SStaatlUich aneHrkanntL er Erholungsort

DER WAFFENSCHMIED – DAS WAHRZEICHEN VON SUHL GB. Suhl Gunsmith I F. L’armurier de Suhl I. L’armaiolo di Suhl I NL. De wapensmid J.

WWW.THUERINGER-STAEDTE.DE Besuchen Sie die Stadt der Waffenkunst ! GB. Visit the city of weapon crafts. I F. Faites une visite dans la ville d’artisanat d’armes. I I. Andate a trovare la città dell’arte artigiana nella fabbricazione delle armi. NL. Bezoek de stad van de wapenkunst. I J. 武器作 りの 町を訪ねてみましょう

WAFFENMUSEUM – EINZIGES SPEZIALMUSEEN HEINRICHSER RATHAUS SUHLER CHRISAMELMART IM KERZENSCHEIN FÜR HANDFEUERWAFFEN IN EUROPA. GB. Heinrichser Rathaus I F. L’hôtel de ville GB. Christmas Market I F. Le marché de Noël GB. Gun museum I F. Le musée des armes I I. Museo delle armi de Heinrichs I I. Municipio di Heinrichs NL. Heinrichse raadhuis I. Mercato di natale a Suhl NL. Kerstmarkt in Suhl NL. Wapenmuseum J. 武器博物館 J. ハインリッヒス の市庁舎 J. ズールのクリスマスマーケット

Am Heinrichser Straßenmarkt

GB. Heinrichser Strassen markt I F. sur la place du marché S U H L à heinrichs I I. Mercato di Heinrichs I NL. Heinrichse stratenmarkt I J. ハインリッヒス のシュトラーセン・マルクト 広場

SUHL – DIE STADT DER WAFFEN SUHL – THE CITY OF GUNS SUHL – LA VILLE DES ARMES SUHL – LA CITTÀ DELLE ARMI SUHL – STAD VAN DE WAPEN›S 武器作 りの 町 ズール

Suhl – die „Waffenstadt im Thüringer Wald“ Suhl, “the city of guns in the Thuringian For - Suhl – «la ville des armes de la forêt de Thu - Suhl – la “città delle armi nella selva turingia“ Suhl – de “wapenstad in het Thüringer チューリンゲン の森地方 の武器 の町“ とし ist die naturreichste Stadt Thüringens und est”, is the most scenic town in . It ringe» située au sud du , la plus cé - è anche la città più ricca di natura della Turin - Woud” is de natuurrijkste stad van Thürin - て知られている ズール は、 チューリンゲ liegt südlich des , dem berühmten lies south of the Rennsteig, the famous me - lèbre route commerciale du Moyen-Âge et gia ed è situata a sud del “Rennsteig”, la fa - gen en ligt ten zuiden van de Rennsteig, de ン州で最も自然 の豊かな 町で、 レンシュ mittelalterlichen Handelsweg und heutzu ta - dieval trade route and now the top upland aujourd’hui un des itinéraires de randonnée les mosa via del commercio medievale, oggi il più beroemde middeleeuwse handelsweg en te - タイク 尾根道 の南側 にあります。 レンシ ge beliebtesten Mittelgebirgswan der weges walking trail in . plus apprécié d’Allemagne est la ville de Thu - amato sentiero escursionistico di mezza mon - genwoordig de populairste wandelroute ュタイク は中世 には 名の知れた 交易街道 in Deutschland. With the arrival of migrating Celt tribes in 500 ringe la plus proche de la nature. tagna della Germania. door het middelgebergte in Duitsland. でしたが、 今日 では ドイツ でもっとも 人 Schon 500 v. Chr. wurden mit der Einwan de- BC people had already settled in the Suhl area. Déjà vers 500 avant J.C., avec le déplacements Già nel 500 dopo Cristo, con l’arrivo di po po - Al in 500 voor Christus vestigden zich met de 気のある 中級山地 ハイキングコース とな rung keltischer Volks stämme Menschen im In particular they mined and processed iron de tribus celti ques, des personnes s’établirent lazioni di origine celtica, in quest’area si cos ti - komst van Keltische volksstammen mensen っています。 Suhler Raum sesshaft. Sie betrieben ins be son- here. dans les environs de Suhl. tuirono i primi insediamenti umani. Gli abitanti in en om dit gebied. Ze waren vooral bezig すでに 紀元前500年 にケルト 系の部族 が dere die Erzgewinnung und Eisen ver ar beitung. di Suhl si dedicavano in particolare all’estra - met ertswinning en ijzerverwerking. ズール 地域 に移住 してきました。 鉱石 を zione di minerali e alla lavorazione del ferro. 採取 し鉄を加工 していました。 2 3 Entdecken Sie Promis auf unseren weltbesten GB. Discover celebrities at our training and fight sites, which are the best in the world. I F. Allez découvrir les sportifs les plus célèbres sur les meilleures pistes d’entraînement et de champion - Trainings- und Wettkampfstätten! nat du monde. I I. Andate a scoprire gli sportivi di fama mondiale sulle piste di allenamento e di competizione migliori del mondo. I NL. Ont dek prominenten in onze trainings- en wedstrijdcen - tra die wereldwijd tot de beste be horen. I J. トレーニングセンター と射撃場 で有名人 に出会 う

