Život I Rad, Gipsy Smith

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Život I Rad, Gipsy Smith ŽIVOT I RAD Džipsi Smita Nadam se da će ono što sam napisao interesovati moje čitaoce. Verujem, da sam imao život koji je bio sasvim drugačiji od onog kakav su imali najveći broj mojih drugara, život koji je Bog neizmerno blagoslovio i mislim da mogu da dodam, uz veliku zahvalnost, da je bio korišćen u velikoj meri. Bio je pun iskušenja i teškoća. Bio sam često zabrinut ali nikada ojađen, često zbunjen ali nikada očajan, često obeshrabren ali nikada poništen. Sve nevolje koje su me pogodile su bile kratkog daha i značaj slave koji je proistekao iz njih je daleko nadmašio sve. Ja sam nastojao da “oči” mog srca budu otvorene prema stvarima koje nisu vidljive, jer stvari koje su vidljive su privremene, a stvari koje su nevidljive su večne. Imao sam izvanredne i čudesne doživljaje. Živeo sam u mnogim kućama i bio gost kod raznih ljudi u različitim životnim okolnostima. Bio sam predstavljen dvojici predsednika Sjedinjenih Država, ručao sa biskupima i nadbiskupima i prenoćio kod dva katolička sveštenika. U mojoj kancelariji, na zidu su okačena pisma od njenog visočanstva kraljice i od vojvotkinje, ali najdraže stvari u mojoj kući su dve slike koje ukrašavaju zidove moje spavaće sobe. Na jednoj slici su kola u kojem je umrla moja majka a na drugoj slici je grupa Roma. Kada sam u toj sobi, ja nikada ne ležem, a da prethodno ne bacim pogled na te slike i kažem sebi: “Rodni, ti bi i danas bio tamo... ali nisi zbog milosti Božije”. Neka Njegovo ime bude slavljeno zauvek. SR ŽIVOT I RAD Džipsi Smita eBooks for download east.om.org/ebooks Originally published in English under the title Gipsy Smith: His Life and Work by Gipsy Smith Naslov originala: His life and work New York, Fleming H. Revell company, 1911 © 1911 by Gipsy Smith English edition published by Fleming H.Revell Company, 1911 New York © 2013 by Roma Bible Union for the Serbian edition. Translated by permission. All rights reserved. Translator: Garai Randimbiarison Julijana Prevod: Garai Randimbiarison Julijana Editor: Goran Saitović Lektura: Goran Saitović Graphics & Layout: OM EAST Grafička obrada: OM EAST This project is a joint production by Roma Bible Union and OM EAST. Zajednički projekat Romske Biblijske Unije i OM EAST. Predgovor Neka vam ova knjiga bude na ohrabrenje; setite se ove priče kada naiđu teška vremena. Džipsi Smit je od deč­ kića koji nije znao da čita postao čovek koji je započeo probuđenje – sve vreme voljan da ga Gospod upotrebi, uvek zadovoljan i zahvalan za ono što ima. Uzdam se u Gospoda da će i naša generacija doživeti ovakvo probuđenje. Čitajući ovu knjigu na trenutke sam osetio kao da čitam svoju životnu priču – i ja sam Rom, i završio sam biblijsku školu zahvaljujući gostoprimstvu i požrtvova­ nju jedne porodice. Od vremena Džipsija Smita do da­ nas se mnoge stvari nisu promenile – i danas idemo putem koji nije uvek najlakši, ali imamo utehu da nika­ da na tom putu nismo sami, kao i da nas na kraju puta čeka najbolja nagrada. Želim vam Božiji blagoslov, Pastor Selim Alijević. Uvod Pre izvesnog vremena zamolio sam naše prijatelje kod “Romske Biblijske Unije” i “OM­ Istoka” da porazmisle o tome da nam pomognu ovde u Leskovcu da se izda knjiga “Život i rad Džipsi Smita”. Saglasili smo se sa tim da ovo bude zajednički projekat i da naša crkva preuzme vodeću ulogu oko projekta pogotovo oko dis­ tribucije. Kao što je to slučaj sa svim božijim radom i ovaj