escapades en narbonnaise méditerranée - 2020/2021 GRA TUIT -FREE T 111 E C é s C l : c I 0 - A a

0 0 p

6 NAR a v

. d 7

d e 9 u s e

6 B

F 1 O

o n 1 NNE r

9 P u

4 a m –C 7 y s

Nar r o b i x S o n u n d a i s escapades en narbonnaise méditerranée - 2020/2021 GRA TUIT -FREE 111 T C E é s C l : c I 0 - A a

0 0 p

6 NAR a v

. d 7

d e 9 u s e

6 B

F 1 O

o n 1 NNE r

9 P u

4 a m –C 7 y s

Nar r o b i x S o n u n d a i s

©Conception et réalisation 10 Béziers

Bize-Minervois Pouzols-Minervois Mirepeïsset Sainte-Valière 11 9 Le Somail Sallèles d’ Ventenac Cuxac d’Aude en-Minervois Salles d’Aude Saint-Marcel d’Aude Saint-Nazaire d’Aude 24 Raissac d’Aude Fleury d’Aude Lézignan-Corbières 8 Névian 6 2 Cabanes de Fleury 3 4 Montredon-des-Corbières 25 5 1 9 7 12 Saint-Pierre-la-Mer Narbonne-Plage 17 13 14 Légende Bages 15 Sites Escapades 18 Montséret Peyriac-de-Mer

Limite du Parc Naturel régional Portel-des-Corbières Villages authentiques 20 16 du Narbonnais 19 Cours d’eau 23 Canal Plan d’eau

Roquefort-des-Corbières Port-La Nouvelle La Palme 21 Fraïssé-des-Corbières

Feuilla Caves La Franqui 22

N

E Hors carte 26 direction Sorède 10 Béziers

Bize-Minervois Argeliers Mailhac Ouveillan Pouzols-Minervois Mirepeïsset Ginestas Sainte-Valière 11 9 Le Somail Sallèles d’Aude Ventenac Cuxac d’Aude en-Minervois Salles d’Aude Saint-Marcel d’Aude Saint-Nazaire d’Aude Moussan 24 Raissac d’Aude Coursan Fleury d’Aude Villedaigne Marcorignan Carcassonne Lézignan-Corbières 8 Vinassan Névian 6 2 Cabanes de Fleury 3 4 Armissan Montredon-des-Corbières 25 5 1 9 7 12 Bizanet Narbonne Saint-Pierre-la-Mer Narbonne-Plage 17 13 14 Légende Bages 15 Sites Escapades 18 Montséret Peyriac-de-Mer Gruissan

Limite du Parc Lagrasse Naturel régional Portel-des-Corbières Villages authentiques 20 16 du Narbonnais 19 Cours d’eau 23 Canal Plan d’eau Sigean

Roquefort-des-Corbières Port-La Nouvelle La Palme 21 Fraïssé-des-Corbières

Feuilla Caves La Franqui Leucate Treilles 22

N

E Hors carte 26 direction Sorède 1 Les Sites Escapades 1 Narbonne et ses Monuments ...... 8 2 Les Grands Buffets ...... 48 3 Espace de Liberté...... 82 4 Private Bowling Pub...... 86 5 Les Halles de Narbonne...... 52 6 Les Marchés de Narbonne...... 55 7 Narbonne Arena...... 76 8 Le Solal...... 42 9 Narbo Via ...... 18 10 L’Oulibo...... 88 11 Château de Ventenac...... 44 12 Château l’Hospitalet...... 56 13 Château Le Bouïs...... 60 14 Espace Balnéoludique...... 28 15 Salin de Gruissan...... 30 16 L.A.C., Lieu d’Art Contemporain...... 74 17 Abbaye de Fontfroide...... 22 18 Miellerie des Clauses...... 92 19 Château de ...... 62 20 Terra Vinea ...... 66 21 Salin de La Palme...... 32 22 Leucate ...... 36 23 Réserve Africaine de Sigean...... 96 24 Parc Australien ...... 98 25 Les Chocolatiers Cathares...... 68 26 La Vallée des Tortues...... 100 Les villages authentiques de Méditerranée.... 104 Des vacances inoubliables...... 130

© 2021 Escapades en Pays Narbonnais - Réalisation : L’Agence - Imprimé par 4’Imprim. Photos: Eric Davanne, Bernard Delmas, Goanda, C. & G. Deschamps, Claude Cruells, Nomah, Jean Belondrade, Emmanuel Perrin, Le Grand Narbonne, DR Mondial du Vent, Mairie de Leucate, Patrick Massé, Etienne Belondrade, Christophe Baudot, Glisse & Kite, Marine Promenade, Zooomez. V. Herman, ibgfolio-adt-aude, Laurie Biral, Maxime Strzempa, Rogier Fackeldey, Yannmonel, Marie Ormières. Narbo Via : A. Späni, O. Tankéré. Ville de Narbonne : Lisa Debande, Mika Boudot. JB - L’Oulibo, SETSN - Michel Randa, PNRNM - A. Roy.

3 Escapades, une sélection de sites d’exception

Chaque année, le Guide un patrimoine historique Escapades en Narbonnaise unique. Profitez des espaces Méditerranée propose une de loisirs ou détendez-vous sélection de sites d’exception autour d’une dégustation de et de villages authentiques. ses meilleurs vins et de ses En toute saison, laissez-vous produits de qualité. Enfin, guider à travers un territoire à prenez le temps de rencontrer multiples facettes et partez à les hommes et les femmes la découverte de ses espaces profondément dévoués à leurs naturels préservés, tantôt sites, qui sauront vous insuffler grandioses, tantôt pittoresques. leur passion… Le charme de Visitez ce Pays et découvrez la région vous envoûtera.