Above all weapons were pro - Ils extrairent le fer et le travaillè - Visible du centre sont les sommets monta - duced, and this economic tradi - rent. Il fut avant tout fabriqué des gneux de suhl, surtout le mont «Domberg» tion remained. Around the middle of the armes et cette tradition resta. Vers le milieu du avec ses 675 m. Sur la face opposée le «Große 16th century Suhl was seen as the "Ar - 16ème siècle, Suhl était considérée comme Beer berg» haut de 983 mètres est le sommet mourer of Europe". Later production was «capitale européenne des productions de la forêt de Thuringe. Celui qui cherche la switched to hunting weapons. Hun ting and d’armes». Plus tard, on passa à la production détente et le calme les trouve dans les quar - sport weapons from Suhl are still world fa - d’armes de chasse. Même aujourd’hui, les tiers de Suhl. mous today. Enthusiasts think highly of the armes de sport de chasse de Suhl sont de re - Vous rencontrez successivement des restau - Haenel airgun, the Aydt target rifle and the nommée mondiale. Les amateurs apprécient rants, des chalets et des huttes qui vous invi - Merkel double-barrelled sporting gun. l’arme à air comprimée «Haenel», la carabine tent à la détente. En hiver, découvrez env. 120 You can follow the history of the hand guns pour disque, Aydt, et le fusil double de sport, km de pistes de ski de fond et de randonnée in the Waffen muse um (Gun Museum) in the Merkel. Vous pouvez découvrir l’histoire des à ski. Plus de 300 km d’itinéraires de randon - Alte Malzhaus, an attractive half-timbered armes à feu portables au musée des armes nées comme celui labellisé et nommé «Gipfel - house in Henneberg-Franconian style. It is dans la vieille maison du malt, une belle mai - wanderweg» (itinéraire de randonnée des one of the most important specialist muse - son à colombages en style «henneberg- sommets) traversent les routes thématiques et ums in Germany. franc». Le seul musée spécialisé dans les armes colorées de la réserve naturelle Vessertal («plus The "Suhl Shooting Fair" was revived in à feu en Europe. jolie vallée du centre de l’Allemagne») en par - 1997, an event intended to convey the La «Suhler Schützenfest», la fête des chasseurs courant les vallons du Mittelgebirge garantis - uniqueness of the weapons tradition beyond de Suhl a été recréée en 1997, un évènement sent des vacances variées et actives. La région the borders of the state. d’une rareté unique dans la tradition des d’Oberhof, connue pour la Coupe du Monde Shooting clubs from all over Germany join armes qui doit porter au dela des frontières du de ski est facilement accessible à pied, ski, en the parade, marvel at the skill of the Suhl Land. Des associations de chasseurs de toute train ou en bus. gunmakers and participate in the competi - l’Allemagne participent au défilé, ils admirent Le sud de la Thuringe est du reste réputé pour tions. The shooting matches are held in the l’art des fabricants locaux de carabines et par - ses maisons à colombages. Vous trouverez shooting centre and also in the Congress ticipent aux concours. Les compétitions de tir quelques uns de ces mag nifiques vieux bâti - Centre, one of the most modern conference seront réalisées au centre de sport de tir ou ments sur le «Heinrichser Straßen markt» (le and function centres in Thuringia. aussi au centre de congrès, l’un des lieux de marché de la à Heinrichs) avec le fabuleux Due to the surrounding mountain landscape réunions et d’évènements ouverts au public les hôtel de ville et de nombreuses petits bâti - SCHIESSSPORTZENTRUM SUHL Suhl is also like to be referred to as "City in plus moderne de la Thuringe. ments à colombages. Vous pouvez néanmoins GB. NaturaShooting centre I F. le centre de sport de tir I I. Poligono the green". The 675 m high Suhl "Haus - En raison du paysage qui l’entoure, Suhl sera aussi découvrir ces maisons à colombages en sportivo NL. Schietsportcentrum J. 射撃 スポーツセンター berg", the Domberg, appears to rise out of volontiers qualifiée de «cité dans le vert». déambulant dans Suhl-Neundorf, un village Ralf Schumann the centre. On the opposite side is the Große campargnard. Beerberg, at 983 m the highest peak of the Olympiasieger 1992, 1996, 2004 – Disziplin „Olympische Schnellfeuerpistole“ mountains. Peace and re - GB. Olympic Winner I F. champion olympique I I. campione olimpico laxation can be found in these parts of Suhl. Cosy pubs, restaurants, and mountain huts NL. olympisch kampioen I J. ラルフ・シューマン、オリンピック 金メダリスト which tempt you to stay a while can be found every where. In winter about 60 km of marked cross-country ski run are available, with additional 40 km of competition runs. More than 300 km of trails, such as the qual - ity-certified Gipfelwanderweg in Goldlauter, the themed trails in the Vessertal biosphere re - Vor allem wurden Waffen pro du - Schüt zen gilden aus ganz Deutschland mar- Im Winter stehen Ihnen ca. 120 km Loi pen serve (“central Germany’s prettiest valley”) ›ziert, und diese wirtschaft liche schie ren mit im Festumzug, sie bestaunen die und Skiwanderwege zur Ver fügung. Über 300 and the many upland walks around Suhl, offer Tra di tion blieb. Um die Mitte des 16. Jahr - Kunst der einheimischen Büchsen macher und km Wanderwege, wie der zertifizierte „Gipfel- a variety of ways to get out and get active.The hun derts galt Suhl als die „Waffen schmiede beteili gen sich an den Schieß wett bewerben. wa nderweg“ in Goldlauter und thematische World Cup winter sports region around the Europas“. Später ging man weitgehend zur Die Wettkämpfe werden im Schieß sport- Routen im Biosphärenreservat Vessertal holiday resort of Oberhof is also easily reached Produktion von Jagdwaffen über. Auch heute zentrum oder aber im Congress Cent rum („S chönstes Tal Mitteldeutschlands“) oder auf on foot or ski or by train and bus. South noch genießen Suhler Jagd- und Sportwaffen ausgerichtet, einer der modernsten Tagungs- den vielen Suhler Mittelgebirgs erhe bun gen Thuringia is widely renowned for its half-tim - Weltruf. Liebhaber schätzen das Haenel-Luft - und Veranstal tungs stätten Thürin gens. sorgen für abwechslungsreiche Aktivur lau be. bered houses. Some of the most beautiful of gewehr, die Aydt-Scheiben büchse und die Auf Grund der sie umgebenden Gebirgs - Und auch die WM-Ferienregion Oberhof ist these elaborate old buildings can be found Merkel-Sport-Doppelflinte. Die Geschichte landschaft wird Suhl gern als die „City im per Fuß, Ski, Bahn oder Bus gut zu erreichen. on Heinrichser Straßenmarkt, with the splen - der Hand feuer waffen können Sie im Waffen - Grünen“ bezeichnet. Scheinbar aus dem Südthüringen ist weithin berühmt für seine did historic town hall and many half-tim - museum im Alten Malz haus, einem schönen Zentrum heraus erhebt sich der 675 Meter Fachwerkhäuser. Einige der schönsten dieser bered jewels. But you can also admire similar Fach werkhaus im hennebergisch-fränkischen hohe Suhler „Hausberg“, der Domberg. Auf kunstvollen alten Gebäude finden Sie auf half-timbered houses on a stroll through Stil, besichtigen. Es ist Europas einziges Spe - der gegenüberliegenden Seite grüßt der dem Hein richser Straßenmarkt mit dem Suhl-Neundorf, a linear rural village. zial mu seum für Hand feuerwaffen. Große Beerberg, mit 983 Metern der höchste präch tigen historischen Rathaus und zahlrei - Wieder ins Leben gerufen wurde 1997 das Gipfel des Thüringer Waldes. Wer Ruhe und chen Fachwerkkleinodien. Aber auch bei FAHRZEUGMUSEUM – 100 JAHRE SUHLER FAHRZEUGPRODUKTION „Suhler Schützenfest“, ein Ereignis, das die Entspannung sucht, findet diese in den einem Bummel durch Suhl-Neundorf, einem GB. Car and Two-Wheeler Museum I F. Visions de presque un siècle de production Einmaligkeit der Waffentradition über die Suhler Ortsteilen. Allenthalben stoßen Sie auf ländlichen Straßen dorf, können Sie solche automobile à Suhl I I. Museo delle automobili NL. Voertuigmuseum Landes gren zen hinaus tragen soll. gemütliche Gast stät ten, Bauden und Hütten, Fachwerk häuser bestaunen. J. 自動車・ オートバイ 博物館 die zum Verweilen einladen. 4 5 Lassen Sie sich auf den Rennsteig entführen. GB. Let yourself be tempted onto the Rennsteig. I F. Allez-vous «enivrer» sur les hauteurs du Rennsteig. I I. Andate a farvi sedurre dal sentiero Rennsteig. I NL. Laat u op de Rennsteig ontvoeren. I J. レンシュタイク の魅力 に触れる