projekat je bila borba. Jasno je da sile zla ne žele da se ova knjiga izda na srpskom jeziku za Rome iz bi­ vše Jugoslavije. Ali kao što je to slučaj sa svim vrstama božijeg rada nakon što prođu kroz razna iskušenja Bog uz pomoć svoje sile donosi plod i to baš u najpogod­ nije vreme. Sada je došlo vreme da ova snažna priča o velikom romskom propovedniku Džipsi Smitu bude dostupna i u ovom delu sveta. Džipsi Smit je bio gigant što se tiče njegove vere. Dva najveća evangelizatora koje je svet ikada imao, Bili Sandej i Bili Graham su obojica živeli početkom ili krajem perioda izvanredne službe Džipsi Smita. Razlika među njima je bila ta da je Džipsi Smit rođen kao Rom, odrastao u siromaštvu, bio je nepismen i čak i nakon što se obratio ljudi ga nisu uzimali za ozbiljno. Tada je Bog pokrenu nešto. Kada Bog pokrene nešto tada svet Uvod 5 mora da stane i da sluša. Džipsi Smit je sa svojim po­ niznim poreklom postao najuticajniji evangelizator svo­ je generacije u čitavom svetu. Neki ljudi će možda reći danas dok se osvrću na romski narod oko nas da nam je potreban novi Džipsi Smit koji će biti božiji glasnik ovoj generaciji Roma. Drugi će možda reći a gde je “Bog Džipsi Smita” da­ nas? Odgovor je da Bog Džipsi Smita traži “Džipsi Smita” koji je od Boga. Bog danas traži romske vođe koji neće biti vođe­ ni ambicijom, željni vlasti i položaja nego čoveka koji poznaje Boga u tišini molitve i koji traži Njegovo lice i Njegovu volju. On traži vođe koji neće deliti plitku poruku o jevanđelju prosperiteta nego poruku koja ima duhovni autoritet, koja glasi da grešni muškarac i žena mogu biti izmireni sa Svetim Bogom kroz krv sa krsta na Golgoti. Svestan sam da je ovo veliki izazov i u mom sopstve­ nom životu i da me je Bog pozvao da budem romski hrišćanski vođa kao što je to bio i Džipsi Smit. Džipsi Smit je bio pogrešno shvaćen od mnogih a neki su ga čak i izdali. Njegovo tajno oružje je bilo da nije dozvolio da ga ljudske optužbe, laži drugih pa čak i 6 Džipsi Smit onih koji su se trudili da ga unište, spreče u njegovom pozivu pred Bogom. I meni je potrebna ista ta milost i ista ta poniznost. Ista ta “hristolika” poniznost u mom sopstvenom živo­ tu. Verovatno je i tebi čitaoče potrebno isto to. Srpski prevod ove knjige će biti stilizovan da bi bio razumljiviji za rome koji žive na području stare Jugo­ slavije. Stil jezika je posebno prilagođen za našu dragu romsku braću i sestre koji žive na ovom području. Moja molitva je da vam ova knjiga, dok je čitate da tri cilja za koja treba da se borite u vašim životima kao Romi hrišćani: • Da verujete da Bog može da vas koristi na isti način kao što je koristio Džipsi Smita bez obzira koliko se smatrali nestručnim za to. • Da pratite primer Džipsi Smita i da ne dozvolite da vas napadi drugih hrišćana spreče u tome da obavljate rad na koji vas je Bog pozvao. • Da shvatite da ste najbezbedniji ovde na zemlji ako živite u samom centru Božije volje. Uvod 7 Neka ova knjiga bude ohrabrenje za vas i setite se ovih priča kada se suočite sa teškoćama. Džipsi Smit kao dete nije znao da čita. Kada je odrastao u muškarca on je običavao da pokrene probuđenja – Bio je uvek speman da ga Bog koristi i bio je uvek sretan i zadovol­ jan sa onim što je imao u životu. Ja verujem da će Gospod dati da će i naša generacija iskusiti probuđenje iste vrste. Od vremena Džipsi Smita pa do danas stvari se nisu puno promenule. I mi danas prolazimo kroz teška vre­ mena. Za utehu nam služi da nismo sami i da ćemo nakon poslednjih dana biti nagrađeni. Neka vas Gospod obilato blagoslovi. Pastor Romske Crkve u Leskovcu, Selim Alijević Sadržaj: 1. Rođenje, poreklo i neki romski običaji. 