Phenomenology of Passage

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Phenomenology of Passage 131.5 ] correspondents at large Phenomenology of Passage IN DICTEE THERESA CHA, A KOREAN AMERICAN WRITER WHO DIED meena alexander TRAGICALLY AT THE AGE OF THIRTY- ONE, SHOWS US HOW DWELLING in language can lead us to the truth of a radical instability. On the frst page, she sets blocks of text in French and En glish one above the other, spelling out the terms for spacing and punctuation that a child might not understand. Te En glish paragraph reads: Open paragraph It was the frst day period She had come from a far period tonight at dinner comma the families would ask comma open quotation marks How was the frst day in- terrogation mark close quotation marks. (1) What are the hidden rules of a language, in particular the rules of a colonial language? What does it mean to live in language? Tese are questions with a deep resonance for those of us who search for meaning in our everyday acts of reading and writing. Cha’s predicament touched a nerve. “I’ll never be locked in a cage of script,” I wrote in my poem “Il- literate Heart,” evoking the way in which the child wanted to keep her mother tongue at the level of speech and sound, pure orality (67). Perhaps that is where the meaning lies, what the body gives us always somewhat beyond the reach of words. “Language bears the meaning of thought as a footprint signifes the movement and efort MEENA ALEXANDER , a poet and scholar, of a body,” writes Maurice Merleau- Ponty. He thinks of the writer as is distinguished professor of En glish at someone who is able to crystallize a “corporeal or vital situation in Hunter College and the Graduate Center, language” (82, 101). City University of New York. The author of In Dictee the narrator’s longing for her mother and, through the The Poetics of Dislocation (U of Michigan mother, for a mother tongue drives her to the harsh reality of ex- P, 2009), she has two books forthcoming ile, not just in her own life in New York City but also in the deeper in 2018: her eighth book of poetry, Atmo- past in the life of her mother, who lived in Korea in the era of Japa- spheric Embroidery (TriQuarterly Books / Northwestern UP), and the volume of nese colonialism and was sent away to Manchuria to make a living essays Name Me a Word: Indian Writers as a teacher. Distance, desire, and the impossibility of returning to Reflect on Writing (Yale UP), which she ed- a mother tongue can become part of a life lived in a postcolonial ited. She is working on poems and prose world, or rather worlds, for that is what we are born to now. on embodiment, migration, and memory. © 2016 meena alexander PMLA 131.5 (2016), published by the Modern Language Association of America 1519 Phenomenology of Passage [ PMLA [ i ] would En glish be for us?” Her eloquence was not wasted on me. We make sense through a phenomenology of For the students in my undergraduate passage. seminar at Hunter College and the doctoral How to cobble together what we can, us- students in my class on postcolonial poetics ing fragments in our grasp, to dismantle il- at the City University of New York’s Gradu- licit taxonomies, the awkward grip of power? ate Center, bolstered as they were by the bulk I take inspiration from Ngũgĩ wa Tion- of the continental United States, the reality of g’o’s essential notion of globalectics—a web a country partitioned was harder to fathom. of literary meaning making unfurled from correspondentslarge at But as we continued our discussions, dis- diverse locations, shifting time and again crepant memories emerged and the stubborn with the “here” of the reader’s cultural pres- monolingualism of our En glish department ent. For Ngũgĩ the reading and writing self is peeled away to reveal the mottled complexi- powerfully bound to embodiment. He evokes ties of being in language. our passage in and through languages while Tere were students who claimed Spanish acknowledging the bruised entanglement as their own, others whose grandparents or of histories: “Globalectics, derived from the parents had come from the Middle East, East- shape of the globe, is the mutual containment ern Europe, Ireland, Africa, or Asia. After- of hereness and thereness in time and space, ward, stepping out onto Tirty- Fourth Street where time and space are also in each other. I heard so many voices, so many unknown It’s the Blakean vision of a world in a grain of tongues, blossoming in the afernoon air. sand and eternity in an hour” (60). I think back to a fateful September. I was