GUTSMUTHS-RENNSTEIGLAUF – EUROPAS GRÖSSTER CROSS DURCH DEN NATURPARK „THÜRINGER WALD“ AUF DEM RENNSTEIG BEI SUHL SUHLER BERGBAU GB. Rennsteig race I F. Course sur la piste d’ascension I I. Marcia sul Rennsteig GB. On the Rennsteig I F. Sur le parcours de GB. Suhl mining I F. Exploitation NL. Rennsteigloop I J. レンシュタイク・マラソン randonnées I I. Sul Rennsteig presso Suhl des mines a suhl I I. estrazione del NL. Op de Rennsteig J. レンシュタイク の尾根道 minerale di ferro a suhl NL. Suhler Mijnbouw J. ズール 鉱山

A Suhl venivano prodotte sop ra t - Il paesaggio montano circostante ha valso a Er werden vooral wapens gepro - Op grond van het Suhl omringende berg - 鉄から 主に武器 を作りました。 ベルク 山の頂が見えます。 静かな 休息 と保 tutto armi e questa tradizione eco - Suhl l’appellativo di città nel verde. Appa rente- duceerd en deze bedrijfsmatige landschap wordt Suhl graag als “city in’t この 伝統 が今に引き継がれてい 養を求める 方はズール のこの 東部分 がよい nomica si è protratta nel tempo. Intorno alla mente a partire dal centro della città si erge traditie bleef. Ongeveer midden 16de eeuw groen“ aangeduid. Schijnbaar vanuit het ます。16 世紀中頃 ズール は“ ヨーロッパ の でしょう。どこにも 気持 ちの 良いレストラ metà del XVI secolo, Suhl rappresentava la l’”Hausberg”, il Domberg alto 675 metri. Dalla gold Suhl als wapensmeedcentrum van Eu - centrum verheft zich de 675 meter hoge 武具作 り”の 町として 知られるようになり ンやパブ、 山小屋 があります。 冬には “fabbrica di armi d’Europa”. Successiva mente parte opposta svetta il Großer Beerberg, che, ropa. Later ging men voornamelijk over op “huisberg“, de Domberg. Aan de tegenover - ました。その 後次第 に狩猟用 の銃製造 に移 120 Km に及ぶスキーゲレンデ やラングラ la produzione si concentrò in particolare sulle con i suoi 983 metri, è la cima più alta della de productie van jachtwapens. Ook nu nog liggende zijde groet de Grote Beerberg met りました。 今日 でも ズール の狩猟銃 とスポ ウフ のコース があります。 ハイキングコー armi da caccia. Gli abitanti di Suhl godono an - selva turingia. Chi cerca pace e relax, li può tro - hebben jacht- en sportwapens uit Suhl een zijn 983 meter de hoogste top van het Thu - ーツ 銃は世界的 な名声 を博しています。 ヘ スは全長300 Km に及び、なかには ゴルト cora oggi di fama mondiale per quanto ri - vare in questa località. Ovunque è possibile im - wereldreputatie. Liefhebbers waarderen de ringer Woud. Wie rust en ontspanning zoekt, ーネル 空気銃 やアイト 円盤射撃銃 やメルケ ラウター の公認“尾根 ハイキングコース ”や guarda le armi da caccia e sportive. Gli battersi in confortevoli alberghi, baite e rifugi Haenel-luchtbuks, de Aydt-windbuks en het vindt dat in de wijken van Suhl. Overal vindt ル二連 スポーツ 銃は、 愛好家 に高く評価 さ フェッサータール(“ 中部 ドイツ で最も美 appassionati di questo settore apprezzano il che invitano ad una sosta. In inverno sono di - Merkel-sport-dubbelloopsgeweer. De ge - u gezellige cafeetjes, bergpensions en hutten れています。 武器博物館 は銃や拳銃 の歴史 しい 谷”) 生物圏保護区 にある テーマ のあ fucile ad aria compressa Haenel, il fucile a sponibili circa 120 km di piste e sentieri sciistici schiedenis van de handvuurwapens kunt u die tot een bezoekje uit nodigen. In de winter を展示 しています。 博物館建物 は昔の麦芽 るハイキングコース、 あるいは ズール の中 disco Aydt e la doppietta sportiva Merkel. Nel a disposizione. Oltre 300 km di sentieri escur - bekijken in het wapenmuseum in het Oude staan u ca. 120 km loipen en skiwandelwe - の貯蔵建物 にあり、 ヘネベルク・フランケ 級山地 の丘陵 があり、 バラエティ に富んだ museo di armi del “Altes Malz haus”, una bella sionistici, come il certificato „Gipfelwander - Mouthuis, een mooi vakwerkhuis in Henne - gen ter beschikking. ン地方 の木骨組建築 の美しい 館です。 携帯 余暇 を過ごせます。 ワールドカップ を開催 casa con facciata a struttura reticolare in stile weg“ di Goldlauter ed itinerari a tema nella bergs-Frankische stijl. Het is het enige speci - Meer dan 300 km aan wandelroutes, als de 武器 に特化 した 欧州 でもひとつしかない 特 する オーバーホーフ 休暇地域 は歩いても ス “Frankenhenneberg”, è illustrata la storia delle riserva della biosfera “Vessertal” („Valle più ale wapenmuseum in Europa. gecertificeerde “Gipfelwanderweg” in 殊博物館 です。 