Every year, the Escapades en its unique historical heritage. Narbonnaise Méditerranée guide Enjoy its leisure sites and take time proposes a selection of exceptional out to sample some of its best wines sites and authentic villages. and other quality products. Whatever the season, you will find something Then stop a while to meet the people who to guide you through a wonderfully varied dedicate themselves to their places and will region where you can discover protected wild make you see the point of their commitment. areas and splendid or picturesque sights. You too are bound to fall under Come and visit the region to learn about the spell of this region.

Jedes Jahr stellt der Ausflugsführer, einzigartiges kulturhistorisches Erbe. Nutzen der „Guide Escapades en Sie die Freizeitbereiche oder entspannen Narbonnaise Méditerranée“, eine Auswahl Sie sich bei einer Verkostung seiner besten von großartigen Besucherstätten und Weine und hochqualitativen Produkte. charakteristischen Dörfern zusammen. Nehmen Sie sich ebenfalls Zeit, die Männer Lassen Sie sich zu jeder Jahreszeit durch und Frauen zu treffen, die sich so stark ein facettenreiches Gebiet führen und für ihre Besichtigungsorte einsetzen, und entdecken Sie seine sowohl großartigen als die Sie in den Bann ihrer Leidenschaft auch pittoresken Naturgebiete. Besuchen ziehen werden. Der Charme dieser Region Sie dieses Land und entdecken Sie ein wird auch Sie zweifelsfrei verzaubern!

Todos los años, la guía Escapades un patrimonio histórico único. Disfrute de los en Narbonnaise Méditerranée espacios de ocio o relájese con una degustación le propone una selección de lugares de sus mejores vinos y productos de calidad. excepcionales y pueblos genuinos. Para terminar, tómese su tiempo para No importa la temporada que sea, déjese conocer a los hombres y mujeres totalmente guiar a través de un territorio con múltiples entregados a sus lugares, quienes facetas y venga a descubrir sus espacios sabrán transmitirle su pasión... naturales protegidos, unas veces grandiosos, Con total seguridad, el encanto de la región otras pintorescos. Visite este País y descubra también le hechizará.

5 Sommaire

Narbonne 2 500 ans d’Histoire Narbonne la Narbonnaise...... 8 Narbonne et ses Trésors...... 12 Héritage Antique Narbo Via...... 18 Patrimoine Médiéval L’Abbaye de Fontfroide...... 22 Méditerranée Espace Balnéoludique de Gruissan...... 28 Les Salins de Gruissan et de La Palme...... 30 Leucate...... 36 Canal du Midi et de la Robine Le Solal...... 42 Le Château de Ventenac...... 44 Vignobles et Gastronomie Les Grands Buffets...... 48 Les Halles de Narbonne...... 52 Les Marchés de Narbonne...... 55 Château l’Hospitalet...... 56 Château Le Bouïs...... 60 Château de Lastours...... 62 Terra Vinea...... 66 Les Chocolatiers Cathares...... 68 Art et Culture Lieu d’Art Contemporain (L.A.C.)...... 74 Narbonne Arena...... 76 Loisirs et curiosités Espace de Liberté...... 82 Private Bowling Pub...... 86 L’Oulibo...... 88 La Miellerie des Clauses...... 92 La Réserve Africaine de Sigean...... 96 Le Parc Australien...... 98 La Vallée des Tortues...... 100 Grand Narbonne Méditerranée Les Villages authentiques de Grand Narbonne Méditerranée...... 104 Des vacances inoubliables...... 130 FNAIM, L’Indépendant...... 142 6

Narbonne, 2 500 ans d’Histoire 7 8 Narbonne, 2 500 ans d’Histoire Narbonne la Narbonnaise

Narbonne, méditerranéenne et son passé Ville d’art et d’histoire historique lui ont conféré cet art Berceau des Élisyques et de vivre particulier, propre aux 1re colonie romaine hors d’Italie, villes du Sud, où l’on est plus Narbo Martius, fondée en 118 av. sensible à la lumière, J.-C. a été successivement à la chaleur et à la beauté. capitale de la Narbonnaise sous l’empereur Auguste et chef-lieu Narbonne-Plage, de la Septimanie wisigothique station balnéaire de tourisme dès le VIe siècle ; d’où découle Entourée d’étangs, de lagunes, l’impressionnant ensemble de pinèdes odorantes et de monumental, siège du puissant 3 vignobles AOP, Narbonne archevêché et haut-lieu du bénéficie d’une nature préservée. pouvoir durant tout le Moyen Âge Idéale pour les randonneurs, jusqu’à la Révolution. Narbonne les amateurs d’espaces, de est aujourd’hui traversée par faune et de flore remarquables. le canal de la Robine, classé au Patrimoine Mondial de l’Humanité par l’UNESCO, se promener en ville offre un authentique voyage dans le temps. Chaque rue du cœur historique est un témoignage de la richesse de son histoire de l’Antiquité à l’époque moderne, les 2 500 ans de la ville ont laissé un héritage patrimonial remarquable. La culture Narbonne, 2 500 ans d’Histoire 9