teaching in a seminar room at the Graduate Teaching Dictee to master’s students at Center. The text was Sadat Hasan Manto’s Mahatma Gandhi University in Kerala, in the short story “Toba Tek Singh,” set in an insane South of India, I found myself facing a group asylum at the time of Partition. When asked of young people for whom the 1947 Partition if he chooses India or Pakistan—in Manto’s of India was something they knew from his- fabricated world, the inmates of the mad- tory books but had no personal connection to. house are given this choice—one man knows Unlike the students I had taught as a young neither country will do. Very simply, he says, lecturer in Delhi University, many of whose “I wish to live in this tree” (13). families had sufered as a result of Partition, He picks a tree and installs himself in its these students, in the southernmost state of the branches, limbs dangling, sensing in a green subcontinent, had no familial memories of the cage the only safety he will ever fnd. traumatic breakup of the country. Still, the idea Another mad creature, who speaks in a of Partition was not wholly unfamiliar, and babble that no one can follow, stands stock- they tried to extend themselves in imagina- still on his swollen legs, refusing to move, tion to another Asian country, tried to imagine until he falls, fesh on dirt, marking an un- what Korea had sufered by being split in two. touchable zone, a no- man’ s- land. “But of course the speaker lives in the Returning a week later to our class, we diaspora,” one of the students pointed out. knew our days and nights had forever al- “So many from Kerala have gone to the Gulf tered. Looking south down Fifh Avenue we and also gone westwards. Like our profes- could still make out plumes of smoke in the sor!” There was laughter as she pointed at distance; it seemed tiny bits of paper still fell me. “Tink of what Malayalam would sound through the air, and the scent of burning like then, afer all those crossings. And what clung to us. 131.5 ] Meena Alexander correspondentslarge at [ ii ] Te language I use is a river into which many other sonorous streams flow, and as As I sit here writing in New York City I am such it has neither the scent nor the taste of mindful that it is well over half a century the monolingual. since Indian Independence. Sixty- eight It was 1955 when Richard Wright trav- years to be exact. The thought of fugitive eled to Bandung. In The Color Curtain: A sense making takes up residence in my Report on the Bandung Conference, he writes mind. I think of the struggle of writers in of the “strange logic” of race (572). He evokes India for free artistic expression, the sup- the shame felt by people of color, Asians and pression of Perumal Murugan’s work, the Africans, compelled to take up residence murder of the freethinking intellectual in spaces where colonial ontology enforces M. M. Kalburgi. a terrible psychic dislocation. Postcolonial It is sixty years since the Bandung Con- realities have shifed the burden but not an- ference, a historic meeting of nonaligned nulled it. nations that in many ways marked an era More than three decades later, in Britain, of decolonization. Shortly afer Bandung, as Salman Rushdie, in his explosive novel Te the result of an agreement between Ja wa har- Satanic Verses (1988), highlighted the body of lal Nehru and Ismāʿīl al- Azharī, my father, a the migrant other metamorphosing into bes- meteorologist, was seconded from India to tial form under the gaze of the immigration Sudan. My young life altered dramatically. I police. Or disappearing, in the case of Mimi turned fve on the Indian Ocean. Mamoulian, an Armenian actress relegated I remember standing on deck, my back to to voice- overs, her alien body irksome in a the little party my mother had arranged, with white world. She argues, “When I become the a few crayons and brightly lit balloons. I just voice of a bottle of bubble bath, I am entering wanted to stare at the waves. Facing the glint- Flatland knowingly, understanding what I am ing mass of water, I sensed the world that was doing and why” (261). Afer such knowledge, mine had vanished. I was in an in- between one might ask, what forgiveness? space words could not easily reach. As a child born into postcolonial India, I I used to live and work in Hyderabad. grew up with several languages—Malayalam, At the university, whenever I could, I taught my mother tongue, the language of the south- William Wordsworth’s “Tintern Abbey.” It is ern state of Kerala, an ancient tongue with a a poem I love dearly.