キー でも 行けますし、 バス や電車 も利用 で armi da fuoco manuali. Questo museo rappre - bella della Germania centrale“) o sulla mezza In 1997 werd het Suhlse schuttersfeest weer Gold lauter en themaroutes in het biosferen - 1997 年に“ ズール 射手 の祭り”が 復活 しま きます。 senta l’unico museo di armi in Europa. montagna di Suhl, renderanno le vostre va - in het leven geroepen, een gebeurtenis die de reservaat Vessertal (“mooiste dal van mid - した。 国内外 に知られる 武器作 りの 伝統 を チューリンゲン 南部 は美しい 木骨組 の家が Nel 1997 è stata rievocata la “Suhler Schü- canze attive grazie ad un programma svariato. unieke wapentraditie ook buiten de regio den-Duitsland”) of op de vele glooiingen 表すイベント です。 多いことで 知られています。 ハインリッヒ tzen fest” (festa del tiro a segno), un evento Ed anche la regione che ha ospitato i Campio - onder de aandacht moet brengen. Schutters - van het Suhler middelgebergte zorgen voor ドイツ 中から 射手同好会 の会員 がパレー スのシュトラーセン・マルクト 広場 には 立 destinato a portare l’unicità della tradizione nati Mondiali di Oberhof è ben accessibile sia gilden uit heel Duitsland marcheren mee in afwisselende, actieve vakanties. En ook de ドに参加 し、 ズール の武器製造技術 に感 派な歴史的 な市庁舎 が立ち、 美しく 装飾 を delle armi oltre i confini regionali. Le società di a piedi che con gli sci, in treno o in autobus. de feestoptocht, ze kijken met bewondering WK-vakantieregio Oberhof is te voet, op de 嘆し、 射撃大会 で競います。 競技 は射撃 施した 古い木骨組 の家が多数並 んでいます tiro a segno di tutta la Ger mania marciano in La Turingia meridionale è nota anche per le naar de kunst van de plaatselijke buksenma - ski’s, per trein of bus goed bereikbaar. 競技 センター とチューリンゲン 州でもっ 。道路 に沿ってできた 村のズール・ノイン abito da festa, ammirano con stupore l’arte case con facciata a struttura reticolare. Alcuni kers en doen aan schietwedstrijden mee. De Zuid-Thuringen is tot in verre omtrek beroemd とも 近代的 な会議催物施設 のひとつであ ドルフ でもこのような 木骨組 の家屋 を多く degli armaioli locali e partecipano alle gare di dei più belli tra questi antichi edifici ricchi di wedstrijden worden georganiseerd in het om zijn vakwerkhuizen. Enkele van de mooiste るコングレスセンター で開催 されます。 見ることができます。 tiro. Le gare vengono organizzate nel poligono arte si trovano presso l’”Hein rich ser Straßen - schietsportcentrum of echter in het congres - van deze kunstzinnige oude gebouwen vindt 山で囲まれている ズール は“ 緑の町”と 呼ば sportivo oppure nel centro congressi, una delle markt” con il magnifico municipio storico e centrum, een van de mooiste congres- en u op de Heinrichse stratenmarkt met zijn れています。 町の中央 にズール の“ 庭の山” più moderne sedi di convegni e manifestazioni numerosi gioielli con facciata a struttura reti - evenementencentra van Thuringen. prachtige historische raadhuis en talrijke vak - と親しまれている 高さ675 メートル のドー della Turingia. colare. Potrete ammirare gioielli simili anche werkjuweeltjes. Maar ook op een wandeltocht ムベルク( 大聖堂 の丘) があります。その facendo una passeggiata per Suhl-Neundorf, door Suhl-Neundorf, een landelijk dorpje kunt 向かいに チューリンゲン の森地方 で最も高 un paese rurale. u zulke vakwerkhuizen bewonderen. い標高983 メートル のグローサー・ベール 6 7 Für Ihre Tagung haben wir optimale Bedingungen und GB. We have the perfect conditions for your conference and the right hotels. F. Pour votre congres nous disposons des conditions optimales et des dazu die passenden Hotels. hôtels de tout confort. I I. Per i vostri congressI disponiamo di condizioni ottimali e di rispettivi alberghi. I NL. Wij bieden het ideale decor voor uw congressen en bovendien de passende hotels I J. 最高 の条件 を満たす 会議施設