11 2. Moja majka . 21 3. Nestašan mali dečak i nešto o šljivama, pantalonama, zečevima, jajima i cirkusu . 33 4. Moral Roma . 44 5. Moj otac i kako je on pronašao Gospoda. 50 6. Umro je stari Kornelije. 61 7. Božić pod šatorom, priča o tri kolača od šljiva . 71 8. Svitanje zore . 76 9. Učenje čitanja i pisanja, propovedanje na njivama repe, pevanje evanđelja po kolibama . 83 10. Postao sam evangelizator, hrišćanska misija i velečasni Viljem But, moj prvi dugačak kaput i moj prvi stan . 90 11. Rastući uspeh, rad u Vitbiju, Šefildu i Boltonu, sretanje moje buduće supruge, rimokatolički nemiri . 104 12. Balington But, moj brak, Čatam fosili. 110 13. Hul i Derbi, veliki uspeh i delimičan poraz . 124 14. Henli, moje najveće bojište . 127 15. Otpuštanje iz Vojske Spasa . 134 16. Opet Henli . 144 17. Moja prva poseta Americi. 165 18. Mančester Vesli Misija . 192 Uvod 9 19. Moja druga poseta Americi . 203 20. Sa decom . 217 21. Moja misija prema Romima . 236 22. Amerika, ponovo . 244 23. Glazgov . 267 24. Australija . 273 25. Moj otac i njegova dva brata. 292 26. London, Mančester i Edinburg. 306 27. Moja peta poseta Americi . 320 28. Neke nove priče o Piteru Mekenziju. 335 29. Kao misionar “Nešenel Kaunsil”­a . 340 POST SKRIPTUM . 358 1. Poglavlje Rođenje, poreklo i neki romski običaji Rođen sam 31. marta 1860. godine u romskom šatoru, kao sin roma Kornelijusa Smita i njegove žene Meri Velč, u opštini Vansted blizu Epping Foresta, milju i po udaljeno od Grin Mena u Lejtonstonu. Kada sam postao “dovoljno odrastao” da bih postavljao pitanja o mom rođenju moja majka je do tada već bila mrtva. Moj otac mi je rekao mesto rođenja ali ne i datum. Tek skoro sam saznao tačan datum. Jedna moja dob­ ronamerna tetka se potrudila da pronađe nekoga, ko je pregledao matičnu knjigu u Crkvi Vansted, i tamo pronašao zapisan podatak, koji otkriva datum rođenja i krštenja Rodnija Smita. Otkrio sam da sam godinu dana mlađi nego što sam mislio. Romi ne mare puno za religiju maltene ništa ne znaju o Bogu i Bibliji, ali se uvek pobrinu za to da njihove bebe budu krštene jer je to deo unosnog biznisa.
Recommended publications
  • ZGODBARNICA Skripta Študijskega Krožka Zgodbarnica – Zbrala in Uredila Patricija Dodič
    2018-2020 ZGODBARNICA skripta študijskega krožka Zgodbarnica – zbrala in uredila Patricija Dodič 1 (foto Manca Švara) (foto Manca Seznam avtorjev UVODNE BESEDE ���������������������������������5 Marija Šenk ��������������������������������������250 ZGODBARNIČARJI �������������������������������9 Marija Umek ������������������������������������251 Anamarija Delbello �������������������������������9 Mirko Čufar �������������������������������������253 Andreja Lenassi �����������������������������������13 Mirko Juriševič ���������������������������������254 Damijana Čermelj ������������������������������20 Nadja Dobovičnik ����������������������������255 Darja Vesna Babič �������������������������������21 Nadja Gombač ���������������������������������256 Dragica Markovič �������������������������������24 Naša mala Vezda �������������������������������259 Irena Štembergar ��������������������������������30 Robert Drgan �����������������������������������266 Irina Telban ����������������������������������������48 Savina Gorišek ����������������������������������266 Ivan Novak �����������������������������������������71 Sonja Ravbar ������������������������������������271 Matjaž Kos �����������������������������������������92 Stanko Novak �����������������������������������273 Neta Vergan ����������������������������������������96 Stojan Ržek ��������������������������������������275 Patricija Dodič ����������������������������������113 Trda Brćinka �������������������������������������288 Rafael Vončina ����������������������������������126
