<<

lES CAHIERS HISTOIRE ET PASSION lES CAHIERS

l'ACRONYME D'UNE VOCATION THE ACRONYM OF VOCATION 01 A MUlTIPlE bIRTH 01 UNE NAISSANCE MUlTIPlE A post-war necessity Une nécessité d'après-guerre

Quand elle s’achève en 1945, la disposait sur ce segment de marché Seconde Guerre mondiale ne laisse d’une place enviable avant-guerre, derrière que ruines et désolation. Du principalement grâce à son modèle moins est-ce le cas de la majorité des Vivaquatre et à ses dérivés. Pierre installations industrielles majeures en Lefaucheux, le Président-Directeur France. En raison du manque de général de la société, fi nit par accepter moyens qui affecte l’industrie auto- le projet après d’âpres discussions. mobile française, tant sur le plan des Cette décision ne remet pas en cause machines que de celui des matières l’obligation de la Régie de respecter premières, en raison également de le Plan mais il est clair que la planifi - l’énormité de la demande en véhicules cation de la production française ne de toutes les sortes, le parc français durera qu’un temps et que, une fois ayant beaucoup souffert de la guerre, la période de pénurie des années quarante passée, la libre concurrence le gouvernement décide de planifi er Atelier d'usinage , 1945 la production d’automobiles et de reprendra ses droits, et avec elle la véhicules utilitaires. Un homme, Paul- liberté de chaque constructeur de fabriquer les véhicules de son choix. Marie Pons, se voit chargé d’élaborer Les études pour un utilitaire de un plan qui portera son nom. Le plan 800 kg, qui ont débuté en secret dès Pons, qui vise à harmoniser la produc- Hangar stockage de moteurs, 1945 Fourgon 1 000 kg, 1945 1946, obtiennent donc l’aval de la tion et à répartir au mieux les moyens direction l’année suivante. disponibles, et en particulier les When the Second World War fi nally of compiling a plan that would take need for a vehicle that would fi ll the production would only last for so matières premières, et fi xe pour came to an end in 1945, it left behind his name. The Pons Plan aimed to gap between the Juvaquatre and the long and that, once the shortages chaque constructeur les types de nothing but ruin and desolation, harmonise production, share out the 1000kg . They argued that of the forties were over, free compe- véhicules à produire ainsi que les particularly in terms of the French resources as effectively as possible, Renault had held an enviable position tition would resurface and with it quantités. industrial landscape. The automotive especially raw materials, and fi x the in this market segment before the the freedom for each manufacturer La toute nouvelle Régie hérite de la industry lacked both machines and types and quantities of vehicles to war, mainly thanks to the Vivaquatre to make the vehicles of their choice. fabrication d’une petite voiture popu- raw materials and was faced with be produced by each manufacturer. model and its various different So the research into an 800kg laire, d’utilitaires légers et de poids commercial vehicle, which had huge demand for all types of vehicles The new state-owned company (then versions. After much discussion, the lourds. En interne, des directeurs begun in secret in 1946, got the since so many of the country’s exis- known as Régie Renault) inherited head of the company Pierre commerciaux de la Régie interpellent go-ahead from management the ting vehicles had been destroyed in the manufacture of a small and prac- Lefaucheux fi nally agreed to the en 1947 la Direction sur la nécessité following year. the war. As a result, the government tical car, light commercial vehicles project. This decision did not affect de disposer d’un véhicule susceptible decided that car and van production and heavy goods vehicles. In 1947, the company's obligation to respect de combler le vide existant entre la needed to be planned and a certain within the company, the sales direc- the Pons Plan but it had become Juvaquatre et la camionnette 1 000 kg. Pierre Lefaucheux, Paul-Marie Pons was given the job tors spoke to their superiors of the clear that the planning of French En effet, ils arguent du fait que Renault 2 ] lancement de la Colorale, 1950 Juvaquatre Fourgonnette 300 kg, 1945 [ 3 01 A MUlTIPlE bIRTH (NEXT) 01 UNE NAISSANCE MUlTIPlE (SUITE) The fi rst drafts Premières ébauches

Things progressed quickly enough wagon with the entire rear part made Les choses sont suffi samment avan- modèles d’outre-Atlantique. Par “ woody ”, c’est-à-dire une caisse de termites dans les colonies. En 1949, for a fi rst prototype to be built that of hardwood so as to save steel and cées pour qu’un premier prototype ailleurs, le nouvel utilitaire moyen de type break dont toute la partie arrière les lignes du véhicule sont fi gées, avec same year, based on a model created simplify the manufacturing tools. voie le jour dans le courant de l’année, la Régie vise la clientèle rurale fran- est réalisée en bois dur, ce qui permet en particulier le traité en “ vague ” de in 1946. It had a very classic build d’économiser de l’acier et de simplifi er la face avant rappelant celui de la 4 CV However, this type of bodywork was d’après une maquette réalisée en çaise mais aussi et surtout celle des and a look that was clearly inspired l’outillage de fabrication. afi n de créer un effet de gamme, le seen as a temporary measure until 1946. D’architecture très classique, colonies où le marché est justement by American trends. This is not profi l ponton de l’avant et les ailes the situation got better and the desi- ce dernier adopte des lignes dont tenu pour l’essentiel par les construc- surprising since at that time Malgré tout, ce type de carrosserie arrière proéminentes. Les choses l’inspiration américaine ne fait aucun teurs américains dont les gros breaks European manufacturers often based gners were already imagining n’est envisagé que comme un pis-aller avancent alors rondement et une entirely steel bodywork more in doute. Il n’y a rien d’étonnant à cela et pick-ups dérivés rencontrent un dicté par les contingences du moment Maquette étude Colorale Prairie, 1946 the designs of their new models on présérie de véhicules est fabriquée models from the USA. The new mid- keeping with the French market… car, à l’époque, les constructeurs grand succès. Pénurie de matières et l’on songe déjà à une carrosserie début 1950. size commercial vehicle was aimed and better armed against the ravages européens basent souvent l’esthétique premières oblige, on a retenu pour ce tout acier plus en phase avec le at the French rural population but of termites in the colonies. By 1949, de leurs nouveaux modèles sur des premier véhicule une carrosserie marché français… et les ravages des also, and above all, at the markets the lines of the vehicle had been in the French colonies, which were decided with a ripple-effect on the dominated at the time by American front of the car resembling that of manufacturers whose big station the 4 CV to create a “ range ” identity, wagons and pick-ups were hugely a distinctive front profi le and promi- popular. Given the shortage of raw nent rear fenders. Work progressed materials, a “ woody ” bodywork was very well and a pre-production series chosen for this fi rst vehicle, in other of the vehicle was made early in words a body like that of a station 1950.