CONGRESSI / RIUNIONI / CONGRESSEN / CONFERENTIES / 会議・ ミーティング・ CULTURA CULTUUR カルチャー In uno dei luoghi più moderni della Germania In een van de modernste conferentieplaatsen potrà trovare di tutto e sotto un unico tetto: in Duitsland vindt u alles onder één dak: ドイツ で最もモダン な会議施設 のひとつ sale per congressi, piscina ricreativa al coperto, conferentiezalen, recreatiezwembad, winkel- である ズール/コングレスセンター には、 negozi per acquisti, ristoranti gastronomici, pas sa ge, gastronomische inrichtingen, ga le- 会議 ホール、プール、ショッピングモー gallerie d’arte, parcheggi su più piani, l’infor - rie, parkeer garage, informatiedienst voor ル、レストラン、 美術館、駐車場、観光 mazione turistica e un albergo. Il grande com - toeristen en hotel. Het ruime complex van 案内所、 ホテル があります。すべてが 揃 plesso del Centro Congressi Suhl offre le het ‘Con gress Centrum Suhl’ biedt derhalve った 大きな 複合施設 は、 会議、 ミーティ migliori condizioni per congressi, riunioni, se - optimale mogelijkheden voor congressen, ング、セミナー、プレゼンテーション に minari e presentazioni d’affari. conferenties, werkcolleges en presentaties. 最適 です。

PERNOTTARE A SUHL OVERNACHTEN IN SUHL ズール で宿泊 Può scegliere come ospite l’albergo più ido - Als gast heeft u voor uw conferenties de 会議用 のホテル を選択 することができます neo alle proprie esigenze. I nostri grandi al - keuze uit verschillende hotels. Met drie tot 。三ツ星四 ツ星の大きな ホテル は宿泊 だけ berghi con le loro tre o quattro stelle non vier sterren werven onze grote hotels niet al - でなく、 商用旅行者 は会議 や宴会、 ミーテ offrono solo pernottamenti, ma anche con - leen voor overnachtingen, zij bieden zaken - ィング にも 適しています。 ホテル、ペンシ ferenze, riunioni e banchetti e la possibilità di mensen bovendien eigen mogelijkheden aan ョン、 休暇 ハウス、 休暇 アパート など ospitare viaggiatori d’affari. La nostra città voor conferenties, banketten en samenkom - 1800 ベッド 以上 あります。 mette a disposizione più di 1.800 letti, in al - sten. In totaal staan de bezoekers van onze berghi, pensioni, case e appartamenti per le stad meer dan 1800 bedden ter beschikking vacanze. in hotels, pensions, vakantiehuizen en -flats.

Ottilienbad – Erlebnisbad für die ganze Familie

GB. Family water park with swimming pool and spa facilities I F. Parc aquatique pour toute la famille avec piscines et espaces wellness. I I. Piscina ricreativa per tutta la famiglia con piscina e zona wellness I NL. Belevenissenbad voor het hele gezin met zwembad en wellness I J. 水泳 プール とウェルネス 設備 のある 家族連 れに 最適 なプール DAS CONGRESS CENTRUM SUHL (CCS) GB. the Congress Centre in Suhl I F. Le centre des congrès de Suhl (CCS) HOTEL THÜRINGEN I. Il Centro Congressi a Suhl NL. Het Congress Centrum in Suhl J. ズール・ ARCADIA HOTEL SUHL – MIT DIREKTER ANBINDUNG AN DAS CCS GB. Hotel Thüringen I F. Hotel Thüringen コングレスセンター CCS とアトリウム、 自動車博物館、 オッティリエンプール、 GB. Arcadia Hotel Suhl I F. Arcadia Hotel Suhl I I. Arcadia Hotel Suhl I. l’albergo Thüringen NL. Hotel 美術館、観光案内所、国際的 レストラン NL. Arcadia Hotel Suhl I J. アルカディア・ホテル・ズール Thüringen J.

KONGRESSE / TAGUNGEN / CONGRESSES / CONFERENCES / CONGRES/ SESSIONS/ CULTURE KULTUR CULTURE In einer der modernsten Tagungsstätten In one of the most modern conference sites Dans un des lieux les plus modernes d’Alle - Deutsch lands finden Sie alles unter einem in Germany you will find everything under magne vous trouvez tous les services en un Dach: Tagungssäle, Erlebnisbad, Einkaufs pas - one roof: conference halls, fun pool, shop - espace unique: des salles des congrès, une sa ge, gastronomische Einrichtungen, Ga le rie, ping passage, gastronomic establishments, piscine de détente, une allée marchande, des Parkhaus, Tourist Information und Hotel. Der gallery, multi-storey car park, tourist informa - établissements gastronomiques, une galerie großräumige Komplex des Con gress Cen - tion and hotel. The spacious complex of the d’art, un garage, l’office de tourisme et des trum Suhl bietet somit beste Mög lich keiten Suhl Congress Centre therefore provides the hôtels. L’ensemble étendu du «Con gress für Kongresse, Tagungen, Semina re und perfect opportunities for congresses, confer - Centrum Suhl» offre les meilleures possibili - Präsenta tio nen. ences, semina rs and presentations. tés pour des congrès, des colloques, des sé - minaires et des présentations. ÜBERNACHTEN IN SUHL ACCOMMODATION IN SUHL PASSER LA NUIT A SUHL Als Gast haben Sie die Wahl Ihres Tagungs ho - As a visitor you have a choice of conference tels. Mit drei bis vier Sternen werben unsere hotels. With three or four stars our large ho - En qualité d’hôte vous pouvez choisir votre großen Hotels nicht nur für Über nach tungen, tels are not only an attractive proposition for hôtel de congrès. Avec ses trois ou quatre sondern offerieren dem Ge schäfts reisenden overnight stays, they also provide business étoiles nos grands hôtels attirent les clients auch eigene Konferenz-, Bankett- und Ta - travellers with their own conference, ban - pas seulement pour des nuitées, ils offrent gungs möglichkeiten. Insgesamt stehen den quet and congress options. Overall visitors to aux voyageurs pour affaires aussi des possi - Gästen unserer Stadt über 1800 Betten in our city have 1,800 beds available in hotels, bilités pour leurs propres conférences, des Hotels, Pensionen, Fe rien häusern und Ferien - boarding houses, holiday houses and holiday banquets et des spectacles. Au total, plus de wohnungen zur Verfügung. homes. 1800 lits sont offerts aux hôtes de notre ville dans les hôtels, les auberges, les chalets de vacances et les chambres d’hôtes. 8 9 Die grandiose Landschaft GB. Magnificent scenery above and below ground. I F. …un magnifique paysage sous terre et au grand air… I I. Il paesaggio maestoso sopra e sotto terra… I NL. Geniet van über und unter Tage… het grandioze landschap boven en onder de grond. I J. 空から 地上 から 雄大 な景色 を楽しむ