Découvrez les massifs classés de romarin des Corbières, le sel, de Fontfroide et de la Clape où l’une des matières premières les vignerons et producteurs de l’Antiquité. Le Narbonnais vous feront partager leur passion se décline dans une infinité de du terroir et vous inviteront paysages, depuis les ruelles à découvrir leurs produits du vieux Narbonne jusqu’aux authentiques. Narbonne-Plage rocs déchiquetés des Corbières, aux rivages de sable fin, Pavillon des plages immenses aux Bleu d’Europe depuis 1988, offre terrasses du Minervois. Entre des équipements de loisirs qui ces deux extrêmes, entre les comblent les désirs et plaisirs collines couvertes de garrigues de toutes les familles. Avec odorantes et la mer, tout un 300 jours d’ensoleillement par monde lagunaire préservé : an, la station vous propose tout les étangs et les salins. au long de l’année une offre Par endroits, la basse plaine sport et nature complète. sillonnée de roubines (canaux) est plantée de vignes, de vergers À Narbonne, et de rizières. De ce cœur osez un souvenir XXL ! humide, sans transition, de Fan de selfie, ne ratez pas sa petites routes agréables mènent version XXL : rendez-vous sur la aux typiques massifs calcaires. passerelle des Barques, suivez les instructions, un clic sur Narbonne anime sa vie culturelle votre smartphone et repartez La station de Narbonne-Plage avec un souvenir exceptionnel vous propose un festival de de Narbonne ! Gratuit qualité : Les Natur’Ailes autour #oseznarbonne #selfiexxl du vent et des cerfs volants. Cette offre culturelle rayonne ainsi sur tous les territoires alentours. Avec le Clap d’Été au cœur de l’été ensoleillé et dans la douce magie des Féeries de Noël, la Ville de Narbonne vibre au rythme d’une programmation riche et le plus souvent gratuite.

Narbonne terre d’abondance Berceau de l’histoire du vin en Narbonnaise, Narbonne est aussi un terroir de tradition

millénaire pour les olives, le miel de Narbonne Ville © Photos Balades à la découverte de Exploring on foot around the old 10 Narbonne et du Narbonnais town of Narbonne is very easy Toute la ville se parcourt facilement à pied, The whole town is easily walked, but mais le territoire communal est très vaste : the municipality is very wide, calling for on peut ainsi faire de belles randonnées beautiful hikes, horse rides or mountain bike. pédestres, équestres ou à VTT. Sporting activities Découvertes sportives Many outdoor and sliding sports De nombreuses activités de pleine activities are available in Narbonne nature et de sport de glisse sont and Narbonne-Plage. Complete useful proposées à Narbonne et Narbonne- information at the Narbonne Tourist Plage. Découvrez toutes les informations Office: Tel: +33 (0)4 68 65 15 60 utiles auprès de l’OT de Narbonne : www.narbonne-tourisme.com Tél. 04 68 65 15 60 www.narbonne-tourisme.com Cycle tours • Languedoc VTT Evasion: mountain, Découvertes vélos road and electric bike rental and • Languedoc VTT Évasion : locations VTT, VTC, accompaniment. Open all year. vélos électriques, et accompagnement. Tel: +33 (0)6 74 89 75 98 Toute l’année. Tél. 06 74 89 75 98 [email protected] [email protected] www.languedocvttevasion.over-blog.com www.languedocvttevasion.over-blog.com • Paulette location de vélos: mountain, • Paulette location de vélos : VTC, VTT, VTC à road, electric road bike, mountain bike for assistance électrique, tandems, VTT enfants children, tandem - 11, bd Condorcet. 11, bd Condorcet - Tél. 04 68 42 43 92 Tel: +33 (0)4 68 42 43 92 contact@paulette-bike - www.paulette.bike/fr [email protected] - www.paulette.bike/en Découvertes équestres Exploring by horseback • Manade Tournebelle / Domaine du Grand • Manade Tournebelle / Domaine du Grand Tournebelle - Tél. 04 68 49 47 83 Tournebelle - Tel: +33 (0)4 68 49 47 83 [email protected] - www.tournebelle.com [email protected] www.tournebelle.com Découvertes fluviales • Le Solal : découverte d’une heure en gabarre du Exploring the waterways canal de la Robine en plein cœur de Narbonne • Le Solal: Hour-long trip in a «gabarre» (avril à septembre). Tél. 06 79 55 93 43 boat along the canal de la Robine • Domaine Sainte Marthe : location de bateaux in the heart of Narbonne électriques à la sortie de Narbonne (Apr. to Sept.). Tel: +33 (0)6 79 55 93 43 Tél. 06 82 90 19 76 • Domaine Sainte Marthe: electric boat hire. • Les Petits Bateaux du Canal : location Tel: +33 (0)6 82 90 19 76 de bateaux électriques en centre-ville. • Les Petits Bateaux du Canal: electric boat D’avril à octobre. Tél. 07 67 57 36 96 rental in the city centre. From April to the end of October. Tel: +33 (0)7 67 57 36 96 Le Petit Train de Narbonne Découvrez Narbonne à bord du petit train. Le Petit Train de Narbonne D’avril à fin septembre : Tél. 06 79 55 93 43 Tours of Narbonne on the little train from April to the end of September. Fêtes et manifestations 2021* Tel: +33 (0)6 79 55 93 43 • « Clap d’Été », animations estivales à Narbonne et Narbonne-Plage, Festivals and events 2021* 7j/7, du 21/06 au 31/08 • «Clap d’Été», entertainment in Narbonne • « Festival Barques en Scène » and Narbonne-Plage, every day, from du 19 au 21 août the 21st June to the 31st August. • « Journées du Patrimoine », • «Barques en Scène festival», 3e week-end de septembre. from 19th to 21st August. • « Féeries de Noël », • «Journées du Patrimoine», du 4 décembre au 2 janvier 2022. 3rd weekend in September. *sous réserve de l’évolution de • «Féeries de Noël», la situation sanitaire from 4th December to 2nd January 2022. * subject to the evolution of Informations the health situation. Office de Tourisme de Narbonne (ouvert à l’année), 31, rue Jean Jaurès Information Tél. 04 68 65 15 60 - [email protected] Narbonne Tourist Office (open all year) www.narbonne-tourisme.com 31, rue Jean Jaurès - Tel: +33 (0)4 68 65 15 60 Annexe OT Narbonne-Plage (ouverte d’avril [email protected] à septembre) Avenue des Vacances www.narbonne-tourisme.com Tél. 04 68 49 84 86 Tourist Office Annexe at Narbonne-Plage [email protected] (open from April to September) Avenue des Vacances. INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Tel: +33 (0)4 68 49 84 86 [email protected] •  •  Fahrradausflüge www.narbonne-tourisme.com Tel: +33(0)468651560 Fremdenverkehrsamt inNarbonne. wichtigen InformationenerhaltenSiebeim Narbonne-Plage sindempfehlen.Alle Wassersportaktivitäten inNarbonneund Vielfältige naturnaheund Sport- undFreizeitaktivitäten zu Fuß,mitdemRadoderPferdein. Fuß. DieUmgebunglädtzuschönenTouren Die Altstadterkundetmanambestenzu [email protected] Tel: +33(0)468498486 geöffnet) Avenue desVacances. Narbonne-Plage Zweigstelle desFremdenverkehrsbüros in www.narbonne-tourisme.com [email protected] Tel: +33(0)4686515 60 (ganzjährig geöffnet),31,rueJeanJaurès Verkehrsamt Narbonne. Informationen undVerkehrsämter Gesundheitssituation vorbehalten. * Änderungeninder •  •  •  •  Feste undVeranstaltungen2021* Tel: +33(0)679559343 kleinen Zug,Von AprilbisSeptember. Auf EntdeckungsreisevonNarbonneineinem Le PetitTrain deNarbonne •  •  •  Bootsfahrten aufdemKanäle •  Reitzentren Narbonne-Plage, 7/7Tag dieWoche. sommer animationeninNarbonneund April bisOctober. Tél.:+33(0)767573696 Elektrobooten imStadtzentrum.Von Ende Tel: +33(0)682901976 Verleih amOrtausgangvonNarbonne. (Apr. bisSept.).Tel: +33(0)679559343 Canal delaRobineimHerzenvonNarbonne www.tournebelle.com [email protected] Tel: +33(0)468494783 / DomaineduGrandTournebelle [email protected] -www.paulette.bike/en Tel: +33(0)468424392 Tandem -11,bdCondorcet. Trekkingbike, E-bike,KinderMountainbike, www.languedocvttevasion.over-blog.com [email protected] ganze Jahr. Tel: +33(0)674897598 treckingbikeverleih, E-bike,Begleitenddas von 4Dezemberbis2Januar2022. 3 von 19bis21August. Paulette locationdevélos:Mountainbike, Languedoc VTTEvasion:Mountainbike, «Féeries deNoël», «Journées duPatrimoine», «Festival BarquesenScène», «Clap d’Été»,vom21Junibis31August, Les PetitsBateauxduCanal:Vermietung von Domaine SainteMarthe:vonElektrobooten Le Solal:1-stündigeBootsfahrtaufdem Manade Tournebelle e Wochenende imSeptember. Narbonne undUmgebung Entdeckungstouren in (vonAprilbisSeptember