Recommended publications
  • DIASPORA and IDENTITY in the SELECTED POEMS of MEENA ALEXANDER Pooja Kushwaha Research Scholar Department of English and M.E.L
    International Journal of Engineering Applied Sciences and Technology, 2020 Vol. 5, Issue 5, ISSN No. 2455-2143, Pages 100-104 Published Online September 2020 in IJEAST (http://www.ijeast.com) DIASPORA AND IDENTITY IN THE SELECTED POEMS OF MEENA ALEXANDER Pooja Kushwaha Research Scholar Department of English and M.E.L. University of Lucknow, Lucknow, Uttar Pradesh, India. Abstract- On the literary map of Indian women writings, The new poetry has emerged as a new awareness. Modern Meena Alexander appears to be leading woman poetess. Indian poetry finds one of its authentic voices in English. It The question of identity is the most controversial issue in is enriched by the experiences of Diaspora writers. It postcolonial time and literature and it can be regarded the represents the complexity of Indian experience poetry. The most important because its crisis exists in all postcolonial women poets of Indian Diaspora have migrated to and settled communities. She negotiates with the issue of ‘Diaspora’ in various countries like USA, Australia, Denmark, England and ‘Identity’ in almost all her writings. Meena and Germany. They are living in foreign country. The Alexander is always in an experiment on the issues of contribution of contemporary Indian women poets in English ‘Diaspora’ and ‘Identity’ in her creative oeuvre. This represent the range of their talent. The contemporary women paper endeavors to explore her postcolonial journey and poets show the Indian womanhood and emphasize on the her views of making a home, a living one and a literary search of identity. The new poets carry wounds in their one, and an individual identity of her own through her hearts.
    [Show full text]
  • Profile/ Curriculum Vitae
    BANKURA UNIVERSITY FACULTY ACADEMIC PROFILE/ CURRICULUM VITAE 1. Name: Dr. SUBHADEEP PAUL 2. Designation: ASSISTANT PROFESSOR 3. Date of Birth : 15/10/1980 4. Specializations: Postcolonial & New Literatures, Multiculturalism and multicultural literature, Indian Writing in English, American Literature, Diaspora Studies, Cultural Representations of Hollywood, Cultural and Literary Gerontology, Literature and Trauma, Literature of the Border, Posthumanism and critical appropriations of Futurism. 5. Contact Information: Contact Address: P19 Raipur. Flat A1. P.O. Garia. Kolkata – 700084. W.B., India. Email: [email protected] 6. Academic qualifications: College/ University from which the Abbreviation of the degree degree was obtained St. Xavier’s College, University of B.A. Calcutta Jadavpur University M.A. Jadavpur University M. Phil Jadavpur University Ph. D 7. Past Employments/ Academic Experience: Assistant Professor in English, Maulana Azad College, Kolkata, West Bengal Educational Service (W.B.E.S.) from 2009 to 2015. 8. Research Interests: Studies of the Orient and the Occident Cultural Theory Scottish Studies Critical Reflections on Popular Culture 21st Century Shakespeare Studies Ethics Creative Writing (Fiction and Poetry) Page 1 of 6 9. Research Guidance / Supervision: Number of researchers pursuing M.Phil. / Ph.D.: 02 10. Research Projects: Current projects: Co-Director of ongoing ICSSR Two Year Major Research Project entitled “Discoursing the Homeless Elderly: Tropes, Desires, Containment” (In Collaboration with The University of Swansea, UK), 2016-2018 [Awaiting Award]. Research Guidance: 1. Smt. Nabanita Karanjai (Ph. D Candidate) – “The Ontology of the Human Subject in the Digital Age: A Posthumanist Analysis of Select Literary Works” (ongoing). 2. Shri. Abhishek Das (Ph. D Candidate) – “Representation of Muslims in Select Pakistani Diasporic Fiction: A Critical Study” (ongoing).