Maquette d'étude Colorale, 1947

4 ] Maquette d'étude Colorale Prairie, 1950 Étude variante de carrosserie, 1947 Étude 556 Colorale, 1947 [ 5 01 A MUlTIPlE bIRTH (NEXT) 01 UNE NAISSANCE MUlTIPlE (SUITE) The acronym of vocation L’acronyme d’une vocation

The colonial and rural vocation of it was reliable and widespread. The De sa vocation initiale coloniale et losange (de la Vivaquatre de 1939 au the company's new vehicle dictated 4-speed gear box was also the same rurale, le nouveau véhicule de la Régie camion AHS en passant par la camion- the choice of the name “ Colorale ”, as that used in the 1000kg van. Only tirera son nom : on lui attribue en effet nette 1 000 kg et le camion 2 tonnes a contraction of these two adjectives. the third and fourth gears were le joli patronyme de Colorale, contrac- après-guerre), tracteurs compris, il Almost from the start of research, synchronised. This driveline gave tion des deux adjectifs précédents. est fi able et très répandu. it had been decided to propose the the vehicle excellent qualities of Dès le début des études ou presque, La boîte de vitesses à quatre rapports vehicle in a wide range of different robustness, endurance and reliabi- on a décidé de décliner le véhicule en est également la même que celle de bodywork versions: a classic rural lity, but also made it easy to repair une large gamme de carrosseries : la camionnette 1 000 kg. Seuls les estate car, a 'colonial' estate with a since all the parts already existed un break rural classique, un break troisième et quatrième rapports sont canvas-covered rear section, a taxi, and were very commonplace. Dessin éclaté des éléments de carrosserie, 1951 “ colonial ” avec parties arrière des synchronisés. Cette chaîne cinéma- a panelled van, a pick-up and a In March 1950 the fi rst pre-produc- fl ancs toilées, un taxi, une fourgon- tique confère au véhicule d’excellentes chassis cab. tion models were presented to car nette tôlée, un pick-up et un qualités de robustesse, d’endurance châssis-cabine. et de fi abilité, mais aussi de répara- Given its target market, the key dealers, who gave them a very favou- bilité puisque tous les organes existent objective was to create a simple and rable reception, fi rstly because the Du fait de sa vocation, on a voulu le déjà et qu’ils sont largement diffusés. robust vehicle. Since technical vehicle was appealing and well-desi- véhicule simple et robuste. Point de sophistication was not a priority, the gned and seemed robust, and sophistication technique, la Colorale Les premiers exemplaires d’avant-série Train arrière, 1951 secondly because it was obviously Colorale was set on a solid chassis est donc campée sur un solide cadre sont présentés aux concessionnaires a very welcome addition to the range frame similar to that of the 1000kg de châssis dérivé de celui de la en mars 1950. L’accueil de ces in those diffi cult times. Indeed, at van and it also borrowed this van's camionnette 1 000 kg dont elle derniers est très favorable. D’abord that time, the Renault network’s only main elements: its rolling axles, rigid reprend également les principaux parce que le véhicule est avenant et real lever for maintaining and deve- front axle and classic rear axle, and organes. Ainsi en va-t-il des trains bien pensé et qu’il semble robuste, loping sales was the 4 CV, created its engine, the famous “ 85 series ” roulants, un essieu rigide à l’avant et ensuite parce qu’il constitue évidem- in 1947, and things looked set to four-cylinder side valve petrol engine un pont classique à l’arrière, et du ment un complément de gamme remain that way until the arrival of introduced in 1936, which owed its moteur, le célèbre “ 85 ” latéral, un particulièrement bienvenu en ces the future 2-litre saloon car (the name to its 85mm bore. This 105mm quatre cylindres à essence introduit temps de sortie de pénurie. En effet, Fregate), due out in 1951. Therefore, le réseau ne peut alors guère compter unit had a capacity of 2383cc and en 1936 et qui doit son nom à sa cote with the Colorale, the Renault dealers que sur la 4 CV apparue en 1947 pour got up to a modest 48hp at 2800rpm. d’alésage de 85 mm. Ce groupe de and agents could once again satisfy maintenir et développer ses ventes, The “ 85 series ” may not have been 105 mm de course affi che une cylin- a clientele that had been somewhat en attendant la future berline 2 litres a fi rebrand but it had been used in drée de 2 383 cm3 ; à 2 800 tr/mn, il neglected since the pre-war years. (la Frégate) prévue pour 1951. Avec many of the pre-war vehicles and délivre la puissance modeste de la Colorale, les concessionnaires et almost all Renault's light commercial 48 chevaux. Certes, le “ 85 ” n’est pas agents pourront donc de nouveau vehicles (from the Vivaquatre of 1939 un foudre de guerre mais, monté sur satisfaire une clientèle délaissée to the AHS as well as the post- de nombreuses automobiles avant- depuis l’avant-guerre. war 1000kg van and 2-ton truck), guerre et sur presque tous les as well as in tractors. In other words, utilitaires légers de la marque au 6 ] Moteur 85, 1951 Train avant, 1951 [ 7 01 A MUlTIPlE bIRTH (NEXT) 01 UNE NAISSANCE MUlTIPlE (SUITE) The presentation La présentation