•  •  •  Recorrido fluvial •  Recorrido ecuestre •  •  Excursiones enbici www.narbonne-tourisme.com en la OT de Narbonne. Tel: +33 (0)4 68 6515 60 Descubre todalainformacióndeinterés naturaleza ydeportesdedeslizamiento. proponen numerosasactividadesenplena En NarbonneyNarbonne-Plagete Experiencias deportivas pedestres, ecuestresoenbicicleta. extensa. Sepuedenhacerbellasexcursiones pie. Perolasuperficiedezonaesmuy Toda laciudadserecorrefácilmentea [email protected] des Vacances. Tel: +33(0)468498486 (abierta deabrilaseptiembre). Avenue Oficina de Turismo deNarbonne-Plage www.narbonne-tourisme.com [email protected] Tel: +33(0)4686515 60 (abierta todoelaño),31,rueJeanJaurès Oficina de Turismo deNarbonne Información * sujetoalaevolucióndesituaciónsanitaria. •  •  •  •  Fiestas yeventosde2021* Tel: +33(0)679559343 tren, deabrilafinalesseptiembre. Descubre Narbonneabordodeestepequeño Le PetitTrain deNarbonne De abrilaoctubre.Tel: +33(0)767 573696 barcos eléctricosenelcentrodelaciudad. Narbonne: Tel: +33(0)682901976 de barcoseléctricosalasalida Tel: +33(0)679559343 corazón deNarbonne(abrilasept.). por elcanaldelaRobineenpleno www.tournebelle.com [email protected] Tournebelle -Tel: +33(0)468494783 [email protected] -www.paulette.bike/en 11, bdCondorcet.Tel: +33(0)468424392 bicicletas demontañaparaniños,tándem montaña, deexcursionesyeléctricas, www.languedocvttevasion.over-blog.com [email protected] todo elaño.Tel: +33(0)674897598 eléctricas. Acompañamientodurante bicicletas demontaña,excursionesy del 4dediciembreal2enero2022. 3° fin desemanaenseptiembre. del 19al21deagosto. del 21deJunioal31agosto. Narbonne yNarbonne-Plage,7d/7, Les PetitsBateauxduCanal:alquilerde Domaine SainteMarthe:alquiler Le Solal:paseode1horaengabarra Manade Tournebelle /DomaineduGrand Paulette locationdevélos:bicicletas Languedoc VTTEvasion:alquilerde «Les FéeriesdeNoël», «Journées duPatrimoine», «Festival BarquesenScène», «Clap d’Été»eventosdeveranoen Narbona yelNarbonés Itinerarios paradescubrir

11 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 12 Narbonne, 2 500 ans d’Histoire Narbonne et ses trésors

Narbonne méridionale, première fille de Rome hors d’Italie, Ville d’art et d’histoire… Au centre-ville, un joyau monumental : le Palais-Musée des Archevêques forme, avec la cathédrale Saint-Just et Saint-Pasteur, un ensemble architectural unique en .