    [Show full text]
  • Repertoire Liste.Xlsx
    Repertoire Liste Titel Interpret A moment like Leona Lewis Against all odds Marriah Carrey All of me John Legend Always on my mind Elvis Presly As long as you love me BSB Beautiful Christina Aguilera Everything i do, i do it for you Brian Adams Eternal flame The Bangles Eye of the tiger Survivor Feel Robbie Williams Halleluja Leonard Cohen Happy Pharell Williams Here without you 3 Doors Down Hero Marriah Carey Home Michael Buble Hot n' Cold The Baseballs I'd sing for you Bastian Baker I belive i can fly R. Kelly I just called to say i love you Steve Wonder Impossible James Arthur I'm yours Jason Mraz I will be Leona Lewis I won't let you go James Morrison I will allways love you Whitney Huston Just the way you are Bruno Mars Knocking on heavens door Bob Dylan Let her go Passenger Love shine a light Katherine & the Waves Make you feel me love Adele No one Alicia Keys Nothing compares Sinead O'Connor One U2 Proud Mary Tina Turner Read all about it Emeil Sandé Rolling in the deep Adele Run Leona Lewis She's the one (He's the one) Robbie Williams Somenone like you Adele Something stupid Frank Sinatra & Nancy Sinatra SOS ABBA Sir Duke Steve Wonder Stand by me Ben e King Stright from the heart Brian Adams The best of me Brian Adams Thinking out loud Ed Sheeran Umbrella Rihanna UP Olly Murs & Demi Lovado Whenever you will go The Calling Without you Marriah Carey Wonderwall Oasis You are so beautiful to me Joe Cocker You raise me up Josh Groben Amazing Grace Ave Maria Schubert Lord i give you my heart Hillsong Oceans Hillsong Oh Happy Day Light
    [Show full text]
  • Official Song List
    OFFICIAL SONG LIST 1. 4ASA Ružica 2. 4ASA Ana 3. 4ASA Digni me visoko 4. 4ASA Kockar 5. 4ASA Motori 6. ALEN NIZETIC MJESANO-SAMO TI 7. Alen Nižetić Samo ti 8. Alen Nižetić Hrabro srce 9. Alen Vitasović Ja ne gren 10. Alka Vuica Ej šta mi radiš 11. Alka Vuica Laži me 12. Alka Vuica Ola e 13. Alka Vuica Od kad te nemam 14. Andrea Vjerujem ti sve 15. Anita Horvatić Dobro bolje najbolje 16. Azra A šta da radim 17. Baruni Pada snijeg, Ana 18. Bastardz Tvoja Ljubav 19. Bebek Željko Oprosti mi što te volim 20. Bijelo dugme Ima neka tajna veza 21. Bijelo dugme Ponekad poželim neko pismo 22. Bijelo dugme Na zadnjem sjedištu moga auta 23. Bijelo dugme Tako ti je mala moja 24. Boris Novković Oprostit ćemo sve 25. Boris Novković Koja gora Ivo 26. Boris Novković Koja gora Ivo.mp3 27. Boris Novković Oj ora je 28. Boris Novković Oj ora je.mp3 29. Boris Novković Pjevaj mi sok 30. Boris Novković Pjevaj mi sokole 31. Colonia C est la vie 32. Colonia Za tvoje snene oči 33. Colonia Svijet voli pobjednike 34. Colonia Lady blue 35. Colonia Ljubav ne stanuje tu 36. Colonia Sve oko mene je grijeh 37. Colonia U ritmu ljubavi 38. Colonia Vatra i led 39. Crveni Koralji Mnogo značiš za moj život draga 40. Daleka obala Sa mi je ža 41. Dalmatinski mix Source: Croatian Studies Foundation. Page 1 of 7 OFFICIAL SONG LIST 42. Daniel Levisice 43. Daniel Ma ma Maria 44. Daniel Ne pitaj 45.
