Andrespåksundervisning for Voksne Innvandrere – En Bibliografi

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Andrespåksundervisning for Voksne Innvandrere – En Bibliografi Andrespåksundervisning for voksne innvandrere – en bibliografi Av Karianne Hagen Universitetsbibliotekar Høgskolen i Innlandet Oppdragsgiver: Kompetanse Norge Copyright Høgskolen i Innlandet: CC BY-NC-ND 1 Innledning Herværende bibliografi gir et overblikk over litteratur innen fagfeltet andrespråksundervisning av voksne innvandrere. Med «voksne» forstås personer over 16 år. Hovedvekten er på norske og skandinaviske forhold, og følgelig er det søkt på språkene norsk, dansk og svensk i tillegg til engelsk. Det er gjort oversiktssøk i Google Scholar, samt relevante skandinaviske nettsteder. Dybdesøk er gjort i fagdatabaser som ERIC, Academic Search Complete, Idunn, Norart og NORA. Ettersom bibliotekkatalogen Oria høster fra disse databasene, er det ikke gjort større søk her da det da det er stor grad av overlapp. Søkeordene er tilpasset de ulike databasene. Søkeord skal opptre i tittel, sammendrag/innledning eller nøkkelord, og følgelig er disse lest. I tillegg er det gjort søk på relevante nettsteder. Litteraturlister er lest i relevante publikasjoner, og det er utført håndsøk i enkelte tidsskrifter. Bibliografien inkluderer publikasjoner fra Europa, Nord-Amerika og Australia, med hovedvekt på Skandinavia og hovedsakelig publisert etter år 2000. Når det gjelder publikasjonstyper, inkluderer dette fagfellevurderte artikler, antologiartikler, bøker, avhandlinger, masteroppgaver, rapporter, kunnskapsoversikter, veiledere, styringsdokumenter og fagartikler. Det bemerkes at masteroppgaver ikke er kvalitetssikret ved gjennomlesning. Universitet og høgskoler i Norge har ulik praksis på hvilke oppgaver som offentliggjøres, dvs. at noen institusjoner legger ut kun de beste oppgavene, mens det hos andre omfatter alle beståtte masteroppgaver. Vi velger likevel å inkludere masteroppgaver i bibliografien da det sier noe om hvilke temaer studentene fordyper seg i. Sammendrag og nettlenker er inkludert der dette har vært tilgjengelig. Sammendrag kan også være utdrag fra eller utgjøre hele innledninger. For å navigere i bibliografien, anbefales det å bruke søkefunksjonen som er innebygd i Word eller Adobe Acrobat. Her kan man søke på norsk, svensk, dansk og engelsk slik at man får treff i de ulike kildene basert på språk. Det ligger i bibliografiens natur at den aldri blir komplett, den viser kun en status på et gitt tidspunkt. Leseren vil nok kunne savne kilder i og jeg vil sette stor pris på om jeg gjøres oppmerksom på dette. Eventuelle manglende kilder kan derfor sendes til karianne.hagen[at]inn.no 2 Aagedal, S. S. (2007). Bør stater kreve språk? En normativ analyse av språkkrav i statsborgerskapslovgivning. (Masteroppgave). Universitetet i Oslo, Oslo. Hentet fra http://urn.nb.no/URN:NBN:no-16672 Bør man beherske en stats offisielle språk for å få innvilget søknad om statsborgerskap? Dette er spørsmålet denne oppgaven belyser. Bakgrunnen for spørsmålet er den aktuelle politiske debatten om hvordan statsborgerskapslovgivningen bør utformes for på best mulig måte å håndtere kulturelt mangfold. Denne debatten foregår også som en teoretisk debatt i statsvitenskap innenfor retningen som omtales som normativ politisk teori. I normativ politisk analyse retter søkelyset mot hvordan man bør innrette politisk institusjoner og bruke dem. Normativ analyse skal belyse politisk argumentasjon og målet er å finne ut om grunnene er gode nok og argumentasjonen overbevisende. I denne oppgaven blir teoretiske tekster som drøfter språkkrav i forbindelse med statsborgerskap, underlagt normativ analyse. Tekstene er hentet fra seks teoretikere som er plassert innenfor tre ulike teoretiske tradisjoner; liberalisme, kommunitarisme og multikulturalisme. Argumentasjon i tekstene sammenlignes og vurderes i forhold til hvordan de vil løse fire viktige utfordringer knyttet til språkkrav. Disse utfordringene er formulert som fire påstander eller teser: 1. Språkkravet fører til en urettmessig forskjellsbehandling av individer som må søke statsborgerskap i forhold til de som får tilskrevet statsborgerskap. 2. Språkkrav fører til at noen fastboende i en stat permanent avstenges fra statsborgerskap og full politisk deltakelse. 3. Språkkravet er nødvendig for å ta vare på en stats fellesspråk som igjen er grunnlaget for å opprettholde et samfunns kulturelle rammer og kulturelle særtrekk. 