The fi ne-tuning of the Colorale conti- estate car called the Prairie, a colo- further designations, R 2090 for the numbers which were attributed in La mise au point de la Colorale se nued and the car was offi cially nial estate car with a canvas-covered Prairie, the Savane and the taxi, and ascending order, and the last digit poursuit et le véhicule est offi cielle- presented to the public at the Paris rear section called the Savane, a R 2091 for the other more utilitarian indicated the different versions of ment présenté au public dans le cadre Motor Show in October 1950. The taxi, a pick-up, a panelled van and models. These codes can be deci- the original model which was gene- du salon de l’automobile d’octobre different models on show were a a chassis cab. The Colorale name phered as follows: the R obviously rally referred to as 0. This digit was 1950. Les différents modèles exposés also attributed in ascending order. rencontrent un grand succès de la huge success with a public despe- remained the general name for the stood for Renault, the 2 was attri- part d’un public avide de nouveautés. rate for something new. whole series. buted to light commercial vehicles As planned, there were fi ve different For typological purposes, the and petrol engine , the following Comme prévu, le nouvel utilitaire est versions of the new vehicle: a rural Colorale series was attributed two two digits referred to the project décliné en cinq versions : un break rural baptisé Prairie, un break colonial avec hauts de fl ancs toilés façon marchande dénommé Savane, un taxi, un pick-up, une fourgonnette tôlée et un châssis-cabine. Le nom de Colorale reste l’appellation générique de l’en- semble de la série. Sur le plan typologique, les Colorale reçoivent la désignation R 2090 pour la Prairie, la Savane et le taxi et R 2091 pour les autres modèles à vocation plus utilitaire. Ces codes se décriptent de la façon suivante : le R signifi e bien sûr Renault, le 2 est attribué aux utili- taires légers et camions à moteur à essence, les deux chiffres suivants font référence au numéro du projet dont le véhicule constitue l’aboutis- sement, attribué par ordre croissant, enfi n le chiffre fi nal indique les diffé- rentes versions dérivées du modèle de base, lequel reçoit en général le chiffre 0. Lui aussi est attribué par ordre croissant.

8 ] Stand Renault au Salon de l'Automobile, 1950 Stand Renault au Salon de l'Automobile, 1950 [ 9 02 THE DIFFERENT MODElS 02 lES DIFFÉRENTS MODÈlES The Prairie La Prairie

The name Prairie was given to the were sober and functional, and Le nom de Prairie est attribué à la de bord, sobre et fonctionnel, l’inté- estate version of the series. The car perfectly adapted to the future use version break de la série. L’accès à rieur se révèle parfaitement adapté had four doors, with the two doors of the vehicle. Everything was simple bord s’effectue par quatre portes au futur usage du véhicule. Tout y est on either side opening in opposite and robust, without being austere. s’ouvrant en sens opposé deux à deux. simple et robuste, sans toutefois directions. The car was very spacious It was defi nitely not as luxurious as Le véhicule est très spacieux et donner dans l’austérité. Certes, il n’est and could easily fi t six passengers, the mid-range saloon cars of the accueille sans problème six personnes, pas aussi cossu que celui des berlines three in the front and three in the era, but the vehicle nevertheless had trois sur la banquette avant et trois à de milieu de gamme de l’époque, mais back, and a seventh person could four wind-down windows and a gear l’arrière, un septième passager le véhicule dispose malgré tout de even be squeezed in thanks to a lever on the steering wheel, which pouvant en outre prendre place sur quatre vitres descendantes et d’un foldaway seat placed at a right angle not all the saloon cars could boast un siège amovible disposé perpendi- levier de vitesses au volant, éléments in the rear left-hand side of the car. of having. The Prairie was by far the culairement au sens de la marche à dont les berlines en question ne The boot was also very large. The most popular model of the series. l’arrière gauche. Le compartiment à peuvent pas toutes se prévaloir. La dashboard and the interior of the car bagages affi che par ailleurs un volume Prairie sera de loin le modèle le plus très important. A l’image du tableau diffusé de la série.

Prairie au bord de l'eau, 1952 Famille à bord d'une Prairie, 1955

The panelled La van fourgonnette

The panelled van was not treated tôlée like a poor relative: it had the same equipment as the Prairie estate, the La fourgonnette tôlée n’est pas traitée main difference being that the Prairie comme un parent pauvre : elle dispose also had hub caps on the wheels. d’un équipement identique au break Prairie, ce dernier incluant des enjo- liveurs de roue.

10 ] Chargement fourgonnette crèmerie, 1950 Fourgonnette tôlée fl euriste, 1951 [ 11 02 THE DIFFERENT MODElS (NEXT) 02 lES DIFFÉRENTS MODÈlES (SUITE) The pick-up Le pick-up

The pick-up was an original and Modèle original et unique sur le unique model on the French market, marché français, si l’on excepte le not counting the marginal marginal Delahaye 171, le pick-up 171, with similar features to the reçoit le même traitement que la Savane: beige paintwork, white roof, Savane : peinture sable, pavillon peint and opening windscreen. en blanc et pare-brise ouvrant.