    [Show full text]
  • Art, Violence and Ethnic Identity in Meena Alexander's Manhattan Music
    Art, Violence and Ethnic Identity in Meena Alexander’s Manhattan Music 149 Izabella Kimak “A Bridge !at Seizes Crossing”: Art, Violence and Ethnic Identity in Meena Alexander’s Manhattan Music Meena Alexander, an American writer born in India and now living in New York City, in all of her creative work exhibits a sensitivity to the experience of cross- ing borders, which entails the need to form new, hybrid identities and to learn to juggle not only diverse cultures but diverse languages as well. In comparison to other women writers of the South Asian diaspora in the US, such as Bharati Mukherjee and Jhumpa Lahiri, Alexander has been somewhat overlooked by general readers, although her writing has received substantial praise from critics, especially those of Indian provenance. However, scholarly attention so far has mostly been paid to Alexander’s poetry and memoir at the expense of her two !ctional texts: Nampally Road (1991), set in India, and Manhattan Music (1997), oscillating between Kerala and New York. In the latter novel, as well as in her poetry and memoir, Alexander explores the experience of immigration with its ensuing feelings of uprootedness and displacement. In this respect, Alexander’s thematic interests seem to coincide with those of other writers of the South Asian diaspora in the US,1 but this apparent similarity is in fact somewhat misleading. With its carefully cra"ed language and its elaborate structure, Manhattan Music 1 #is fact is stressed by numerous scholars who have attempted to characterize South Asian American literature as a unique body of writing ever since “Indians, whether as South Asians or as diasporic Indians, acquired a distinct literary identity” (Gurleen Grewal 91) in the 1990s.
    [Show full text]
  • Diasporic Experience in the Novel of Meena Alexander
    International Journal of English Research International Journal of English Research ISSN: 2455-2186 Impact Factor: RJIF 5.32 www.englishjournals.com Volume 4; Issue 4; July 2018; Page No. 38-41 Diasporic experience in the novel of meena alexander S Vijaya1, K Jayapriya2 1 Research Scholar, Department of English, PRIST University, Thanjavur, Tamil Nadu, India 2 Assistant Professor Department of English, PRIST University, Thanjavur, Tamil Nadu, India Abstract On the literary map of Indian women writings, Meena Alexander appears to be leading woman poetess. Her poetry and trend setting novels and carefully constructed other literary articles have earned her literary fame of a serious and skillful author of the world in our modern age. In Indian writing she has established herself for her remarkable contribution to the development of art and ethos of novel writing techniques. Her poems create the cloned effects on our mind and heart for the varying Indian social values and present the microcosmic study of man-women relationship in the changed atmosphere of the modern times. Besides other things her poems deals with mostly, the urban city life in contact with nature and the socio-psycho attitudes of human mind caught in the crucible of tradition and change. Keywords: alienation and identity, separation and loneliness, tradition and change, diaspora and displacement Introduction homeland. Toloyan who lunched a journal Diaspora stated, Meena Alexander is one of the most brilliant and subtle writer "we use Diaspora provisionally to indicate our belief that who has described the meeting of Eastern and Western the term that once described Jewish, Greek, and American culture.