Le Palais-Musée des Archevêques, un véritable quartier médiéval au cœur de ville. Ruelles, cours intérieures, salles prestigieuses abritant le musée, jardins et cloître menant à la cathédrale dont les voûtes s’élèvent à plus de 40 mètres… Du haut des 140 marches du donjon Gilles Aycelin, profitez du meilleur point de vue sur le vieux Narbonne et l’antique Via Domitia à vos pieds. Le Palais Neuf abrite le parcours d’Art et ses collections de peintures classiques ainsi qu’une exceptionnelle collection de peintures orientalistes, unique en France. Narbonne, 2 500 ans d’Histoire 13

Le Palais Vieux, actuellement en travaux, accueillera les collections médiévales et possède en outre, un plafond peint remarquable daté du début du XIIIe siècle.

La maison des Trois Nourrices dans le quartier de Bourg. Découvrez cet ensemble exceptionnel, exemple de l’architecture privée régionale de la Renaissance (1553). La maison natale de Charles Trenet, cette visite vous fera pénétrer dans l’univers et le lieu d’inspiration du « Fou chantant ».

La cathédrale Saint-Just et Saint-Pasteur, ne ratez pas ses voûtes vertigineuses et son grand retable gothique de la chapelle Notre-Dame-de- Bethléem unique en Europe, tant par ses dimensions