Pick-up préparé pour Rallye Méditerranée-Le Cap, 1950 Pick-up, 1952

The Savane La Savane

The Savane was proposed in a beige- Proposée en livrée sable avec pavillon and-white colour scheme and had blanc, la Savane reprend la carrosserie the same bodywork as the Prairie de la Prairie mais elle ne compte que except that it had only two doors, deux portes et dispose de hauts de canvas-covered upper panels to the fl ancs toilés et d’un pare-brise ouvrant, rear and a windscreen that could be tous aménagements adaptés à son opened up, all features designed to futur environnement, les colonies de make the car cooler in hot climates l’Union française. and therefore suited to its future environment in the French colonies.

12 ] Savane 4x4 mission Afrique, 1955 Savane avec pare-brise ouvert, 1950 [ 13 02 THE DIFFERENT MODElS (NEXT) 02 lES DIFFÉRENTS MODÈlES (SUITE) The taxi Le taxi

The taxi was very similar to the to conserve the dominant place that Directement dérivé de la Prairie, le un hasard : la Régie souhaite conserver Prairie, but fi tted out with the neces- it had in the Parisian taxi market, taxi bénéfi cie d’aménagements spéci- la place prépondérante dont elle jouit sary equipment for its purpose. since the G7 company continued to fi ques adaptés à sa fonction. Ainsi, il au sein des fl ottes de taxis parisiennes, Therefore, the front passenger seat operate a large fl eet of pre-war est dépourvu de siège passager à la compagnie G7 continuant d’exploiter was removed to provide stowage Vivaquatre taxis. However, despite l'avant afi n de pouvoir loger dans une importante fl otte de taxis Vivaquatre space for extra luggage. The back its qualities, the Colorale taxi did not l’espace vacant des bagages addi- d’avant-guerre. Cependant, malgré seats were positioned considerably really take-off in Paris, mainly due tionnels. La banquette arrière a été ses qualités, le taxi Colorale ne further back to give the clients more to its overly high price. Nevertheless reculée de façon sensible, de façon à convaincra pas Paris, principalement leg room. The comfortable leather this version was quite successful permettre aux clients d’allonger leurs à cause de son prix trop élevé. Cette seats were covered in wool velour overseas, especially in Greece and jambes à loisir. La sellerie mœlleuse version rencontrera malgré tout un fabric and the fi nishing touch was a Spain where the Colorale taxis were est tendue de velours de laine et un certain succès à l’étranger, notamment sun roof at the back making it alto- a regular sight in the streets of toit ouvrant vient parachever l’en- en Grèce et en Espagne où des taxis gether very welcoming. The addition Athens, Madrid and various other semble, incontestablement très Colorale circuleront entre autres à of a taxi version in the Colorale range towns. accueillant. L’intégration d’une version Athènes et Madrid… was not incidental: Renault wanted Taxi à la gamme Colorale n’est pas Taxi Gare Saint-Lazare, 1950 Taxi sur les Champs-Élysées, 1951

The chassis cab Le châssis-

The same was true for the chassis manner of ways. Therefore, it was cabine cab, a model designed to receive all not unusual to see Colorale models Il en va de même du châssis-cabine, possible types of bodywork thanks converted into drop-side fl atbed prévu pour recevoir tous les types de to its robust chassis. The chassis trailers, vans for beverage deliveries, carrosseries possibles grâce à son cab was a very widespread model panelled vans, glass-rack , châssis robuste. Modèle très diffusé, that was extremely popular with cattle trucks, ambulances and even le châssis-cabine est apprécié des coach builders who adapted it in all hearses. carrossiers qui l’habillent de mille et une manières. Ainsi, on retrouve des Colorale carrossées en plateau à ridelles, en plateau brasseur, en fourgon tôlé, en fourgon vitrier, en bétaillère ainsi qu’en ambulance… et en corbillard.

14 ] Plateau à ridelles, 1952 Châssis-cabine avant adaptation, 1950 [ 15 02 THE DIFFERENT MODElS (NEXT) 02 lES DIFFÉRENTS MODÈlES (SUITE) A robust powertrain Une mécanique robuste

Since the overriding objective was the success of the range. All the Largement calculée sur le plan de la Tous les modèles de Colorale sont robustness, the mechanical features Colorale models were assembled at robustesse, la mécanique est sans assemblés à Billancourt, sur l’Ile were nothing new and not particu- the Ile Seguin Billancourt plant, but surprise, à défaut d’être particulière- Seguin, mais la fabrication des caisses larly outstanding. It has to be said the manufacture of the body was ment brillante. Il faut dire qu’avec ses en blanc est sous-traitée à Chausson that with its 48hp, the four-cylinder sub-contracted out to Chausson at 48 chevaux, le quatre cylindres “ 85 ” dans son usine de Gennevilliers. “ 85 series ” engine struggled slightly its Gennevilliers site. latéral peine quelque peu à emmener to pull the vehicle's weight of 1610kg les 1 610 kg du véhicule (c’est le poids (the weight of the Prairie when de la Prairie à vide) et a fortiori ses empty) and even more so the 2290kg 2 290 kg prévus en charge… sans load… not to mention a possible parler d’une éventuelle remorque, mise trailer, as advertised in many of the en avant dans nombre de documents publicity documents devoted to the publicitaires dédiés au modèle et aux model and to the brand's light utilitaires de la marque en général. commercial vehicles in general. It Cela va constituer un des seuls griefs proved to be the main criticism adressés par la clientèle au véhicule Châssis cabine à l'usage des vendanges, 1953 regarding the vehicle and affected et freiner la diffusion de la gamme. Prairie avec remorque à bestiaux, 1951