4. Språkkrav i forbindelse med innvilgelse av statsborgerskap vil være urimelig uten omfattende unntaksbestemmelser. Ut fra en gjennomgang og vurdering av argumentasjonen i de teoretiske tekstene, konkluderer oppgaven med at hensynet til en bred politisk deltagelse og en felles politisk offentlighet er et legitimt normativt hensyn å vurdere språkkrav i forhold til. Derimot bør ikke språkkrav begrunnes ut fra hensynet til en felles kultur og frykt for samfunnsoppløsning. Ut fra det første hensynet (politisk deltagelse) kan språkkrav være et normativt akseptabelt og hensiktsmessig virkemiddel dersom det praktiseres på en inkluderende måte som gjør det mulig for alle som ønsker det å innfri språkkravene. Oppgaven avsluttes med forslag til problemstillinger for videre normative studier av språkkrav i forbindelse med statsborgerskap. 3 Aakervik, R. U. & G. Aakervik. (2001). Norsk og fag: Fagopplæring for minoritetsspråklige voksne: Veiledning for lærere i yrkesfag. Oslo: Folkeuniversitetet, Studieforbundet MIA Mangfold i arbeidslivet. Adland, M. K. Ø. (2008). Integrering av flyktningkvinner i et norsk lokalsamfunn: I skjæringspunktet mellom byråkrat og individ. (Masteroppgave). Universitetet i Oslo, Oslo. Hentet fra http://urn.nb.no/URN:NBN:no-19345 Med denne masteroppgaven har jeg søkt å belyse hvordan integrering som velferdspolitisk tiltak kan foregå i skjæringspunktet mellom byråkrati og individ med bakgrunn i feltarbeidet som er foretatt i et lokalsamfunn jeg har kalt Fjordbygda, og som ligger i sørøst-Norge. Feltarbeidet ble gjennomført i perioden 2003-2005. Aktørene i en integreringsprosess har jeg delt inn i tre nivåer som er: Individnivå med flyktningkvinner og frivillige hjelpere, kommunalt/administrativt nivå som representanter for kommunale etater og statlig overordnet nivå som er lover og forskrifter spesielt med utgangspunkt i Lov om introduksjonsordning for nyankomne innvandrere, 2001:20 og Stortingsmelding nr 49 vedrørende mangfold gjennom inkludering og deltakelse ansvar og frihet 2003-2004. Informantene har vært ca. tolv flyktningkvinner fra forskjellige deler av verden, seks frivillige hjelpere fra Fjordbygda og ansatte i kommunen. Jeg har møtt kvinnene i det offentlige rom, på Internasjonal kvinnegruppe og Praktisk norsk som er to frivillige arenaer spesielt tilrettelagt som integrerende tiltak, og i møter mellom kommuneadministrasjonen og representanter for frivillig sektor. Jeg har ønsket å drøfte hvordan flyktninger ble mottatt, og hvordan de blant annet kunne få mulighet til å gjøre egne valg i forhold til bosetting, norskopplæring og arbeid. Jeg drøfter også hvordan samarbeidet mellom kommuneadministrasjonen og frivillig sektor utviklet seg i feltperioden. Jeg har lagt vekt på å se på flyktningkvinnenes integreringsprosesser ved å trekke inn teori i forhold til byråkratiets forståelse av likhet som ”makenhet” i motsetning til likeverd som åpner for forskjellighet. Videre trekker jeg inn teori i forhold til kommunikasjon ved å benytte blant annet Bakhtins dialogmodell og viktigheten av adressivitet i samhandlingssituasjoner. Jeg er også opptatt av å vise maktperspektivet i samhandlingssituasjoner mellom administrasjonen og enkeltindivid eller frivillig gruppe, gjennom å fokusere på administrasjonens definisjonsmakt og makteffekter som oppstår i kraft av deres avgjørelser. Kommuneadministrasjonen i Fjordbygda hadde fokus på å tilrettelegge for språkopplæring, bolig og arbeid som er bærebjelkene i integreringsarbeid, men lite fokus på tiltak som ivaretok mestring av egen tilværelse og bidro til selvaktelse for flyktningkvinnene. Denne delen av integreringsarbeidet kunne etter min mening blitt ivaretatt gjennom samarbeid med den frivillige sektoren. Ved bruk av empirien har jeg drøftet hvordan 4 Fjordbygda hadde ressurser til å virkeliggjøre myndighetenes forventinger til samarbeid mellom frivillig og offentlig sektor i forhold til integrerende tiltak, men hvor de ikke benyttet potensialet som lå der. Afdal, H. W. (2004). Hvordan møter det norske samfunnet høyere utdannede innvandrere: Anerkjennelse eller stigmatisering? Norsk pedagogisk tidsskrift, 88(02-03), 115-127. Hentet fra http://www.idunn.no/npt/2004/02- 03/hvordan_moter_det_norske_samfunnet_hoyere_utdannede_innvandrere_-_anerkjenn. Norge har siden begynnelsen av 70-tallet hatt integrering som uttalt målsetting for sin flyktning- og innvandringspolitikk. Debatten rundt om behovet for, og målet med og metoder for integrering, har vært og blir