(26 m2), que par la diversité des de Narbonne Ville © Photos thèmes sculptés et peints. Bien sûr, d’autres sites et monuments en quartier de Bourg méritent le détour : Le Pont des Marchands, les Halles, la Basilique Saint-Paul… Enfin, la chapelle desPénitents Bleus aménagée au milieu du XVIIIe siècle, accueille des expositions temporaires d’art contemporain. Pour accéder tranquillement au centre-ville, garez-vous au parking du quai Victor-Hugo, tout proche, et empruntez la Citadine, navette gratuite. Cathédrale St-Just et St-Pasteur St-Just - St-Pasteur cathedral 14 Cloître, vaste chœur gothique Cloister, a huge «Rayonnant» rayonnant construit de 1272 à 1332, le plus Gothic choir built 1272-1332, the highest haut chœur gothique du sud de la France. Gothic choir in the south of France. Trésor de la cathédrale Cathedral treasure Cette salle dite du Chapitre présente un This room known as the Chapterhouse curieux phénomène acoustique et renferme has strange acoustics and holds some l’un des trésors les plus riches de l’hexagone. of the richest treasures in France. Basilique St-Paul Basilica of St-Paul L’une des plus anciennes églises gothiques du One of the oldest Gothic churches in the Midi de la France mêlant l’art roman à l’art south of France, a blend of Romanesque gothique, construite sur les vestiges and Gothic built on the vestiges of an d’un cimetière paléochrétien. Elle abrite ancient Palaeochristian cemetery. It is la légendaire grenouille au bénitier. home to the legendary frog in the stoup. Salles d’expositions Exhibition rooms Salle des Consuls, ancienne chapelle des Salle des Consuls, former chapel Pénitents Bleus, La Poudrière, Salle au pilier. of the Blue Penitents, The Powder Store, Pillar Room. Musées et sites Le Palais-Musée des Archevêques, et ses Museums and sites collections d’art, le donjon Gilles Aycelin : The Archbishops’ Palace-Museum and its forment le second ensemble archiépiscopal art collections, the Gilles Aycelin dungeon: de France après Avignon. an archbishopric second only to Avignon La Via Domitia, place de l’Hôtel in France. Via Domitia, Place de l’Hôtel de Ville, l’ancienne route romaine de Ville, the ancient Roman road from reliait l’Italie à l’Espagne. Italy to Spain is a reminder of Narbonne’s La maison natale de Charles Trenet, origins. Charles Trenet’s birthplace, where où la jeunesse du « fou chantant » you can explore the early days of the «fou vous sera dévoilée grâce chantant» (the singing eccentric) through à une scénographie interactive et originale. an original and interactive experience: Plein tarif : 6 €, tarif réduit : 4 €. 6€, reduced rate 4€. Tarifs 2021 Rates 2021 • Billet Palais-Cathédrale : 6 €, 4 €* • Cathedral-Palace ticket: 6€, 4€* Accès au Palais-Musée des Access to the Palace-Museum and the art Archevêques et aux collections collections, the former living quarters, d’art, aux anciens appartements, au the dungeon and the Treasury room. donjon et à la salle du Trésor. • Ticket for 1 site: 4€ • Billet 1 site : 4 € • Pass ‘Monumental Narbonne’ • Pass « Monumentale Narbonne » including all sites: 10€, 6€* incluant tous les sites : 10 €, 6 €* *Reduced rates for children under 10, *Tarif réduit pour les enfants de - de 10 ans, students and groups of 10 or more. étudiants et groupes à partir de 10 pers. Guided tours City of art and history label Visites commentées Ville d’art et d’histoire by conference guides. par des guides conférenciers. Groups by appointment only: Groupes sur rendez-vous uniquement : • Adult groups (over 20 participants): • Groupes adultes (+ de 20 pers.) : 8,50€ (3h tour) - 6€ (2h tour) 8,50 € (3h de visite) - 6 € (2h de visite) group package 120€ (1h tour) forfait de 120 € (1h de visite). • School/student groups (30 p. max.): • Groupes scolaires/étudiants 120€ (2h tour), 150€(3h tour). (30 pers. max.) : forfait 120 € (2h • Adult groups under 20 participants - de visite), 150 € (3 h de visite). 2 rates: 170€ (3h tour), 120€ (2h tour). • Groupes adultes moins de 20 pers. Individuals: guided tours in French 2 forfaits : 170 € language during programming period. (3h de visite) - 120 € (2h de visite). From July to September and during French Individuels : visites commentées en période school holiday periods. Departure point de programmation. De juillet à septembre and tickets from the Tourist Office. et pendant les vacances scolaires. • 2 100 years of history in Narbonne. Départs et billetterie à l’Office de Tourisme. • Mediaeval Narbonne. • 2 100 ans d’histoire à Narbonne. • The Bourg, the art and craft • Narbonne Médiévale. district in Medieval Narbonne. • Le quartier de Bourg, le quartier artisanal de la Narbona médiévale. INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Büßer, dasPulvermagazin,Pfeilersaal. Saal derKonsuln,ehemaligeKapelleBlauen Ausstellungsräume Weihwasserfrosch aufbewahrt. Friedhofs erbaut.Inihrwirdderlegendär auf denÜberresteneinesfrühchristlichen und gotischeKunstvereinenwurde Südfrankreichs, indersichromanische Sie isteinerderältestengotischenKirchen Basilika St-Paul der reichstenSchätzedesHexagons. eine eigenartigeAkustikerzeugt,birgt Dieser sogenannteKapitelsaal,dessenGewölbe Schatz derKathedrale gotische ChorraumSüdfrankreichsn. und 1332erbautgiltalsderhöchste gotischen Chorraumwurdezwischen1272 im mittelalterlichenNarbonne. • «Bourg»,Handwerkerviertel • MittelalterlichesNarbonne • 2100JahreGeschichtevonNarbonne und KartenverkaufimFremdenverkehrsbüro Schulferien. AusgangspunktderFührungen bis Septemberundwährendderfranzösische französisch imProgrammplanungszeitraum.Juli Einzelpersonen: kommentierteFührungenauf Besichtigung) 120 •  •  •  Gruppen ausschließlichnachvorherigerAbsprache Stadt derKunstundGeschichte(Label) Geführte mitKonferenzführerBesischtigung Studenten undGruppenab10Personen. *Reduzierter PreisfürKinderbiszu10Jahren, • • • Eintrittspreise 2021 Führung enthülltwird:6 interaktiven szenischenDarstellungerzählt. «singenden Verrückten» anhandeineroriginellen von CharlesTrenet wirdIhnendieJugenddes die UrsprüngeNarbonnes.ImGeburtshaus der ItalienmitSpanienverband,verweistauf de l’HôtelVille, derehemaligeRömerweg, Frankreichs nachAvignon. DieVia Domitia,Place den zweitgrößtenbischöflichenGebäudekomplex Kunstsammlungen, derDonjonGillesAycelin bilden Der ErzbischöflichePalast-Museumundseine Museen undBesichtigungsorte  (2-stündige Besichtigung) - Pauschalangebote (2-stündige Besichtigung)-Pauschalangebote 8,50 alle Sehenswürdigkeiten: zum Donjon,zurSchatzkammer. in denehemaligenPalastgemächern, Museum undseinenKunstsammlungen Zugang zumErzbischöflichenPalast- Museum unddieKathedrale: Ticket fürdasErzbischöflichePalast- 170 20 Personen:2Pauschalangebote: (30 p.max.):120 120 Erwachsenengruppen weniger als Erwachsenengruppen wenigerals Schüler- undStudentengruppen Erwachsenengruppen (mehrals20Pers.):  Eintrittskarte für1Besichtigung: Pass «Monumentale Narbonne» für Pass «MonumentaleNarbonne»für € € € (wenigerals3-stündige (3-stündigeBesichtigung)-6 (1-stündige Besichtigung). Das Kloster mit einem großräumigen Das Klostermiteinemgroßräumigen Kathedrale St-Just-St-Pasteur € € (2-stündige Besichtigung) (2-stündigeBesichtigung) (2-stündigeBesichtigung). €, ermäbigtTarif: 4 10 € 6 , 6 €

, 4 € 4 * € € € *

€ . *Tarifa reducidaparaniñosmenores • •  • Tarifas 2021 original: 6 a unaescenografíainteractivamuy juventud del«fouchantant»,gracias de CharlesTrenet, dondedescubrirála Conocerá lossecretosdelacasanatal España recuerdalosorígenesdeNarbona. antigua rutaromanaqueuníaItaliacon Via Domitia,plazadelAyuntamiento, la de FranciadespuésdelAviñón. La forman elsegundoconjuntoarzobispal colecciones dearte,eltorreónGillesAycelin El Palacio-MuseodelosArzobisposysus Museos ylugares Penitentes Azules,ElPolvorín,SaladelPilar. Sala delosCónsules,antiguacapilla Salas deexposiciones Alberga lalegendariaranaenpila. de unantiguocementeriopaleocristiano. y artegótico,edificadasobrelosvestigios de laEdadMediaquemezclaarterománico Una delasiglesiasgóticasmásantiguas Basílica St-Paul los tesorosmásricosdelhexágono. fenómeno acústicoyencierraunode del Cabildopresentauncurioso Esta salaconocidacomola Tesoro delacatedral más altodelSurdeFrancia. de 1272a1332,elcorogótico con disposiciónradialconstruido de laNarbonamedieval. • ElbarriodeBourg, artesanal • Narbonamedieval •  de ticketsenlaOficina Turismo. escolares francesas.Salidasyventa a septiembreydurantelasvacaciones durante períododeprogramación.Dejulio Particulares: visitasguiadasenfrancés •  •  •  Grupos sóloconreservación: de arteyhistoria conferenciantes /ciudad Visitas comentadasporguías a partirde10personas. de 10años,estudiantesygrupos   Entrada individual1monumento: al torreónyalaSaladelTesoro. arte, alosantiguosapartamentos, Arzobispos yalascoleccionesde Entrada alPalacio-Museodelos incluye todoslosmonumentos: 120 2 precios:170 150 (30 p. max.):120 paquete grupo120 (visita de3horas)-6 Pase «NarbonaMonumental»,que Ticket Palacio-Catedral: 2 100añosdehistoriaenNarbona Grupos deadultoshasta20 pax: Grupos escolares/estudiantes Grupos deadultos(más20pax):8,50 € € (visitade2horas). (visitade3horas). Claustro grancorogótico, Catedral St-Just-St-Pasteur € , tarifareducida:4