BESUCHERBERGWERK & BERGBAUMUSEUM „SCHWARZER CRUX” FLUGPLATZ IN GOLDLAUTER-HEIDERSBACH GB. „Schwarzer Crux” visitor mine & mining museum F. mine accessible au public et GB. Aerodrome in Goldlauter-Heidersbach I F. Aerodrome à Goldlauter-Heidersbach I I. Aeroporto a Gold lauter- musée de la mine «Schwarzer Crux» I. Miniera per visitatori & museo dell’industria Heidersbach NL. Luchthaven te Goldlauter-Heidersbach I J. ゴルトラウター・ハイダースバッハ の飛行場 mineraria „Schwarzer Crux“ NL. Bezoekersmijn & Mijnbouwmuseum ‘Schwarzer Crux’ J. “シュヴァルツァー・クラックス” 黒い十字架鉱山 と鉱山博物館

DES CONSEILS POUR VOS WANDELTIPS IN SUHL RANDONNES A SUHL. Door zijn bijzonder gunstige ligging in het Herbert Roth Par sa situation particulièrement favorable au midden van de Rennsteig is Suhl het ideale sentier de randonnées Rennsteig, Suhl est le vertrekpunt voor wandelingen, fietstochten Sein „Rennsteiglied“ wurde zur heimlichen Nationalhymne Thüringens I GB. His point de départ idéal pour des randonnés, en actieve recreatie in de natuur. Een dicht famous song about the Rennsteig became Thuringia’s anthem I F. Sa «chanson des excursions à bicyclette et pour un repos net (meer dan 300 km) van goed gemar - du Rennsteig» est devenue «l’hymne national de Thuringe» I I. La sua canzone actif dans la nature. keerde wandelwegen over en bergopwaarts dedicata al “Rennsteig” è diventata l`inno nazionale segreto della Turingia Un réseau d’itinéraires bien signalisés pour des richting de Rheinsteig (Gipfelwanderweg) NL. Zijn ‘Rennsteiglied’ werd het geheime volkslied van Thüringen I J. ロート が歌 randonnées pédestres (de plus de 300 km) helpt bij de planning van uw tochten. Wande - vous aide à choisir le circuit le mieux adapté à lingen langs romantische dalen tot op de top う“ レンシュタイク・リート ”はこの 地方 の隠れた 国歌 vos désirs. Des randonnés sont proposés le van de Renn steig zijn een echte aanrader. long des vallées romantiques jusqu’aux som - mets le long du sentier Rennsteig.

ズール でハイキング WANDERTIPPS IN SUHL HIKING TIPS IN SUHL GITE ED ESCURSIONI A SUHL レンシュタイク のほぼ 真ん中という 絶好 Durch seine besonders günstige Lage fast in Thanks to its particularly favourable position La posizione favorevole quasi nel centro del の場所 に位置 する ズール は、 ハイキング der Mitte des Rennsteiges, ist Suhl der ideale almost in the middle of the Rennsteig, Suhl sentiero Rennsteig, fa della città di Suhl un やサイクリングツアー、 自然 の中の活動 Ausgangspunkt für Wanderungen, Rad tour - is the ideal starting point for hikes, bicycle punto di partenza ideale per escursioni a 的休暇 に理想的 な起点 です。 en und aktive Erholung in der Natur. tours and active recuperation in nature. piedi, in bicicletta e per il riposo attivo nella 標識 が整備 された 総長300 Km のハイキン Sternwarte & Planetarium Ein dichtes Netz (über 300 km) an gut A network of well-signposted walking trails natura. Una rete di sentieri densa (oltre 300 グコース が網の目のように 張り巡らされ、 ausgeschilderten Wan derwegen hilft bei der covering (more than 300 km) helps when km) ma ben segnalata aiuta nello scegliere il ハイキング 計画 を立てることは 容易 です。 GB. Observatory and planetarium I F. Obsevatoire et planétarium Tourenplanung. Zu empfehlen sind Wande - planning a tour. Hikes along romantic valleys proprio percorso. ロマンチック な谷を歩き、そこから レンシ I. osservatorio astronomico & planetario I NL. Sterrenwacht & run gen entlang romantischer Täler bis hinauf up to the Rennsteig are recommended Proponiamo escursioni lungo le valli roman - ュタイク の尾根 に上るハイキング をお 奨め Planetarium I J. 天文台 とプラネタリウム zum Renn steig. (Gipfelwanderweg). tiche fino in alto sul Rennsteig. します。 10 11 Feiern Sie mit uns und GB. Celebrate with us and enjoy the Thuringian hospitality. I F. Fêtez avec nous et savourez l’hospitalité thuringeoise. I I. Venite a festeggiare con noi e a godere genießen Sie die Thüringer Gastlichkeit. l’ospitalità di Suhl. I NL. Feest met ons mee en geniet van de gastvrijheid van Thüringen I J. みんなで 一緒 に チューリンゲン のおもてなし