    [Show full text]
  • Meena Alexander's Poetry
    Journal of English Language and Literature Volume 10 No. 1 August 2018 Meena Alexander’s Poetry: Reflection of Diasporic Consciousness Basharat ul Haq Research Scholar, School of Studies in English, Vikram University Ujjain basharathaq90[@]gmail[dot]com Meena Alexander (1951) is better known as a poet but she immense enrichment, but at the same time a feeling of has touched other genres of literature also. Her poems have belonging nowhere, she writes: been translated into several languages such as Malayalam, Creatures of here and there Hindi, Arabic, Persian, Italian, Spanish and German. She is We keep scurrying internationally recognised and reputed poet. She is one of Madurai, Manhattan, who cares (River and Bridge 25)? the prominent and genius diasporic poets of the South She elaborates “. as I have been travelling from one Asia. She is expressing her own lived diasporic place to another, as something that gives me access. At the experiences in her poetry. She is known to be having rich same time there is this need always to return, sometimes to multi-lingual and multi-cultural experience. Her poetry a place that is constructed in the mind I mean shelter. revolves around–uprooting and alienation, migration and Shelters are actual but also become part of what mind trauma, separation and loneliness–all the way from India to makes up, almost imaginary homelands” (Govindswamy Sudan and USA. Alexander in her Fault Lines has nicely 90-100). She lives in the USA but returns to India to depicted herself as “a woman cracked by multiple mourn its state. She writes in a poem “Fragile Places” the migrations, uprooted so many times (who could) connect places ‘fragile’ as: nothing without nothing” (Fault Lines 2).
    [Show full text]
  • SPRING 2006 Meena Alexander ENGL 86500 Translated Lives
    COURSES: SPRING 2006 Meena Alexander ENGL 86500 Translated Lives: Body, Memory, Text Wednesday 11:45am-1:45pm (2/4 credits) [94168] How do the materials of a writer’s life get translated into the work of art? We will approach the question of literary self-fashioning by thinking through questions of place and dislocation, body and memory given a migratory, diasporic existence. How does language work to convey the details of bodily experience? And what of traumatic memory – when the materials of the shared past or of the personal life are sheathed in forgetfulness? What does it mean to speak of a poetics of dislocation? Several of the writers we will look at have felt that they were forced to fabricate a tradition. In some of the writers there is an overt sense that work of art had to create a space in which alone the self could come into being. To clarify our discussions on bodily experience and the making of postcolonial texts we will turn to early English Romanticism and examine notions of selfhood, imagination and place. We will read Wordsworth’s epic of subjectivity The Prelude (1805 version), Thomas de Quincey’s Confessions of an English Opium Eater and selections from Burke, Coleridge, and De Quincey. Our readings in postcolonial literature will include two major works that make use of Wordsworth – Derek Walcott’s long poem Another Life and V.S.Naipaul’s memoir Enigma of Arrival. We will also read selected prose by Walcott and his long poem Omeros. We will read Theresa Cha’s work of experimental prose Dictee and examine the writings of J.M.Coetzee by focusing on his novels, Life and Times of Michael K, Foe and Elizabeth Costello .
    [Show full text]
  • A Postcolonial Journey in the Poems of Meena Alexander
    International Journal of Language and Linguistics Vol. 5, No. 3, September 2018 doi:10.30845/ijll.v5n3p23 The Home and Identity: A Postcolonial Journey in the Poems of Meena Alexander Sabuj Sarkar Assistant Professor Department of English University of Gour Banga India Ashanur Haque Independent Scholar and Assistant Teacher Sunoir F.P. School Uttar Dinajpur India Abstract There is no colony without power. Every colonial experience exhibits power internally as well as externally. In the social and cultural life of ‘Pre’, ‘Post’ and during the colonial period, the exercise of power is felt in every walk of life. In the writings of Meena Alexander these experiences are prominent. She negotiates with the issue of ‘Home’ and ‘Identity’ in almost all her writings. ‘Home’ is in fact a space basically fluid in nature. Meena Alexander is always in an experiment on the issues of ‘Home’ and ‘Identity’ in her creative oeuvre. In her writings the issues of ‘family’ and various relations are mixed together. As a prominent diasporic writer, Meena Alexander tries to break the social, cultural and linguistic barriers which have so long been the sources of pain for many individuals. This paper endeavours to explore her postcolonial journey and her views of making a home, a living one and a literary one, and an individual identity of her own through her literary and poetic creations. The explosion of expression brings new ideas and new theories. The colonial suppression grows into revolt and revolution, and literary movement or literary theory such as postcolonial theory which comes into existence through the endeavours of famous critics like Franz Fanon, Edward Said, Homi K.
