Miha Petek Trumpet gekenterten Booten im Mittelmeer kannten, in unsere europäische Mitte. Mit ausgewählten Alessandro Petri Percussion Werken von: Alexey Belavin, Zsolt Ferenczy, Wolfgang Horwath, Markus A. Huber, Klaus Magdalena Robotta Trombone Ludwig Kerstinger, Milan Lukác, Iberia Medici, Erich Spindler, Zsófia Sztranyák, Oksana Matthias Singer Bugle Zmiyevska. Aleksandra Skilec Flute Nina Smrekar Oboe Welcome Franz Fischler President, European Forum Alpbach, Vienna Mihael Toma Tuba Wolfgang Horwath Chairman, Verein Offenes Haus Oberwart Zan Vranetic Trumpet Peter Wagner Author; Director, Oberwart Chair Nassir Heidarian-Rasty Conductor, Ensemble of the University of Music and Performing Arts, Graz Chair Friedrich Kleinhapl Cellist, Vienna

12 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Tuesday, 29.08.2017 Culture

22:15–23:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Bridges – from Bach to Gulda Bridges – von Bach bis Gulda English language

The Cello Concerto by Friedrich Gulda (1930-2000) is not only virtuoso and spectacular, but also building bridges between pop rock via classicism to Alpine brass music. To be heard in a musical realisation by Friedrich Kleinhapl and Nassir Heidarian-Rasty with his ensemble from the University of Music and Performing Arts Graz. Das Cellokonzert von Friedrich Gulda (1930-2000) ist nicht nur virtuos und spektakulär, es schlägt auch Brücken von Pop-Rock über Klassik bis hin zu alpiner Blasmusik. Zu hören in einer musikalischen Umsetzung von Friedrich Kleinhapl und Nassir Heidarian-Rasty mit seinem Ensemble der Kunstuniversität Graz.

Lorena Martin Alarcon Double bass Dorina Biro Bassoon Andras Csizmadia Oboe Andraz Golob Clarinet Jessica Kaiser Guitar Jure Lesnik Clarinet Gabriel Maul Bugle Dominik Pavlenic Vibraphone Miha Petek Trumpet Alessandro Petri Percussion Magdalena Robotta Trombone Matthias Singer Bugle Aleksandra Skilec Flute Nina Smrekar Oboe Mihael Toma Tuba Zan Vranetic Trumpet Chair Nassir Heidarian-Rasty Conductor, Ensemble of the University of Music and Performing Arts, Graz Chair Friedrich Kleinhapl Cellist, Vienna

13 CULTURAL PROGRAMME

Wednesday, 30.08.2017 Culture Wednesday, 30.08.2017 Culture

8:30–9:00 Congress Centrum Alpbach Terasse Concert 20:00–21:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Wonders of sound. A morning concert Balkalito Project Wunder des Hörens. Ein Morgenkonzert English language English language Balkalito Project stands for a creative mix of humorous original arrangements. Ivan Trenev Friedrich Kleinhapl, Heidrun Maya Hagn and the Ensemble of the University of Music and Nenad Mitić students at the University of Music and Performing Arts Graz, combine and Dramatic Arts Graz introduce with an energetic musical morning concert the non- influences from different countries on the accordion and clarinet. The result is a wonder- profit organisation "Get a Hearing" with which they support hearing-impaired children. fully varied musical programme, ranging from Klezmer to Tango and Balkan Sounds. Friedrich Kleinhapl, Heidrun Maya Hagn und das Ensemble der Kunstuniversität Graz Balkalito Project steht für eine kreative Mischung aus humorvollen Eigenarrangements. unter Nassir Heidarian stellen mit einem energievollen musikalischen Morgengruß ihren Nenad Mitić und Ivan Trenev – Studierende der Kunstuniversität Graz – vereinen auf gemeinnütziger Verein „Get a Hearing“ vor, mit dem sie hörgeminderte Kinder unterstüt- Akkordeon und Klarinette Einflüsse aus unterschiedlichen Ländern und verarbeiten diese zen. in einem abwechslungsreichen musikalischen Programm, das von Klezmer über Tango bis hin zu Balkan-Klängen reicht. Chair Nassir Heidarian-Rasty Conductor, Ensemble of the University of Music and Performing Arts, Graz Chair Friedrich Kleinhapl Cellist, Vienna Nenad MitiĆ Musician, Graz Ivan Trenev Accordionist; Chairman, Austrian National Union for Students, University of Music and Performing Arts, Graz