TV-EVENTS IM CCS SUHLER SCHÜTZENFEST – SUHLER SCHOKOLADE GB. TV events in the CCS I traditionsreiche Veranstaltung zu internationalen GB. chocolate of Suhl I F. Chocolat de Suhl F. Evénements télévision dans le CCS I Wettkampfhöhepunkten und besonderen Jubiläen I. La tradizionale cioccolata di Suhl I. Eventi TV dal CCS NL. TV-events in het CCS GB. Suhl shooting competition I F. La fête des tabliers NL. Chocolade uit Suhl I J. ズール のチョコレート J. CCS のTV イベント de Suhl I. La festa del tiro a segno NL. Suhler schuttersfeest J. ズール の射手 の祭り

SUHL IST KULTURELLES SUHL IS THE REGION’S SUHL EST LE CENTRE SUHL È CENTRO CULTURALE SUHL IS HET CULTUREEL ズール は地方 の文化 の中心地 ZENTRUM DER REGION CULTURAL HUB CULTUREL DE LA RÉGION DELLA REGIONE CENTRUM VAN DE REGIO

Vom großartigen klassischen Konzert über You can attend a huge variety of events D’un grandiose concert de musique classique Dal magnifico concerto classico all`intratteni - Van een geweldig klassiek concert tot volks - クラシック のコンサート から 地方 の芸能 volkstümliche Unterhaltung, Schlager- und which range from classical music concerts en passant par de la variété populaire, un mento popolare, dalle canzoni di successo e vermaak, schlager- en rockconcerten tot 娯楽、 ヒット 曲から ロックコンサート、 Rockkonzerte bis hin zur Kleinkunst kann and traditional entertainment to rock and concert de rock jusqu’à l’art le plus minima - concerti di musica rock al cabaret, si può as - kleinkunst: hier worden de meest uiteenlo - さらには 小演芸 までさまざまな イベント man die unterschiedlichsten Veranstaltungen pop, comedy and even TV shows. What’s liste, vous pourrez assister à des manifesta - sistere alle più differenti manifestazioni e pende evenementen gehouden en TV-shows やテレビショー をお 楽しみいただけます sowie Fernsehshows erleben. Darüber hinaus more, any number of festivals and fairs take tions très différentes ainsi que des shows TV. show televisivi. Inoltre durante tutto l`anno gedraaid. Bovendien zorgen ontelbare volks - 。くわえて 土地 のお 祭りが 一年 を通じて sorgen unzählige Volksfeste das ganze Jahr place throughout the year for additional fun Toute l’année se déroulent également des innumerevoli feste popolari offrono svariati feesten het hele jaar door voor afwisselend 多数 あります。 über für abwechslungsreiche Unterhaltung. and excitement. fêtes populaires qui garantissent de vous di - momenti d`intrattenimento. vermaak. vertir. ズール のおもてなし SUHLER GASTLICHKEIT SUHL HOSPITALITY OSPITALITÀ A SUHL SUHLER GASTVRIJHEID HOSPITALITÉ SUHLOISE たっぷりとした 料理 やグルメ も満足 する Deftige würzige Küche und kulinarische Ge - Good and solid, spicy cooking and culinary Una cucina sostanziosa e saporita propone Een krachtige, goed gekruide keuken en cu - 料理、 ヒューテス・オン・ブリュー(ポ rich te mit allerlei seltsam klingenden Namen dishe s with all kinds of strange sounding Non seulement des plats d’une cuisine soi - agli ospiti i suoi piaceri con piatti dai nomi linaire gerechten met allerlei eigenaardig klin - テト の団子) やクレンペルスープ(パン wie „Hütes onn Brüh“, „Krömpel suppe“, names like “Hütes onn Brüh” (dumplings gnée et savoureuse sont offerts aux hôtes particolari come, “Hütes onn Brüh”, “Kröm - kende namen als Hütes onn Brüh’, en 入りスープ)、クヴェッチゲシュクーヘ „Quätschgeschkuche“, „Gom pes“ und an- with boiled and raw potatoes, both finely dans des auberges accueillants, mais aussi pelsuppe”, “Quätschgeschkuche” e “Gom - Krömpelsuppe, en Quätschgeschkuche en ン(プラムケーキ) やゴンペス といった de re gut schmeckende Speisen werden dem grated, with gravy) and “Krömpelsuppe” des plats avec des noms étranges comme pes” ed altre specialità culinarie, in locande Gompes’ en andere goed smakende gerech - 地方料理 を気持 のよい 雰囲気 のある レス Gast in gemütlichen Gasthäu sern gereicht. (soup with crumbs made of mixed flour and «Hütes onn Brüh», «Krömpelsuppe», accoglienti, con una birra corposa o un buon ten worden de bezoeker opgediend in de ge - トラン でお 楽しみください。お 食事 には Dazu gibt’s ein kräftiges Bier oder einen egg) and “Quätschgeschkuche” (plum cake) «Quätsch gesch ku che» et «Gompes», ainsi bicchiere di vino. moedelijke restaurants. Daar hoort dan nog 土地 のキレ のある ビール やワイン がよい guten Wein. and “Gompes” (white cabbage) and other que des autres plats de notre terroir. Avec een flink biertje of een goede wijn bij. でしょう。 tasty meals are given to visitors in cosy guest - cela on vous servira une bière corsée ou une houses. To go with this there will be a subs - chope de vin. tantial beer or a good wine. 12 13 Wir freuen uns auf Sie!

GB. We look forward to your visit! I F. Nous nous réjouissons de votre visite! I. Vi aspettiamo! I NL. Wij kijken uit naar uw bezoek! I J. みなさまのお 越しをお 待ちしております!