Publicity leafl ets from the period Les feuillets commerciaux d'époque

16 ] [ 17 03 AN UNUSUAl lIFE 03 UNE VIE ATYPIQUE

Despite the success of the launch, Si son lancement est sans conteste de la concurrence. Ensuite, la dispo- the Colorale range suffered from a un succès, la gamme Colorale pâtit nibilité tardive des versions utilitaires problematic production organisation. d’une mise en fabrication diffi cile. a pesé dans la balance. Enfi n, la série Initially, only the Prairie, the Savane Dans un premier temps, seule la pâtit de son moteur “ 85 ”. Mais cela and the taxi were available. The Prairie, la Savane et le taxi sont dispo- n’explique pas tout. Si les ventes de panelled van, the pick-up and the nibles. La fourgonnette, le pick-up et Prairie sont en deçà des prévisions, chassis cab would come later. In the le châssis-cabine n’arriveront qu’en- elles sont néanmoins à la mesure du autumn of 1951, a year after the suite. A l’automne 1951, un an après segment de marché dans lequel s’ins- presentation of the series, the situa- la présentation de la série, le bilan est crit le modèle. A mi-chemin entre un tion was not so good with only mitigé : seules 11 500 Colorale ont break et une fourgonnette, cette 11,500 Colorale models having been été produites. Plusieurs facteurs expli- dernière constitue un véhicule à part produced. Several factors explain quent ce constat. D’abord, les prix et sans concurrent direct sur le marché this situation. Firstly, the fact that des différents modèles, sans être français. the prices of the various models, exorbitants, sont supérieurs à ceux although not exorbitant, were higher than those proposed by the compe- tition. Secondly, the late availability of the commercial versions weighed in the balance. Finally, the series suffered from its “ 85 series ” engine. But that doesn't explain everything. Although sales of the Prairie fell short of the forecasts, they were never- theless satisfactory for the model's market segment. Mid-way between an estate car and a small van, this model was a new offer in the French marketplace, with no direct rival.

18 ] L'utilitaire des entrepreneurs bâtiments, 1952 Colorale en fabrication, 1951 Chaîne de fabrication Colorale, 1951 [ 19 03 AN UNUSUAl lIFE (NEXT) 03 UNE VIE ATYPIQUE (SUITE) Further developments L'évolution

In 1951, production of the Colorale The original versions were reposi- loped for the recently introduced acceleration and engine responses. En 1951, l’assemblage des Colorale et ses reprises plus vives. Baptisé series began in the Belgian plant in tioned as luxury vehicles and Fregate. The bore still measured The new “ 668 ” engine was adopted débute dans l’usine belge de Haren. 668, le groupe est simultanément Haren. Renault did everything it renamed “ Prairie luxe ” and “ Savane 85mm but the stroke had been for all the models previously La Régie fait le maximum pour tenter adopté sur tous les modèles aupara- possibly could to try to extend the luxe ”. reduced by 17mm to a length of equipped with the “ 85 series ”: d’allonger les séries. En effet, les prix vant animés par le “ 85 ” : camion series. The problem was that the 88mm (compared to 105mm for the 2.5 ton trucks, 1000 and 1400kg de vente ont été calculés sur la base 2,5 tonnes, camionnettes 1 000 et In June 1952, Renault presented a sales prices had been calculated previous “ 85 series ”). Despite a vans and, of course, the Colorale. d’une production quotidienne de 1 400 kg et bien sûr Colorale. Ce 4-wheel drive version of the Colorale based on a daily production of reduced capacity of 1996cc This new 668 engine transformed 150 unités. En deçà de ce nombre, nouveau moteur 668 transforme la called the Mines R 2092. The new 150 units. Below that fi gure, the (compared to 2383cc for the the Colorale, improving its accele- l’entreprise perd de l’argent. Il convient conduite de la Colorale, permettant vehicle was 250kg heavier and once company was losing money. previous '85 series'), the new 2-litre ration and engine responses and donc de réagir pour tenter d’atteindre des accélérations plus franches, de again featured the '85 series' engine, Therefore something needed to be engine managed an output of 58hp boosting the maximum speed of the l’objectif initial. Apparaissent au cata- meilleures reprises et surtout une but this time upgraded to 52hp. done to try to achieve this initial at 4000 rpm, making it more Prairie model to around 110 kilo- logue des versions dépouillées de la vitesse de pointe supérieure en raison objective and as a result toned-down From September 1952 onwards, powerful than its predecessor. metres (68 miles) per hour. Prairie et de la Savane. Les versions de son régime maximum plus élevé : versions of the Prairie and the Renault equipped all its models with What's more, thanks to its overhead normales précédentes sont rebapti- ainsi, la Prairie peut-elle fl irter avec Savane appeared in the catalogue. the new four cylinder engine deve- valve construction, it also had better sées Prairie luxe et Savane luxe. les 110 km/h. Nouveau moteur 2.0 L, 58 CV, 1952 En juin 1952, Renault présente une version 4 x 4 de la Colorale qui reçoit le type Mines R 2092. Plus lourd de 250 kg, le nouveau véhicule reçoit le même moteur “ 85 ” que les modèles normaux, mais dont la puissance est portée à 52 chevaux. A partir de septembre 1952, la Régie monte sur tous les modèles le nouveau quatre cylindres culbuté introduit sur la Frégate. Ce dernier, qui conserve une cote d’alésage de 85 mm, voit sa course réduite de 17 mm à 88 mm (contre 105 mm pour le “ 85 ”). Avec une cylindrée réduite à 1 996 cm3 (contre 2 383 cm3 pour le “ 85 ”), le nouveau 2 litres parvient à délivrer 58 chevaux à 4 000 tr/mn, soit mieux que son prédécesseur. Par ailleurs, du fait de ses soupapes en tête, ses montées en régime sont plus rapides 20 ] Colorale Prairie 4x4, 1951 Colorale Prairie 4x4 en mission en Afrique, 1955 Colorale Prairie 4x4, 1951 [ 21 03 AN UNUSUAl lIFE (NEXT) 03 UNE VIE ATYPIQUE (SUITE)