    [Show full text]
  • Rotary Magazin Br. 07
    Godina 4. Broj 7 lipanj 2009. ISSN 1846-3630 magazin End polio now: Akcija suncokret uvod Riječ GUVERNERA Robert Nemling Drage rotarijanke, konferencija održana u Grazu, 23. dragi rotarijanci, svibnja. Sadržaj Čestitam izabranima i uvjeren Od izlaska zadnjeg broja hrvat- sam da će na jesen donijeti ispravne skog Rotary magazina zapazio sam 4 Rotary aktivnosti odluke za hrvatske rotarijance. daljnji pozitivni razvoj, ali i jednu ne- 10 End Polio Now gativnu pojavu. U posljednjem pismu pozvao sam klubove da sudjeluju s prijedlo- Smatram da je od povijesnog zima za nominaciju prvog hrvatskog 14 100 konferencija značaja za Rotary u srednjoj Europi i guvernera. - milijun uspomena na zapadnom Balkanu odluka Središ- Htio bih se osvrnuti i na posljed- njeg odbora Rotary Internationala, nje podatke o članstvu i analizi koju po kojoj će 1. srpnja 2011. Hvatska i je pripremio PDG Rudi Otto, RRIMC Slovenija osnovati vlastite distrikte. (Regional Rotary International Mem- Znam da su upravo hrvatski prijatelji bership Coordinator) koji je zadužen i prijateljice željno očekivali tu odlu- za članstvo šire od našeg distrikta, da- ku, i svi se radujemo s njima, što je do kle, na razini zone. Molim vas, imajte u 18 Akcija Suncokreti nje i došlo. vidu, da je odluka o distiktu bila mo- Smatram primjerenom gestom guća nakon što je hrvatsko vodstvo zahvale, što je RC Zagreb, kao najsta- obećalo osigurati daljnji rast. Poznate riji klub u Hrvatskoj, primio u počasno su mi diskusije o kvaliteti Rotaryja, no, članstvo RID Bernarda Rosena. Pozna- za «Činiti dobro u svijetu» potrebno to je da je prijatelj Rosen utjecao na je više srdaca, više glava, više ruku i daljni pozitivni razvoj klubova i rast još više uglednih osoba.
    [Show full text]
  • A Croácia E Sua Participação No Eurovisão: Do Apelo Pacifista Ao Reconhecimento Cultural De Uma Tradição
    A Croácia e sua participação no Eurovisão: do apelo pacifista ao reconhecimento cultural de uma tradição Mauro Neves Resumo: A Croácia, juntamente com a Bósnia-Herzegovina e a Eslovênia, foi um dos primeiros países balcânicos a participar do Festival Eurovisão da Canção (Eurovisão) após a desintegração da Iugoslávia, país este que havia sido o único país do leste europeu a ter tomado parte no certame musical europeu até 1992. A entrada no Eurovisão em 1993 dessas três novas nações balcânicas, oriundas da desintegração iugoslava iniciada em 1991, deu-se em meio à Guerra da Bósnia (1992-1995), e por isso mesmo, representou a introdução de um novo imaginário dos Balcãs dentro desse programa musical de grande audiência e de longa história, de certa maneira procurando aproximar os países nascidos dessa desintegração à comunidade europeia. Após uma breve síntese histórica do Eurovisão como um todo e das participações da Iugoslávia, 27 participações entre 1961 e 1992, passaremos a analisar as 21 participações da Croácia entre 1993 e 2013, discutindo o que estas representaram não só como forma de procurar integrar o país na Europa, como também como forma de tentar criar um novo imaginário sobre o país para os próprios croatas. Palavras-chave: Eurovisão. Música popular. Imaginário nacional. Integração europeia. Abstract: Croatia in the eurovision song contest: from an antiwar message to the recognition of a cultural tradition. Croatia, together with Bosnia-Herzegovina and Slovenia, was one of the first Balkan countries to join the Eurovision Song Contest (ESC) after the Yugoslavian Wars that lead to the disintegration of Yugoslavia, the only country from East Europe to have taken part at the Festival up to 1992.
    [Show full text]
  • Popular Music and Narratives of Identity in Croatia Since 1991
    Popular music and narratives of identity in Croatia since 1991 Catherine Baker UCL I, Catherine Baker, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated / the thesis. UMI Number: U592565 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U592565 Published by ProQuest LLC 2013. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 2 Abstract This thesis employs historical, literary and anthropological methods to show how narratives of identity have been expressed in Croatia since 1991 (when Croatia declared independence from Yugoslavia) through popular music and through talking about popular music. Since the beginning of the war in Croatia (1991-95) when the state media stimulated the production of popular music conveying appropriate narratives of national identity, Croatian popular music has been a site for the articulation of explicit national narratives of identity. The practice has continued into the present day, reflecting political and social change in Croatia (e.g. the growth of the war veterans lobby and protests against the Hague Tribunal).