    [Show full text]
  • Meena Alexander
    Meena Alexander (born 1951) is an internationally acclaimed poet, scholar, and writer.[1] Born in Allahabad, India, and raised in India and Sudan, Alexander lives and works in New York City, where she is Distinguished Professor of English at Hunter College and at the CUNY Graduate Center in the PhD program in English.[2] She is the author of numerous collections of poetry, literary memoirs, essays, and works of fiction and literary criticism. Biography Meena Alexander was born into a Syrian Christian family from Kerala, South India.[3] She lived in Allahabad and Kerala until she was almost five when her father’s work—as a scientist for the Indian government— took the family to Khartoum in newly independent Sudan.[4] She attended the Unity High School there and after graduating in 1964,[5] when she was only thirteen, Alexander enrolled in Khartoum University, where she studied English and French literature. There she wrote her first poems, which were translated into Arabic and published in a local newspaper. After graduating with a BA Honors from Khartoum University in 1969, she moved to England and began doctoral study at Nottingham University. She earned a PhD in English in 1973—at the age of twenty-two—with a dissertation in Romantic literature that she would later develop and publish as The Poetic Self.[4] She then moved to India and taught at several universities, including the University of Delhi and the University of Hyderabad.[6] During the five years she lived in India she published her first three books of poetry: The Bird's Bright Ring (1976), I Root My Name (1977), and Without Place (1978).
    [Show full text]
  • Provisional Fictions: Discontinuous Selves and the Making of Meaning
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 6-2014 Provisional Fictions: Discontinuous Selves and the Making of Meaning Tara Roeder Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/275 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] PROVISIONAL FICTIONS: DISCONTINUOUS SELVES AND THE MAKING OF MEANING by TARA ROEDER A dissertation submitted to the Graduate Faculty in English in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2014 ii © 2014 TARA ROEDER All Rights Reserved iii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in English in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Meena Alexander ______________________ __________________________________________ Date Chair of Examining Committee Mario DiGangi ______________________ __________________________________________ Date Executive Officer Supervisory Committee: Meena Alexander Sondra Perl Joshua Wilner THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iv Abstract PROVISIONAL FICTIONS: DISCONTINUOUS SELVES AND THE MAKING OF MEANING by Tara Roeder Advisor: Meena Alexander My project is an exploration of trauma-based meaning-making practices and reader response across a variety of sites. By teasing out some of the complex connections among trauma, narrative, and audience that may occur in spaces ranging from non-linear memoir to courtroom testimony to the writing classroom, I engage with the inherently dialogic nature of making meaning from trauma, and examine some of the ways in which women who engage in recursive, embodied rhetorical practices can productively disrupt conventional expectations of the function of trauma narratives.
    [Show full text]
  • Language of Dislocation and Fragmentation in Meena Alexander's Memoir and Poems
    International Journal of Multidisciplinary Approach and Studies ISSN NO:: 2348 – 537X Language of Dislocation and Fragmentation in Meena Alexander’s Memoir and Poems. Ms. Rinky Gupta Research Scholar, Department of English and Modern European Languages, Banasthali Vidyapeeth, Rajasthan Meena Alexander, an internationally acclaimed poet, scholar and writer, describes herself as a “South-Indian woman-poet” who writes in English, a post colonial language (The Shock of Arrival, 127). As a Third- World-woman-poet, she is an exemplary of a number of South Asian American women writers who thematizes her own multi-lingualism and multi migrations. Born as Mary Elizabeth (a combination of her grandmothers‟ name) on 17th Feb 1957 to George and Mary Alexander. Representing her multi-lingualism not only in her works but even in her suggests it – Meena. She has been called „Meena‟ since her birth and officially changed her name to Meena not only to get rid of the colonial burden which her original name suggests but also to show her truer self. Although belonging to a Syrian Christian family from Kerala, Meena was born in Allahabad. Somehow her birth in Allahabad foreshadows her future- a future of multiple migrations. At the age of 5, Meena moved to Sudan with her family where she started writing poetry at an early age of ten. She enrolled in Khartoum University in 1964 to study English and French literature. Against the wishes of her mother to get an admission in Madras University, she again crossed the borders to reach to Nottingham University for her doctoral studies. She earned her Ph.D.