The adoption of the 2-litre engine that there would not be any further bath air fi lter and larger tyres. There be seen on French roads for many L’adoption du 2 litres s’accompagne 38 850 Colorale ont quitté l’Ile Seguin led to a few other changes, with the major developments. However, two were no new developments in 1955 years, particularly since many were de quelques modifi cations de détail. depuis 1950. Robustes, fi ables et attribution of a new Mines R 2093 new versions did come out in 1954: and production was defi nitively axed converted into tow trucks, especially Il entraîne également bien sûr l’attri- endurants, les véhicules de la série th model code replacing the former a new more functional pick-up with on the 13 of February 1956, the Prairie whose tailgate was often bution de nouveaux types Mines : le demeureront durant des années une removed to allow a tow hook to be composante incontournable du R 2090 and R 2091. From then on a simplifi ed body and a new R 2095- although the various versions modèle R 2093 remplace les anciens it covered all the 2-wheel drive remained in the catalogue until early fi tted. There were hardly any rural paysage automobile français et du type Prairie model with a dual control R 2090 et R 2091. Il couvre désormais versions, from the Prairie estate to 1957. garages that did not have one of monde artisanal en particulier, d’au- system for driving schools designed toutes les versions à deux roues the chassis cab. Meanwhile, the these vehicles which became known tant que de très nombreux exemplaires for the Dutch army. Then the 1954 A total of 38,850 Colorale vehicles motrices, du break Prairie au châssis- 4-wheel drive version made by as the “ Saint-Bernards of the Road ”. seront convertis en dépanneuse, dont Motor Show saw the arrival of a more had been produced at Renault's Ile cabine. Quant à la version 4x4 réalisée Sinpar became the R 2094. nombre de Prairie qui verront leur basic Prairie Service vehicle and a Seguin plant since 1950. But the par Sinpar, elle devient R 2094. hayon déposé pour permettre l’instal- In 1954, the sales fi gures were still “ French Union ” Prairie model fi tted robust, reliable and long-lasting lation d’une fl èche. Il n’y aura guère En 1954, les chiffres de vente ne sont below target and it had become clear with special features such as an oil vehicles of this range continued to de garage de campagne qui ne possè- pas au rendez-vous et il est clair qu'il dera un exemplaire de ce Saint-Bernard ne faut plus compter sur des évolutions de la route. marquantes. Pourtant, deux nouvelles Pick-up “Union Française”, 1954 versions pointent le bout de leur capot en 1954 : un nouveau pick-up à la caisse simplifi ée, plus fonctionnelle, et une Savane auto-école à doubles commandes type R 2095 étudiée pour l’armée néerlandaise. Au Salon 1954 viennent s’y adjoindre une Prairie Service dépouillée et une Prairie “ Union française ” pourvue d’aména- gements spéciaux tels un fi ltre à air à bain d’huile et une monte en pneu- matiques de dimensions supérieures.

Aucune nouveauté ne viendra marquer l'année 1955 et la production sera défi nitivement arrêtée le 13 février 1956, même si ces différentes versions demeurent au catalogue jusqu’au début de l’année 1957. 22 ] Moteur Pick-up “Union Française”, 1954 Intérieur Savane adaptée auto-école militaire néerlandaise, 1954 Savane adaptée auto-école militaire néerlandaise, 1954 [ 23 03 AN UNUSUAl lIFE (NEXT) 03 UNE VIE ATYPIQUE (SUITE)

Rallies and expeditions Départ caravane Rallye Méditerranée-Le Cap, 1951

The Colorale was above all designed Savane came 7th and the pick-up as a commercial vehicle and was 11th, which was an excellent result therefore never going to be a great given the diffi cult route and the fact racer. Nevertheless, the vehicles did that both vehicles only had 2-wheel participate in several rallies and drive. expeditions in order to demonstrate From the 22nd of December 1951 to their solidity and endurance. the 10th of February 1952, W. Philipp From 1950 autumn, the Lafont drove across part of Africa in a mission made a big loop starting Savane, from Casablanca to Douala from Algiers and passing through in Cameroon via the Sahara, Chad Philippeville, Biskra, Colomb-Béchar and Ubangui-Shari. and Casablanca before returning to From the 6th of February to the 12th Algiers. of March 1952, Colonel Robitaille The Colorale also participated in the also chose the Savane for his journey Méditerranée-Le Cap Rally. In early from Casablanca to Porto-Novo in 1951, a Prairie, a Savane and a Dahomey (Benin) and back via pick-up competed in the event. The Upper-Volta.