fortsatt heftig diskutert i mange fagmiljøer. Dette har resultert i forskjellige typer prosjekter som har hatt ulik grad av suksess. Integrering, likestilling og deltakelse i et flerkulturelt Norge er en forutsetning for at samfunnet skal få del i innvandreres ressurser og erfaringer (Stortingsmelding nr.17, 1996-97). Det handler om samfunnets behov, men det handler også om enkeltpersoners muligheter til å utnytte sitt fulle potensiale i samfunnet vårt. Hvordan er det mulig for både Aisha fra Irak med seks barn og ingen skolegang, og for atomfysikeren og karrierekvinnen Juliana fra Russland å realisere dette? Ahlgren, K. (2014). Narrativa identiteter och levande metaforer i ett andraspråksperspektiv. (Doktorgradsavhandling). Stockholms universitet, Stockholm. Hentet fra https://drive.google.com/file/d/0B82io4rADg2VOUFCZUkweXd2aVU/view?pli=1
Recommended publications
  • ALTE History Book
    The History of ALTE The Association of Language Testers in Europe: The first 30 years The Association of Language Testers in Europe: Testers Language of The Association The first 30 years 30 The first © ALTE, 2020 All correspondence concerning this publication or the reproduction or translation of all or part of the document should be addressed to the ALTE Secretariat ([email protected]). The History of ALTE ............................................................................................................ The Association of Language Testers in Europe: The first 30 years CONTENTS ........................................................................................... Foreword by Nick Saville iv Chapter 1: ALTE’s Beginnings 1 The need for collaboration 3 The first meeting: November 1990, Barcelona 5 First steps 7 Chapter 2: Consolidation (1991–1993) 9 ALTE's legal status and constitution 10 Membership 11 Creating a toolkit 13 The beginning of the ALTE Framework 15 Recollections from the early meetings 17 LTRC in Europe 22 The Council of Europe, Rüschlikon and the Common European 22 Framework of Reference for Languages Chapter 3: Growth and Development (1994 –1999) 24 Membership: Changes in Europe and expansion of ALTE during the 1990s 24 Changes to the structure and format of meetings in the 1990s 28 ALTE Secretariat and staffing 29 Formalising the relationship between ALTE and the Council of Europe 30 The ALTE Framework Project 31 Developing the ALTE materials - three LINGUA awards 35 Developing more materials 41 Relationship
    [Show full text]
  • ED424730.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 424 730 FL 025 312 TITLE ALTE Handbook of European Language Examinations and Examination Systems. INSTITUTION Association of Language Testers in Europe, Cambridge (England). PUB DATE 1998-00-00 NOTE 87p.; Document contains small type. PUB TYPE Reference Materials Directories/Catalogs (132) EDRS PRICE MF01/PC04 Plus Postage. DESCRIPTORS Danish; Dutch; English; *Evaluation Criteria; Evaluation Methods; Finnish; Foreign Countries; French; German; Greek; Group Membership; Irish; Italian; *Language Proficiency; *Language Tests; Languages; Norwegian; Organizations (Groups); Portuguese; Professional Associations; *Second Languages; Spanish; Swedish; Test Construction; *Testing; Uncommonly Taught Languages IDENTIFIERS *Europe; *Luxembourgish ABSTRACT The handbook describes language examinations offered and examination systems administered by members of the Association of Language Testers in Europe (ALTE) .An introductory section describes the rationale behind the founding of the organization, lists its 22 current members, and states its aims and objectives. Subsequent sections detail the framework and working definitions of the five proficiency levels used for comparison of tests in European languages (French, Luxembourgish, Dutch, Danish, German, Catalan, Irish, Spanish, Portuguese, Italian, Greek, Norwegian, English, Finnish, Swedish), the ways in which various tests are used to set standards for educational or workplace purposes, the organization's statement of practice standards, and other projects of members. The main section of the handbook provides a brief introduction to each member organization and the details of its tests and the systems by which they are produced and administered. The final section is a glossary of language testing terms used throughout the guide.(MSE) ******************************************************************************** * Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document.