TOURIST-INFORMATION SUHL Internet: www.suhl-tourismus.de Congress Centrum Suhl www.thueringer-staedte.de Friedrich-König-Straße 7 e-mail: [email protected] D-98527 Suhl ÖFFNUNGSZEITEN: Tel. + 49 (0) 36 81 - 78 84 05 Fax + 49 (0) 36 81 - 78 82 42 Montag-Freitag: 10.00 bis 18.00 Uhr Samstag: 10.00 bis 16.00 Uhr Sonn- u. Feiertag: 10.00 bis 14.00 Uhr

Informationen über Suhl und Region: Unterkünfte, Gästekarten, Gastronomie, Veranstaltun gen, ズール および ズール 地方 のインフォメーシ Fahrpläne, ÖPNV, Sehenswürdigkeiten, Freizeitangebote, Wochenendtipps I Information on Suhl ョン: 宿泊| ビジターパス|レストラン|イ and region: Accommodation, Visitors’ passes, Gastronomy, Events, Public transport timetables, ベント| 公共交通時刻表|見 どころ| レジャ Sights, Leisure facilities, Weekend tips I Informations de suhl et de sa region: Hébergements, ー施設|週末情報|手配:市内観光 ガイド| Touristcard, Gastronomie, Evénements, Transports publiques, Curiosités, Offres pour des loisirs, Propo - ハイキングガイド| 旅行 エスコート| 宿泊| sitions pour la fin de semaine I Informazioni su Suhl e sulla regione: Pernottamenti, Turistcard, レンタサイクル| 販売:地方特産品 おみや Gastronomia, Spettacoli, Orari del traffico locale, Curiosità, Proposte per il tempo libero, Consigli per げ| パッケージ 商品| パンフレット|ハイキ il fine settimana I Informatie over Suhl en omgeving: Accommodatie, Bezoekerskaarten, Gas - ング 地図|市街地図|書籍・小冊子|文化・ tronomie, Evenementen, Dienstregeling openbaar vervoer ÖPNV, Bezienswaardigheden, Aangeboden スポーツイベント のチケット| 会議・会合 vrijetijdsactiviteiten, Weekendtips 手配 サービス Vermittlung: Stadtführer, Wanderführer, Reisebegleitung, Unterkünfte, Leihfahrräder I Arrange- ment of : City guides, Hiking guides, Travel companions, Accommodation, Hired bicycles I entremediere pour: Guides locales, Guides pour des randonnées, Accompagnateurs touristiques, Hébergements, Bicyclettes de louage I offriamo: Guide locali, Guide per escursioni a piedi, Accompagnatori turistici, Alloggi, Biciclette a noleggio I Bezorgen van: Stadsgids, Wandelgids, Reisbegeleiding, Accommodatie, Huurfietsen Verkauf: regional typische Souvenirs, Pauschalangebote, Prospekte, Wanderkarten, Stadtpläne, Bücher und Broschüren, Tickets für Kultur- und Sportveran stal tungen I Sale of: Typical regional sou - venirs, Package deals, Prospectuses, Maps of trails, City maps, Books and brochures, Tickets for cul - tural and sporting events I Vente de: Souvenirs typiques régionaux, Offres touristiques, Prospectus, Cartes routières, Plans de ville, Livres et brochures, Billets d’entrées pour des spectacles culturels et sportifs I Vendita di: Ricordi tipici, Offerte turistiche forfetarie, Opuscoli, Carte stradali, Piante della città, Libri e brossure, Biglietti per spettacoli culturali e sportivi I Verkoop van: voor de regio typische souvenirs, Vaste prijsaanbiedingen, Prospectussen, Wandelkaarten, Plattegrond van de stad , Boeken en brochures, Kaartjes voor culturele en sportevenementen Kongress- und Tagungsservice I Congress and conference service I Accompagnement foire et VEREIN congrès I Servizio congressi e riunioni I Congres- en conferentieservice STÄDTETOURISMUS IN THÜRINGEN E.V. UNESCO-Platz 1, 99423 Verkehrsanbindung +49 (0) 36 43 – 745 314 [email protected] GB. Travel information I F. Moyens d’accès I I. Come si arriva I NL. Bereikbaarheid I J. 交通 アクセス www.thueringer-staedte.de

高速道路 アウトバーン Autobahn I Autobahns I Autoroute I Autostrada I Autosnelweg A 4 ドレスデン~フランクフルト 線 A 4 - A 71 ズール 出口 A 71 Abfahrt Suhl A 73 ズール 出口 A 73 Abfahrt Suhl

Bundesstraßen I Major roads I nationales I Strade statali I rijkswegen 連邦道路 B 62 B 62 L 1140 L 1140 L 3140 L 3140 L 3247 L 3247

Eisenbahn I Rail I chemin de fer I Treno I Trein 鉄道 Hauptstrecke – München 主要幹線 ベルリン~ライプツィヒ~ミュ ンヘン 14 15 Congress Centrum Suhl / Friedrich-König-Str. 7 / D-98527 Suhl SUHL Tel. + 49 (0) 36 81 - 78 84 05 / Fax + 49 (0) 36 81 - 78 82 42 TOURIST-INFORMATION [email protected] www.suhl-tourismus.de / www.thueringer-staedte.de

|

r o l o C i t l u M : k c u r D

|

r a m i e W

, n g i s e D

n a m ) d 1 u (

G

e : t r g a n w u l n l r e e t t s S r

, e ) h 1 ( t

h m c a a s b e s r G

e d d i n e u H

- r g e n t u u t a l l a d l t s o e G

G

n | i

r e r a e v m i t r e o W p

s 3 g 2 u l 4 F 9

, 9 )

, 1 ( 1

h z t t o a l R P

- t r O e C b r S e E H N

s U i

, e r e k c i s v e r d e s n s u u e r m F

s , i ) r 2 u (

o r T

e d g n e r u

D -

s , ) s 1 e ( r

r g e n t o h K c

i , R g

, n ) u 2 ( r

e d l d r a ö f W s

t r f e a g h n c i s r t ü r i h T W

r d ü n f u

t b f r a e h v l c a s l l n e o i s e g e G

R

, H ) b 2 (

m G m

r u r a t n m i e e z t r w

o o / p s c

ß , . e i V . h e c

S n

, e ) g 3 ( n

i r g ü n h u t T l

a n i

w s r u e v t m s d i r a t u S o

t , ) e t 3 d 1 ( ä

l t S h

u n i S

e r m e u V r t : r n e e b C

e s s g s e r u g a n r o e C H

v i M h c U r S A S : E s R o P t o M F I 4 1 0 2

t s u g u A