Mission Lafont dans un fort Algérien, 1950

Les raids et expéditions

Véhicule à vocation avant tout utilitaire, départ d’Alger. Elle relie successive- La Savane et le pick-up terminent de l’Afrique avec une Savane, de la Colorale n’est pas une bête de rallye. ment Philippeville, Biskra, Colomb- respectivement aux 7e et 11e places, Casablanca à Douala, à travers le Pour autant, des véhicules de la série Béchar et Casablanca avant de revenir un résultat fort honorable compte tenu Sahara, le Tchad et l’Oubangui-Chari. participent à de nombreux raids et à Alger. de la diffi culté du parcours et du fait Du 6 février au 12 mars 1952, le expéditions visant à démontrer sa que les deux véhicules ne disposent La Colorale participe également au colonel Robitaille exécute avec une robustesse et son endurance. que de deux roues motrices. rallye Méditerranée-Le Cap. Début Savane le trajet de Casablanca à Ainsi, dès l'automne 1950, la mission 1951, une Prairie, une Savane et un Du 22 décembre 1951 au 10 février Porto-Novo au Dahomey et en revient Lafont décrit une large boucle au pick-up sont engagés dans l’épreuve. 1952, W. Philipp traverse une partie en faisant un détour par la Haute-Volta. 24 ] 4CV / Savane Rallye Méditerranée-Le Cap, 1951 Savane raid Casablanca-Porto Novo, 1952 [ 25 03 AN UNUSUAl lIFE (NEXT) 03 UNE VIE ATYPIQUE (SUITE)

From the 9th of February to the 19th But the Colorale was not limited to Du 9 février au 19 mars 1952, le of March 1952, Colonel Fourtoul hot countries alone: in 1952, the colonel Fourtoul accomplit quant à lui made a journey of 7000 km, driving Marquette team, made up of fi ve un voyage de 7 000 km de Casablanca from Casablanca to Dakar and back scouts led by Jean Raspail, set them- à Dakar et retour par la piste impériale along the Piste Impériale no.1 with selves the challenge of driving from n° 1 avec une caravane composée de Tierra del Fuego (the southern-most a convoy of three Savane vehicles trois Savane et d’un camion Renault point of South America) to Alaska in and a -ton 4WD petrol 5 tonnes 4x4 à essence. a Savane and a pick-up. The vehicles truck. managed the 42,000 km of this Du 15 octobre 1952 au 13 mai 1953 th From the 15 of October 1952 to the extraordinary journey without any à son arrivée sur les Champs Élysées, th 13 of May 1953 at the arrival on problem! une mission à caractère scientifi que Champs Élysees, a mission with Evidently Renault keenly supported part d'Alger pour effectuer une grande scientifi c character leaves Algiers all these initiatives which helped to première automobile sur l'itinéraire to make a big fi rst automobile expe- strengthen its image and promote Tibesti-Congo-Éthiopie. Cette expé- dition on the route Tibesti-Congo- its name, especially in parts of the dition, composée de 6 personnes Éthiopie. This expedition consisted world where the brand was not et dirigée par Mr Berrier, parcourt plus of 6 persons and steered by present. de 30 000 km à bord d'une Savane Mr Berrier, goes through more than et d'un Pick-Up surchargés de 30 000 km aboard a Savanna and matériel. Mais la Colorale ne se aboard a Pick-up overloaded with Savane mission Terre de Feu - Alaska, 1952 cantonne pas aux seuls pays chauds : equipment. en 1952, l’équipe Marquette composée de cinq scouts menés par Jean Raspail se lance dans une expédition visant à relier la Terre de Feu à l’Alaska avec une Savane et un pick-up : les 42 000 km du parcours de cet extraordinaire périple seront couverts sans encombre ! La Régie soutient bien évidemment toutes ces initiatives qui ne peuvent que renforcer son image et assurer sa promotion, y compris et surtout dans les contrées où la marque est absente.

26 ] Collection Renault Savane / pick-up mission Terre de Feu - Alaska, 1952 Expédition Tibesti-Congo-Éthiopie, 1953 [ 27 APPENDIX 1 ANNEXE 1 Publicity leafl ets for craftsmen les brochures commerciales à destination des artisans

28 ] [ 29 APPENDIX 2 ANNEXE 2 French expedition from Tierra del Fuego to Alaska Mission française Terre de Feu - Alaska

From September 25, 1951 to May 8, 1952, the Marquette team (named after the French missionary who discovered Mississippi in Du 25 Septembre 1951 au 8 Mai 1952, un raid d'environ 42 000 kilomètres a été réalisé par l'équipe Marquette (du nom du religieux fran- the 17th century) embarked upon an expedition of approximately 42,000 kilometres in two Renault Colorales – a Savane and a çais découvreur du Mississipi au XVIIème siècle) à bord de deux Renault Colorale, une Savane et un Pick-Up. Jean Raspail, accompagné de Pick-Up. It was French author, traveller and explorer Jean Raspail, accompanied by five scouts, who undertook this epic journey cinq scouts, entreprit ce périple pour rallier la Terre de Feu (pointe extrême sud de l'Amérique) à l'Alaska. La Régie Renault constitua huit from Tierra del Fuego (the southernmost point of South America) to Alaska. Renault set up eight spare parts depots along the route, dépôts de pièces détachées sur le trajet, et 1500 kg de matériel furent transportés par les deux Colorale Savane et Pick Up. Le 7 Mai 1952, and 1,500 kg of equipment was transported by the Colorale Savane and Pick-Up. On May 7, 1952, the two vehicles arrived in ces deux véhicules firent leur entrée dans Fairbanks (Alaska) après avoir traversé 17 pays comprenant notamment la Patagonie, les Andes Fairbanks, Alaska, having driven through 17 countries, including Patagonia, the Andes and the Atacama Desert, to complete the et le désert d'Atacama…, réussissant ainsi la première liaison transaméricaine. first ever road trip across the Americas. Extracts from the log book kept by Marc Valette (chief mechanic) Extraits du carnet de bord de Marc Valette (chef mécanicien)