    [Show full text]
  • Aktivno Slušanje Glazbe I Estetski Odgoj Učenika Mlađe Školske Dobi
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Croatian Digital Thesis Repository SVEUČILIŠTE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU FAKULTET ZA ODGOJNE I OBRAZOVNE ZNANOSTI Tena Pasarić AKTIVNO SLUŠANJE GLAZBE I ESTETSKI ODGOJ UČENIKA MLAĐE ŠKOLSKE DOBI DIPLOMSKI RAD Osijek, 2016. SVEUČILIŠTE JOSIPA JURJA STROSSMAYERA U OSIJEKU FAKULTET ZA ODGOJNE I OBRAZOVNE ZNANOSTI Integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni učiteljski studij AKTIVNO SLUŠANJE GLAZBE I ESTETSKI ODGOJ UČENIKA MLAĐE ŠKOLSKE DOBI DIPLOMSKI RAD Predmet: Metodika glazbene kulture Mentor: doc. dr. sc. Jasna Šulentić Begić Student: Tena Pasarić Matični broj: 2298 Modul: B Osijek rujan, 2016. Sažetak Nastava glazbene kulture od školske godine 2006./07. odvija se prema otvorenom modelu, prema kojem je jedino obvezno nastavno područje slušanje i upoznavanje glazbe. Učitelji bi trebali aktivnim slušanjem glazbe približiti učenicima umjetničku glazbu te estetskim odgojem utjecati na glazbeni ukus i glazbene preferencije učenika. U okviru ovoga rada provedeno je istraživanje koje se odvijalo tijekom ožujka i travnja 2016. godine u OŠ „August Cesarec“ u Ivankovu, u prvim i četvrtim razredima i njime je obuhvaćeno 144 učenika. Pomoću anketnog upitnika ispitana su mišljenja učenika, a promatrana je i nastava glazbene kulture čiji je tijek sata zabilježen u istraživačkom dnevniku. Istraživanjem se željelo doći do saznanja provode li učitelji aktivno slušanje glazbe i estetski odgoj u nastavi glazbene kulture te utječe li nastava glazbene kulture na glazbeni ukus i glazbene preferencije anketiranih učenika. Rezultati istraživanja pokazali su da učitelji u velikoj mjeri provode aktivno slušanje i estetski odgoj, no još uvijek često koriste izvanglazbenu motivaciju i potiču učenike na zamišljanje izvanglazbenih sadržaja.
    [Show full text]
  • Music Artist Management of Balkan Music Celebrities in Slovenia - the Case of Učiteljice
    UNIVERSITY OF LJUBLJANA FACULTY OF ECONOMICS MASTER’S THESIS MUSIC ARTIST MANAGEMENT OF BALKAN MUSIC CELEBRITIES IN SLOVENIA - THE CASE OF UČITELJICE Ljubljana, June 2017 ANA MARIJA MIHELIČ AUTHORSHIP STATEMENT The undersigned Ana Marija Mihelič, a student at the University of Ljubljana, Faculty of Economics, (hereafter: FELU), author of this written final work of studies with the title Music artist management of Balkan music celebrities in Slovenia - the case of Učiteljice, prepared under supervision of prof. Adriana Rejc Buhovac, DECLARE 1. this written final work of studies to be based on the results of my own research; 2. the printed form of this written final work of studies to be identical to its electronic form; 3. the text of this written final work of studies to be language-edited and technically in adherence with the FELU’s Technical Guidelines for Written Works, which means that I cited and / or quoted works and opinions of other authors in this written final work of studies in accordance with the FELU’s Technical Guidelines for Written Works; 4. to be aware of the fact that plagiarism (in written or graphical form) is a criminal offence and can be prosecuted in accordance with the Criminal Code of the Republic of Slovenia; 5. to be aware of the consequences a proven plagiarism charge based on this written final work could have for my status at the FELU in accordance with the relevant FELU Rules; 6. to have obtained all the necessary permits to use the data and works of other authors which are (in written or graphical form) referred to in this written final work of studies and to have clearly marked them; 7.