Wednesday, 30.08.2017 Culture

17:30–18:30 Congress Centrum Alpbach guided Walk Thursday, 31.08.2017 Culture

Up the garden path. Plants and other miracles of integration: 18:00–19:00 Galerie Schmidt, Reith Exhibition Walk A guided walk Markus Bacher. Exhibition tour with the artist Auf Wanderschaft. Pflanzen und andere Integrationswunder: Markus Bacher. Ausstellungsführung mit dem Künstler Ein Spaziergang In cooperation with Gallery Schmidt, Reith German language German language

Be inspired by the Holy Roman Emperor Ferdinand IIs spirit of discovery and learn the Gallery Schmidt presents Markus Bacher, a Tyrolean painter who has achieved success fantastic stories of plants in local gardens with roots from all over the world. Specialists in both the Austrian and international art scene. The exhibition shows paintings of a take you and other interested visitors on a guided tour of the botanical art trail through new series of works by the artist. the gardens of Alpbach. Mit Markus Bacher präsentiert die Galerie Schmidt einen Tiroler Maler, der sowohl in der Lassen Sie sich vom Entdeckergeist Ferdinand II. inspirieren und lernen Sie die fantasti- österreichischen wie auch internationalen Kunst- und Kulturszene reüssieren konnte. In schen Geschichten längst eingebürgerter Gartenbewohner kennen, deren Wurzeln in alle der Ausstellung sind Gemälde aus einer neuen Werkserie des Künstlers zu sehen. Welt reichen. Spezialisten führen den botanischen Kunstpfad entlang und spazieren mit neugieriegen Besucherinnen und Besuchern durch die Gärten Alpbachs. Markus Bacher Painter, Vienna/ Cologne/ Los Angeles

Lea Grabherr Student, Institute of Botany, University of Innsbruck Konrad Pagitz Head and delegate of neophyte affairs in Tyrol; Assistant Lecturer, Institute of Botany, University of Innsbruck

14 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Wednesday, 30.08.2017 Culture

20:00–21:30 Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal Concert Balkalito Project English language

Balkalito Project stands for a creative mix of humorous original arrangements. Ivan Trenev and Nenad Mitić students at the University of Music and Performing Arts Graz, combine influences from different countries on the accordion and clarinet. The result is a wonder- fully varied musical programme, ranging from Klezmer to Tango and Balkan Sounds. Balkalito Project steht für eine kreative Mischung aus humorvollen Eigenarrangements. Nenad Mitić und Ivan Trenev – Studierende der Kunstuniversität Graz – vereinen auf Akkordeon und Klarinette Einflüsse aus unterschiedlichen Ländern und verarbeiten diese in einem abwechslungsreichen musikalischen Programm, das von Klezmer über Tango bis hin zu Balkan-Klängen reicht.

Nenad MitiĆ Musician, Graz Ivan Trenev Accordionist; Chairman, Austrian National Union for Students, University of Music and Performing Arts, Graz

Thursday, 31.08.2017 Culture

18:00–19:00 Galerie Schmidt, Reith Exhibition Walk Markus Bacher. Exhibition tour with the artist Markus Bacher. Ausstellungsführung mit dem Künstler In cooperation with Gallery Schmidt, Reith

German language

Gallery Schmidt presents Markus Bacher, a Tyrolean painter who has achieved success in both the Austrian and international art scene. The exhibition shows paintings of a new series of works by the artist. Mit Markus Bacher präsentiert die Galerie Schmidt einen Tiroler Maler, der sowohl in der österreichischen wie auch internationalen Kunst- und Kulturszene reüssieren konnte. In der Ausstellung sind Gemälde aus einer neuen Werkserie des Künstlers zu sehen.

Markus Bacher Painter, Vienna/ Cologne/ Los Angeles

15 CULTURAL PROGRAMME

Notes / Notizen

16 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Notes / Notizen

17 CULTURAL PROGRAMME

Further information

daily Programme and App This programme folder provides you with detailed information on your chosen event. The speakers appear in alphabetical order, unless they hold a keynote speech or give an introduction. Chairs are mentioned last. Speakers marked with (tbc) are not confirmed yet. Small changes can still occur after the editorial deadline. Please find the updated daily programme at www.alpbach.org/daily as well as on the notice boards in the Congress Centre Alpbach and the main hotels. In cooperation with Superevent, the European Forum Alpbach offers a programme-app for smartphones (Android and iPhone), which allows you to receive all programme information and updates on your mobile phone.