€ (visitade3horas) € (visitade2 horas), € (visitade1hora). € (visita de2horas) 6 € € , 4

. € 10 *. 4 € € , 6 € € *

15 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 16

Héritage Antique 17 18 Héritage antique Narbo Via, nouveau musée dédié à l’histoire romaine du Narbonnais A. Späni © Narbo Via

Une ouverture attendue Lieu de compréhension incontournable de l’Antiquité romaine et des enjeux de la recherche archéologique, Narbo Via rend ses lettres de noblesse à la capitale de A. Späni © Narbo Via la province de Narbonnaise, Narbo Martius, dont il ne reste funéraires de la ville antique, paradoxalement aujourd’hui ouvre le parcours des presque aucune trace visible. collections. Il vise à restituer la mémoire et la monumentalité de Un projet architectural la ville romaine et constitue une d’envergure réserve ouverte et modulable, Le bâtiment a été conçu grâce à un dispositif automatisé par l’agence internationale inédit dans un musée. Réparti « Foster + Partners » associée sur 2 600 m², le parcours au studio Adrien Gardère pour la présente la cité de Narbo Martius muséographie et à l’architecte sous l’Empire romain, à travers d’opération nîmois Jean plus de 1 000 pièces visibles Capia. L’architecture du lieu du public, parmi lesquelles allie simplicité et innovation. des vestiges monumentaux et Les différentes façades du des décors fastueux issus des bâtiment sont constituées maisons du site archéologique de couches horizontales du Clos de la Lombarde de béton obtenu à partir de (mosaïques, peintures murales terres locales, rappelant la dignes de Pompéi). Véritable stratigraphie en archéologie. lieu de vie, Narbo Via est doté d’un auditorium de 200 places, Des collections uniques d’un restaurant, d’une boutique, Véritable colonne vertébrale du d’ateliers pédagogiques, bâtiment, un mur monumental d’espaces de recherche et composé de 760 blocs de pierre, de jardins pouvant accueillir issus pour la plupart des sites des spectacles de plein air. Héritage antique 19 Un établissement en trois dimensions Outre le nouveau musée qui ouvre ses portes, l’EPCC* réunit en son sein deux autres sites : l’Horreum et Amphoralis. Construites au Ier siècle av. J.-C., les galeries souterraines de l’Horreum sont l’un des seuls monuments Nomah © Amphoralis romains visibles à Narbonne. Elles devaient constituer les fondations d’un bâtiment de type marché ou entrepôt. Le village des potiers Amphoralis, à Sallèles- d’Aude, est quant à lui un site antique de production de masse d’amphores romaines. Le site d’Amphoralis comprend un musée qui surplombe un site de fouilles, des jardins et des reconstitutions

de fours et de bâtiments. © Amphoralis O. Tankéré

Narbo Via Le Musée : basse saison (d’octobre 50, avenue de Gruissan - 11100 Narbonne à avril) : 11h-18h. Haute saison (de www.narbovia.fr - [email protected] mai à septembre) : 10h-19h. 8 €. Amphoralis : basse saison : 10h-12h et 14h-17h. Fermé aussi les dimanches, sauf Accès le premier dimanche de chaque mois. Haute Le Musée : depuis sortie autoroute Narbonne saison : 10h-12h30 et 14h30-18h. 5 €. Est, prendre à gauche sur l’avenue Maître Hubert Horreum : basse saison : 10h-12h et Mouly, puis boulevard de Creissel. Prendre 14h-17h. Haute saison : 11h30-18h. 4 €. ensuite à droite sur l’avenue de Gruissan. Horreum : à pied depuis la place de l’Hôtel Animations à venir de Ville ou la place du forum : prendre la • Exposition temporaire inaugurale rue Droite puis la rue Armand Gauthier et « Veni, Vidi,... Bâti ! » au Musée. tourner à droite rue Rouget de Lisle. • Parcours-découverte : tous les mercredis, Amphoralis : depuis sortie autoroute samedis et dimanches à 11h au Musée ; le Narbonne Sud D607 jusqu’à Saint Marcel dernier samedi du mois à 15h à Amphoralis ; le puis D1118 jusqu’à Sallèles-d’Aude deuxième dimanche du mois à 15h à l’Horreum. Depuis Narbonne ville : D13 jusqu’à Cuxac • Nombreuses visites, stages et ateliers d’Aude puis D1118 jusqu’à Sallèles-d’Aude. thématiques au NarboLab pour les petits Par bateau et en vélo, le canal de jonction et grands (archéo-nomades, visites qui relie le canal du Midi au canal de la 20 minutes chrono, visites contées, ateliers Robine passe à proximité du musée. mosaïque, poterie, jeux romains…). Ouvertures et tarifs Offre pédagogique spécifique pour les Du mardi au dimanche. Fermé le 1er janvier, 1er mai scolaires (visites et ateliers par cycle). et 25 décembre. Large politique de gratuité. Renseignements : [email protected] L'Horreum - A. Späni ©Narbo Via L'Horreum / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES * Établissement Public de Coopération Culturelle 20