    [Show full text]
  • REPERTOAR DOMAĆE: 01.HEROJ ULICE – Prljavo Kazalište 02.KAD MI DOĐEŠ TI – Oliver Dragojević 03.GLEDAM JE DOK SPAVA – Parni Valjak 04.LUTKA - S.A.R.S
    REPERTOAR DOMAĆE: 01.HEROJ ULICE – Prljavo Kazalište 02.KAD MI DOĐEŠ TI – Oliver Dragojević 03.GLEDAM JE DOK SPAVA – Parni Valjak 04.LUTKA - S.A.R.S. 05.BUĐAV LEBAC – S.A.R.S. 06.DOBRO DOŠLA, LJUBAVI – Divlje Jagode 07.JENU NOĆ - Alen Vitasović 08.BOEM U DUŠI - Dražen Zečić 09.RATUJEMO TI I JA – S.A.R.S. 10.PRIJATELJICE -Severina 11.ITALIANA - Severina 12.TI DA BU DI BU DA - Colonia 13.ŠUMICA - I Bee 14.DANAS SAM LUDA - Josipa Lisac 15.DODIRNI MI KOLJENA – Zana/Severina 16.JA SAM ZA PLES - Novi Fosili 17.DIO TEBE – Nola 18.KOLAČIĆI – Marina Perazić 19.PRINCEZA – Dado Topić & Slađana 20.ZORA BILA – Klapa Intrade 21.UMORAN – Jasmin Stavros 22.LJUBE SE DOBRI,LOŠI,ZLI – Magazin 23.IMA LI NADE ZA NAS – Zečić & Antonija 24.OSTALA SI UVIJEK ISTA – Mišo Kovač 25.OPASNA SI KAO DROGA – Danijel Popović 26.ZBOG JEDNE DIVNE CRNE ŽENE – Kićo Slabinac 27.SAMO SKLOPI OKICE – Valentino 28. RUSKA – Zdravko Čolić 29.DEVOJKA SA POLJA ZELENIH – Željko Joksimović 30.TUGA,TI I JA – Crvena Jabuka 31.MLADIĆU MOJ - ZANA 32.JA SAMO PJEVAM - Severina 33.UNO MOMENTO – Severina 34.JA SAM VLAK – Nina & Emilija 35.DANI I GODINE – Nina Badrić 36.TIŠINA - Bajaga i Instruktori 37.KAD HODAŠ - Bajaga i Instruktori 38.BOLJE BITI PIJAN NEGO STAR - Plavi Orkestar 39.DVIJE DUŠE - Gibonni 40.ĐURĐEVDAN - Bijelo Dugme 41.SAMO ZA TAJ OSJEĆAJ - Hladno Pivo 42.U LJUBAV VJERUJEM - Parni Valjak 43.DOBRE VIBRACIJE - Jura Stublić 44.VRATI MI SE NESREĆO - Miligram 45.MARINA - Prljavo Kazalište 46.RUŽA HRVATSKA - Prljavo Kazalište 47.SRCE NIJE KAMEN - Toše Proeski 48.SVE JE S TOBOM NAPOKON
    [Show full text]
  • For the Homeland: Transnational Diasporic Nationalism and the Eurovision Song Contest
    FOR THE HOMELAND: TRANSNATIONAL DIASPORIC NATIONALISM AND THE EUROVISION SONG CONTEST SLAVIŠA MIJATOVIĆ A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS GRADUATE PROGRAM IN GEOGRAPHY YORK UNIVERSITY TORONTO, CANADA December 2014 © Slaviša Mijatović, 2014 Abstract This project examines the extent to which the Eurovision Song Contest can effectively perpetuate discourses of national identity and belonging for diasporic communities. This is done through a detailed performance analysis of former Yugoslav countries’ participations in the contest, along with in-depth interviews with diasporic people from the former Yugoslavia in Malmö, Sweden. The analysis of national symbolism in the performances shows how national representations can be useful for the promotion of the state in a reputational sense, while engaging a short-term sense of national pride and nationalism for the audiences. More importantly, the interviews with the former Yugoslav diaspora affirm Eurovision’s capacity for the long-term promotion of the ‘idea of Europe’ and European diversities as an asset, in spite of the history of conflict within the Yugoslav communities. This makes the contest especially relevant in a time of rising right-wing ideologies based on nationalism, xenophobia and racism. Key words: diaspora, former Yugoslavia, Eurovision Song Contest, music, nationalism, Sweden, transnationalism ii Acknowledgements Any project is fundamentally a piece of team work and my project has been no different. I would like to thank a number of people and organisations for their faith in me and the support they have given me: William Jenkins, my supervisor. For his guidance and support over the past two years, and pushing me to follow my desired research and never settling for less.