October 19, 1951: We left France exhausted by the nervous March 3, 1952: (…) The Savane made it onto the wharf without 19 Octobre 1951 : Nous avions quitté la France éreintés par la 3 Mars 1952 : (…) La Savane passe bien sur le quai (de tension of starting the journey but, after twenty-two days on the a problem (at Puntarenas). But while the Pick-Up was in the air, tension nerveuse du départ mais, après vingt-deux jours de Puntarenas). Le Pick-Up étant en l'air s'apprêtait à franchir le bord road, we have arrived within sight of Buenos Aires fresh, full of just about to be lifted overboard, a guy snapped on the derrick and navigation, nous arrivons en vue de Buenos Aires frais et dispos, quand une élingue du mât de charge se rompt et la voiture tombe à energy and ready to tackle any difficulty. (…) While we wait for our the car fell onto the ship’s rail. (…) Luckily, no vital components were prêts à affronter toutes les difficultés.(…) En attendant le dédouane- cheval sur le bastingage. (…) Par un heureux hasard, aucun organe vital vehicles and equipment to be cleared through customs, the Renault damaged: the Lockheed pump, gearbox, steering column and driveshaft ment de nos véhicules et de l'équipement, l'agent Renault nous prête n'a été touché : pompe Lockheed, boîte de vitesses, colonne de direction, dealer is lending us two 4CVs. It will take 11 days to obtain the all remained intact. The running tests were satisfactory and, once the deux "4 CV". Il faudra 11 jours pour obtenir les papiers nécessaires et arbre de transmission. Les essais de roulage étant satisfaisants, après necessary papers and get them signed by two ministers and 42 bodywork had been repaired, we left Puntarenas at around 5.30 la signature de deux ministres et 42 chefs de service. réparation de la carrosserie, nous quittons Puntarenas vers 17.30, après department managers. p.m., after going through customs. 2 Novembre 1951 : A 5 heures du soir, nous arrivons à Mar del le passage en douane. November 2, 1951: At 5 in the evening, we arrived at Mar del March 28, 1952: We receive some news that fills us with joy: an Plata, après 410 km de route macadamisée où nous avons fait du 28 Mars 1952 : Nous apprenons une nouvelle qui nous remplit Plata, after 410 km on tarmac roads where we averaged 83 kph, American expedition, whose equipment was supplied by the national 83 de moyenne en roulant à 90 km/h. Nous n'avons rencontré que d'aise : une expédition américaine, équipée par le fameux constructeur driving at 90 most of the time. We only passed three villages on constructor F… and whose members were being paid a thousand trois villages au bord de cette route désespérément droite et plate, américain F…, payée mille dollars par mois et par personne, plus les this desperately straight, flat road, lined with deep ruts. The dust, dollars a month each plus expenses, has had to turn back in bordée d'ornières profondes. La poussière, qu'aucune lunette ne peut frais, a été obligée de faire demi-tour au Nicaragua, voitures endomma- which no goggles can keep out, made us cry earthy tears. Nicaragua, its cars damaged and its men completely exhausted! filtrer, nous a fait pleurer des larmes terreuses. gées et hommes complètement épuisés ! January 6, 1952 (NB: in the Andes): The weather is cool and May 1, 1952: In the morning, the expedition passes "Mile Zero" 6 Janvier 1952 (NB : dans les Andes) : Le temps est frais et 1er Mai 1952 : L'expédition franchit dans la matinée le "Mile Zero" cloudy as we make our way up the long and difficult coast. We are of the Alaska Highway at Dawson Creek, a small town in northern nuageux lorsque nous montons la côte constante et difficile. Nous de l'Alaska Highway à Dawson Creek, petite ville du nord de la gaining altitude quickly and the engines are losing a lot of power. We British Columbia. prenons rapidement de l'altitude et les moteurs perdent beaucoup de Colombie Britannique. need to change the setup of the carburettors. leur puissance. Il faut changer le réglage des carburateurs. March 8, 1952: After the usual checks, we leave at 8.30 a.m., 8 Mai 1952 : Après les vérifications habituelles, nous partons à February 13, 1952: The officers give us a host of recommenda- escorted by traffic police cars. At 11 a.m., we arrive in Fairbanks on a 13 Février 1952 : Les officiers accompagnent notre départ d'un 08.30, escortés par les voitures de police de la route. A 11.00, nous tions before we leave. Apparently we must always keep a weapon beautiful tarred road, bringing to an end a 160km stage. tas de recommandations. Il paraît qu'il faut toujours garder une arme arrivons à Fairbanks par une belle route goudronnée. Etape de 160 km. handy as these are dangerous parts. On a very bad road surface and à portée de la main car les parages sont dangereux. Sur une très with the rain coming down, we cross the Tuqueres mountain pass So it was that the Marquette team completed the first ever car mauvaise route et sous la pluie, nous franchissons le col de Tuqueres, L'équipe Marquette réalise ainsi la première expédition automobile de la at an altitude of 3,100 metres, then make the descent to Pasto. expedition from Tierra del Fuego to Alaska. à 3100 mètres, puis descendons sur Pasto. Terre de Feu à l'Alaska.

30 ] [ 31 ( www.renault.com ) VESTALIA PUBLIPOLE - 2010 03 0195 VESTALIA

Histoire et collection fr rsc bl2 1 70 - 1967 rue du vieuX Pont de sÈvres - 92100 bouloGne billancourt [email protected]