    [Show full text]
  • Common Framework of Reference
    Common Framework Of Reference someThumpingly jargonists woodwind, vaporize Orion submissively? muffle Debye Glandulous and specifying Rog motes emperorship. euhemeristically. Is Flem provincial or suburbanized when tools This candidate recognised worldwide standard for eal learner should a common reference point to work or cartoons if you do it also uses eye tracking most frequently occurring connectors to Because the nature is a question i can express themselves suggest cut scores for languages, simple imaginary biographies and of common framework reference? Common European Framework of Reference for Languages: Learning, University Press. CEFR the Common European Framework of Reference for. Council of Europe 2001 Common European framework of reference for languages Learning teaching assessment Cambridge UK Press Syndicate of the. Studies of immediate need to vastly improve every month, frameworks in most immediate relevance. This section will focus on shrimp cut scores produced by the linking meeting, and therefore provide evidence that internal flash external validation. You can now fluent and perfect in. A Common network of Reference for Languages in Canada CFRLC is taking project aiming at the development of common standards in language teaching. The judges were chosen to take that the panel represented a variety is different educational backgrounds and work experiences. Cambridge: Cambridge University Press. What problems emerge learn how powerful they addressed? Common European Framework of Reference for Language CEFR and Test of Proficiency in Korean TOPIK DOI 101515ijas-2016-0003 Research Note. The common European framework of reference for languages. Often used to support such as the framework provides details of visual media, professional situations into two instruments in common framework of reference.
    [Show full text]
  • Learning and Assessment: Making the Connections 3–5 May 2017
    Learning and Assessment: Making the Connections 3–5 May 2017 In collaboration with and supported by Book of Abstracts The presentations appear by format, by alphabetical order according to the first letter of the title, and colour-coded according to the strand. Plenary presentations ........................................................................................................................... 1 Connecting policy and practice at European level ....................................................................................................... 1 Construct and content in context: Implications for language learning, teaching and assessment in China ................. 1 Language policy and social cohesion: What links between social environment and regimes of learning and assessment? ............................................................................................................................................................... 2 Language testing washback and impact in our globalized world ................................................................................. 3 Making the connections: digital innovation and diagnostic feedback ........................................................................... 3 Panels...................................................................................................................................................... 5 Insights from research on sign language tests ...........................................................................................................
    [Show full text]
  • ED418584.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 418 584 FL 025 062 TITLE ALTE News, 1992-1996. INSTITUTION Association of Language Testers in Europe, Cambridge (England). PUB DATE 1996-00-00 NOTE 48p. PUB TYPE Collected Works Serials (022) JOURNAL CIT ALTE News; v1-4 1992-1996 EDRS PRICE MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS *Academic Standards; Evaluation Criteria; Foreign Countries; Glossaries; Group Membership; International Education; *Language Tests; Modern Languages; *Professional Associations; *Second Languages; *Testing; Uncommonly Taught Languages; Vocabulary ABSTRACT The first four volumes, comprised of newsletters published during the period of August 1992-January 1996, of the Association of Language Testers in Europe (ALTE) include articles on: the origins, aims, activities, and membership of the organization; conference activities; development of language testing standards and procedures; guidelines for users of ALTE-developed tests in various languages; definition of proficiency levels; development of a multilingual glossary of language testing terms; and profiles of member institutions. Testing-related professional announcements are also included. (MSE) *************************************************************** ******** ********* * Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made * * from the original document. * ******************************************************************************** ALTE News August, 1992 Vol. 1, No. 1 February, 1993 Vol. 2, No. 1 January, 1994 Vol. 2, No. 2 June, 1994 Vol. 3, No. 1 Dec. 1994 Vol. 3, No. 2 June, 1995 Vol. 4, No. 1 January, 1996 Vol. 4, No. 2 a c DEPARTMENT OF P r Educational ResearchEDUCATION iiOUCATIONAL RESOURCES INFORMATION "PERMISSION TO REPRODUCE THIS CENTER (ERIC) his document has MATERIAL HAS BEEN GRANTED BY been reproducedas eceived from theperson or organization originating it. 0 Minor changes have been made to mprove reproductionquality. Points of view or cocument do notopinions stated in this necessarily represent TO THE EDUCATIONAL RESOURCES official OERI positionor policy.