    [Show full text]
  • Narratives About Work in Croatian Celebrity Culture
    NARRATIVES ABOUT WORK IN CROATIAN CELEBRITY CULTURE OZREN BITI This paper is based on research into narratives surrounding Prispevek temelji na raziskavi pripovedi o delu »mikro-slavnih« the work of (micro)celebrities in Croatia. The analysis oseb na Hrvaškem. Raziskava analizira tekste, objavljene v comprises written materials dedicated, in various degrees, časopisih, tednikih in na spletnih portalih v letu 2018 ter prvi to different aspects of work as it is performed in Croatian polovici 2019, katerih predmet so različni vidiki in pogledi celebrity culture, such as space, time, intensity, character, na delo v hrvaški kulturi slavnih: prostor, čas, intenzivnost, and value of the work in question; published in newspapers pomen, navsezadnje vrednost. Mikro-slavni imajo posebno and weeklies or posted on web portals during 2018 and the mesto v kulturi slavnih. Zanje je značilno, da nagovarjajo first half of 2019. Micro-celebrities occupy a special place specifične ciljne skupine ter so deležni ne le manjše slave in within celebrity culture, characterized not only by lesser fame javnega priznanja, temveč si ju tudi pridobijo po drugačnih and public recognition compared to traditional celebrities, poteh, če jih primerjamo s »klasičnimi« slavnimi osebnostmi. but also by different avenues leading to the acquisition of Ključne besede: kultura slavnih, mikro-slava, vplivnež, this particular status. delo, medijske pripovedi Keywords: celebrity culture, micro-celebrity, influencer, work, media narratives INTRODUCTION HOW MIGHT OUR GRANDPARENTS PERCEIVE INFLUENCERS? In November 2018, editor and host of the late-night TV news magazine “RTL Direkt” Zoran Šprajc interviewed 28-year-old Ella Dvornik, granddaughter of famous Croatian actor Boris Dvornik and daughter of popular singer Dino Dvornik.
    [Show full text]
  • Naša Bila Štorija Zato Što Su Goran I Neno Napravili Nešto Splitsko, a Toliko Dobro
    BROŠURA „Spektakularno djelo koje je nastajalo šest godina.” dr. sc. Irena Paulus „Ovo je priča o velikim ljudskim vrijednostima koja afirmira ljubav, poštenje i vjeru.” Nina Kleflin, redateljica „Jedan od najljepših događaja u mom životu je Naša bila štorija zato što su Goran i Neno napravili nešto splitsko, a toliko dobro. Najdraže od svega mi je što pjevam s mojim prijateljima s kojima sam odrastala pa je meni ovo kao ekskurzija i maturalna zabava.” Severina SADRŽAJ 1. UVOD 2. RADNJA 3. AUTORI 4. IZVOĐAČI 5. IZJAVE 6. KONCERTI 7. ALBUM 8. SPOTOVI 9. SUDIONICI PROJEKTA 10. ZAKLJUČNO 11. SUVENIRI 12. PRILOZI IZ MEDIJA UVOD „Pregledavajući snimljene materijale s premijere u dvorani Gripe – sve spotove, novinske članke, snimljene izjave izvođača, recenzije albuma i osjetiviši pozitivnu energiju pjesama koje veličaju ljubav, još jednom smo se uvjerili što smo uspjeli realizirati, koliko je dobro publika prihvatila projekt te ga s oduševljenjem pozdravila u Splitu, Zagrebu, Ljubljani i Mariboru. Stoga smo pripremili digitalnu brošuru da svi koji nisu imali priliku vidjeti Štoriju uživo, na jednom mjestu imaju sve relevantne informacije o Našoj biloj štoriji, vide sve spotove, čuju sve pjesme s albuma, pročitaju recenzije albuma i novinske članke koji su pratili snimanje spotova, promociju albuma te osvrte na koncertne izvedbe i s nama osjete njenu čaroliju.” Branko Paić, izvršni producent NAŠA BILA ŠTORIJA pivana priča u dva čina likovi: Duje Duplančić Ane Carić barba Luka Linac diretur Vinko Bjonda Klara Čimavica Mare Kacijola Pero Oćada Ćiribimbaš Bili Orkeštar Uvodni pozdrav Pere Oćade Ćiribimbaša Zdravi i veseli bili, dobri moj svitu! Ako me 'kogod o' vas ne zna, ja san van, lipi moji, Pero Oćada, zvan Ćiribimbaš.
    [Show full text]