CVs of Speakers The compilation of the CVs of the speakers called “Who is Who” is available at the reception desk and for on- demand printing at the Xerox printing stations in the Congress Centre Alpbach, Hauptschule and Volksschule. All CVs are also listed on our website.

List of Participants An up-to-date list of participants is available at the reception desk and for on-demand printing at the Xerox printing stations.

Social Media #EFA17 We invite you to use your social networks to share your impressions of the European Forum Alpbach. Please follow us on Twitter: @forumalpbach, #EFA17; Facebook: @European Forum Alpbach; Flickr: European Forum Alpbach; Instagram: /forumalpbach.

Venues and Translation Most plenary sessions take place in the Congress Centre Alpbach. Most breakout sessions are held in the Alpbach secondary school (Hauptschule) and in different hotels. For further information regarding the venues, please observe the current programmes mentioned above. Most plenary sessions taking place in the Elisabeth-Herz-Kremenak-Saal and Erwin-Schrödinger-Saal are translated simultaneously into English and German. Earphones and receivers can be obtained at the door – please hand them back after the plenary session. Our special thanks go to the interpreters who, out of the affinity to the Forum, kindly forego their usual fee and instead translate for a small daily compensation. Information about the language of each plenary session can be found online, through our app and in the printed conference programme.

Access Badge The access badge received upon registration entitles you to participate in the events of the European Forum Alpbach 2017 during the indicated period. The badge has to be carried visibly and is not transferable. Please return the badge to the registration desk upon your departure so that we can ensure its environmentally-friendly re-use.

FAQ For further information regarding your stay in Alpbach, please see www.alpbach.org/faq

18 CULTURAL PROGRAMME CULTURAL PROGRAMME

Alpbach by Public Transport From and to Alpbach there is a daily public bus line (bus line 4074), as well as a free shuttle service (from Wörgl via Alpbach to Inneralpbach). In addition, there is a free night shuttle from Böglerhof bus stop to Inneralpbach-Reith- -. The shuttle service is offered free of charge thanks to the support of our partner ÖBB-Postbus GmbH. Upon registration at your accommodation you will receive the “Alpbachtal Seenland Card” which enables you to use the public bus free of charge during the entire duration of the Forum. The Alpbach cab company Taxi Moser offers special rates to the participants of the European Forum Alpbach. Please check our website (under the category “Alpbach by public transport”) for further information, timetables and contact details.

Childcare We offer professional childcare for children from the age of 2 to 14 whose parents are registered participants in the European Forum Alpbach. This service is kindly supported by Familie & Beruf Management GmbH. Venue: Kindergarten (in the Volksschule Alpbach) Please find further details at www.alpbach.org/childcare. On August 25, special additional activities for children and teenagers (aged between 7 and 17) are offered as part of the official programme of Ö1-Kinderuni and Junior Alpbach.

Green Meeting Alpbach Green Meeting Alpbach is a project initiated by the European Forum Alpbach and the Congress Centre Alpbach in order to make our events more sustainable and ecologically responsible. As a result of this commitment, the European Forum Alpbach was the first conference organiser ever to be awarded the Austrian ecolabel for Green Meetings. Please help us to make our event more environment-friendly.

Internet Access We offer free internet access at the internet café, which can be found on the ground floor of the primary school building (Volksschule). It is equipped with 20 computers (web access) and printers. Opening hours: 9 a.m. – 7 p.m. In addition, free WLAN is available in the Congress Centre Alpbach, the primary school (Volksschule) and the secondary school (Hauptschule).

19 CULTURAL PROGRAMME

Contact (August 16 – September 01, 2017) Contact (Vienna Office) Head: Elisabeth Schack Elisabeth Schack Assistant: Enid Wolf European Forum Alpbach European Forum Alpbach Franz-Josefs-Kai 13/10 Congress Centrum Alpbach 1010 Vienna, Alpbach 246 6236 Alpbach, Austria T +43 (1) 718 17 11-20 Imprint M +43 (664) 143 45 62 Programme as of: 29.08.2017 F +43 (1) 718 17 01 Published by: Europäisches Forum Alpbach [email protected] gemeinnütziger Verein, Wien www.alpbach.org

20