    [Show full text]
  • Meena Alexander's Illiterate Heart and Quickly Changing River
    International Journal of Interdisciplinary and Multidisciplinary Studies (IJIMS), 2015, Vol 2, No.5, 51-53. 51 Available online at http://www.ijims.com ISSN: 2348 – 0343 Meena Alexander’s Illiterate Heart and Quickly Changing River : The Journey of a Homebound Pilgrim Aditi Jana Vidyasagar University, West Bengal , India Abstract Meena Alexander is an emerging Indian-English poet. She lives in the USA at present. She is a writer of collections of poetry like “Illiterate Heart”, “Raw Silk” and “Quickly Changing River”. “Quickly Changing River” is a quest for home. It is luminous with all the weather and warmth of childhood days in her homeland. In this collection she journeys down the memory lane to find her roots and establish her identity. She tries to harmonize her fragmented experiences in a colourful collage. Her poems reflect an acute tension between her past and present. Keywords: Diaspora, Postcolonialism, Multiculturalism, Transcultural, Indian English Poet Article Meena Alexander‟s lines are like “fire in an old man‟s sleeve,/coiled rosebuds struck from a branch/ our earthly world slit open”,( Arthur Sze ,web) . One can hear the heartbeat of a homebound pilgrim in “Quickly Changing River”, “House of a Thousand Doors”, „Illiterate Heart” and “The Bird‟s Bright Ring‟. In “Raw Silk”, Meena Alexander heart bleeds to depict the ethnic violence in home and abroad .She is a multicultural artist. Her poetry is the garland of her transcultural experiences. She is a major postcolonial Indian English poet. She is an excellent diasporic poet, novelist and prose writer. She perambulates between her past , her long lost home and her present.
    [Show full text]
  • Exploring Third Space: Place and Memory in Meena Alexander's Memoir and Poems
    International Journal of Humanities and Social Science Vol. 3 No. 20; December 2013 Exploring Third Space: Place and Memory in Meena Alexander's Memoir and Poems Hessa A. Alghadeer Princess Nourah Bint Abdulrahman University Riyadh,Saudi Arabia Abstract This paper seeks to explore the concept of hybridity in two influential literary works of the contemporary South Asian American writer, Meena Alexander (1951- ).The paper examines how far Alexander articulates, negotiates, and defines her hybrid identities within what Bhabha calls 'the third space' in the contexts of two different literary genres; her memoir Fault Lines (1993), along with other selected poetic texts. Throughout mixing two genres, autobiography and poetry, the paper attempts to investigate the impact of the migrant minority experience on Alexander's journey of self identification and argues that regardless of their differences, these two genres address a similar predicament. As examined through the lens of migration consciousness, the paper focuses on two characteristic themes; place and memory to explore how Alexander's hybrid selves are manipulated. Eventually, the study not only brings to light the aesthetic features of hybridity, but also situates Alexander as a significant literary voice of multiple cultures and migrations. Keywords: Meena Alexander, women studies, South Asian American poetry, Fault Lines, third space, ethnic minority. Introduction In recent years, cultural hybridity constitutes one of the most crucial areas of study especially in contemporary literary theory, cultural studies, history, philosophy, politics, and anthropology. Several concepts negotiate and interpret areas of resemblance and difference among diverse cultures inherited within the layers of postcolonial texts. These various concepts including hybridity, difference, mimicry, and ambivalence address cultural intersections that go far beyond the polarity of the self and the other, and East and West (Bhabha, 1994, p.
    [Show full text]