    [Show full text]
  • Towards a Language Rich Europe Multilingual Essays on Language Policies and Practices
    TOWARDS A LANGUAGE RICH EUROPE MULTILINGUAL ESSAYS ON LANGUAGE POLICIES AND PRACTICES LANGUAGE RICH EUROPE MULTILINGUALISM FOR STABLE AND PROSPEROUS SOCIETIES TOWARDS A LANGUAGE RICH EUROPE MULTILINGUAL ESSAYS ON LANGUAGE POLICIES AND PRACTICES Published in Berlin by the British Council. July 2011. © Language Rich Europe. British Council. You can copy, download or print content of Towards a Language Rich Europe for your own use and you can include excerpts from the Towards a Language Rich Europe publication in your own documents, presentation, blogs, website and teaching materials, provided that suitable acknowledgements of the Towards a Language Rich Europe publication as source and copyright owner British Council are given. All requests for public or commercial use and translation rights should be submitted to [email protected]. Website for information on Language Rich Europe: www.language-rich.eu. Contact: [email protected] The responsibility of ideas or opinions expressed in this publication lies with the authors. The European Commission is not responsible for those ideas or opinions nor for any use that may be made of them. Thanks to Michael Croasdale and Eilidh MacDonald for copy editing and proof reading. Thanks to Cubus, Berlin for the design. www.cubusberlin.com TOWARDS A LANGUAGE RICH EUROPE CONTENTS Martin Hope English Introduction . 4 Lone Leth Larsen Danish Flersprogethed i Danmark . 10 English The Multi-language situation in Denmark . 14 Paweł Poszytek Polish Polityka językowa w polskim systemie edukacyjnym . 18 English Language policy in the educational system in Poland . 23 Sara Hannam & Greek Σύγχρονα Θέματα και Τάσεις της Γλωσσομάθειας . 28 στην Ελλάδα: Συνοπτική Επισκόπηση Evagelia Papathanasiou English Current Issues and Trends in Language .
    [Show full text]
  • 23134-Research-Notes-17.Pdf
    ResearchNotes Editorial Notes Welcome to issue 17 of Research Notes, our quarterly publication reporting on matters relating to research, test development and validation within Cambridge Contents ESOL. The theme of this issue is language testing in a European context, focussing on Editorial Notes 1 the work of the Association of Language Testers in Europe (ALTE) of which Cambridge ESOL is a founding member. This issue will describe the history and A Common Solution to a 2 Common European Challenge: activities of ALTE, concentrating on some of the many projects being undertaken The work of ALTE by ALTE members which impact on many thousands of language learners in Europe and further afield. Test Equivalence and Construct 6 The introductory article by Barbara Stevens outlines the constitution and work Compatibility across Languages of ALTE, concentrating on how its members work together to develop ways of describing and comparing their language examinations and to establish common Development of an Electronic 12 levels of proficiency to aid the transferability and portability of language European Language Portfolio qualifications. She reports on a number of research projects including the Automated Writing Assessment: 13 ALTE Framework Project and work on the ALTE Code of Practice and Quality a review of four conceptual models Assurance. Peter Hardcastle reports on a project to investigate three European language Studies in Language Testing 18 tests of Reading at Threshold level (B1) in terms of describing the equivalence – Volume 18 of the tests themselves and the constructs they test by comparing their task types and formats. This is an ambitious project and an important aspect of the work Conference Reports 19 of ALTE members.
    [Show full text]