Patrimoine Médiéval 21

©Rogier Fackeldey 22 Patrimoine médiéval

L’Abbaye de Fontfroide Beauté, calme et découverte

Haut lieu patrimonial de la Narbonnaise, située sur les premiers contreforts des Corbières, l’Abbaye de Fontfroide est un foyer culturel et artistique intense mêlant pureté et rigueur de l’architecture cistercienne et majesté des paysages.

Une excursion pleine de sérénité vous attend à

l’abri dans le cloître, sous © yannmonel la fraîcheur des voûtes de l’église et au cœur de la Le monument somptueuse roseraie. L’Abbaye de Fontfroide, fondée en 1093, est une véritable cité monastique. Chef-d’œuvre de l’art cistercien, elle a conservé son église abbatiale, son cloître, sa salle capitulaire du XIIe siècle, ainsi que les bâtiments des moines et des convers. L’Abbaye et les jardins (roseraie et jardins en terrasses) sont ouverts à

© yannmonel la visite toute l’année. Patrimoine médiéval 23 Les visites L’Abbaye se visite accompagnée d’un conférencier ou de façon autonome avec un guide papier ou une tablette numérique. Selon les saisons, les visites thématiques vous ouvrent les portes de la bibliothèque décorée par Odilon Redon ou les salons privés de Fontfroide. Une Chasse au Trésor, nouveauté de 2021, permet aux petits et grands aventuriers de découvrir RESTAURANT LA TABLE le site de façon ludique. DE FONTFROIDE L’hospitalité, une Les concerts, animations tradition monastique et événements Chaque monastère cistercien Concerts, expositions, se devait d’accueillir pèlerins ou résidences artistiques et religieux en déplacement. Cette animations rythment la vie de tradition perdure à Fontfroide, l’Abbaye. Du 13 au 18 juillet aura qui se fait un devoir de recevoir lieu le XVe Festival Musique et ses visiteurs avec le même Histoire dirigé par le musicien sens de l’hospitalité, dans la à la réputation internationale simplicité et le savoir-faire. Jordi Savall. En juillet et Dans cet esprit, le ‘coquinarius’ août, à la tombée de la nuit, (cuisinier dans une abbaye), a Fontfroide se révèle en son et construit une carte chaleureuse, méditerranéenne, à base de lumière pour une Nocturne produits frais, travaillés sur place. emplie de poésie. L’agenda complet est à découvrir Séminaire, réunion sur : www.fontfroide.com et événement familial Organisez votre événement dans un site hors du commun où beauté architecturale s’allie au confort moderne. L’abbaye dispose de très nombreuses salles, espaces, cours qui peuvent accueillir jusqu’à un millier de personnes. Sur place, vous trouverez tous les équipements et services nécessaires à la réussite de votre manifestation. 24 Patrimoine médiéval LES VINS DE FONTFROIDE L’Abbaye de Fontfroide produit du vin depuis… 9 siècles ! L’histoire viticole récente est celle de l’élevage de vins caractérisés par « le fruit, la fraîcheur et la finesse », à l’image du « Terroir de Fontfroide », vins maintes fois primés et mentionnés dans de nombreux guides.

Le Caveau de Dégustation, ouvert tous les jours, accueille les individuels et les groupes, et organise des dégustations des vins de Fontfroide. Abbaye de Fontfroide Fontfroide Abbey Visite avec guide conférencier, Guided tour with a conference 25 tablette numérique ou dépliant. Version guide, digital tablet or brochure. ludique pour les enfants. Plusieurs Special, fun version for children. Several langues. Ouvert toute l’année. languages available. Open all year. Tél. 04 68 45 11 08 - [email protected] Tel: +33 (0)4 68 45 11 08 www.fontfroide.com [email protected] www.fontfroide.com Accès au site Autoroute A61 ou A9 sortie Narbonne Access Sud (n° 38), suivre les panneaux A61 and A9 motorway exit Narbonne Sud (38) direction Fontfroide. follow signs Fontfroide. Le restaurant « La Table de Fontfroide » Restaurant «La Table de Fontfroide» Ouverture de février à décembre pour Open from February to December for lunch le déjeuner, et du mardi au samedi and from Tuesday to Saturday in July / August en juillet/août pour le dîner. for evening meals. Tél. 04 68 41 02 26 ou [email protected] Reservations and information: Tel: +33 (0)4 68 41 02 26 « Le Caveau de Fontfroide » [email protected] Dégustation des vins The Wine Tasting Cellar Ouvert tous les jours. Open daily. Tél. 04 68 45 50 72 - [email protected] Tel: +33 (0)4 68 45 50 72 [email protected] Hébergement en gîte à Fontfroide Hébergement possible toute l’année dans Guest house accommodation at Fontfroide le gîte : « La Maison sur le Pont » «La Maison sur le Pont» (2-3 people), (2-3 personnes), Tel: +33 (0)4 68 45 52 87 Tél. 04 68 45 52 87 - [email protected] [email protected]

Die Abtei von Fontfroide Abadía de Fontfroide Geführte Besichtigungen, Visita con guía, tableta digital Besichtigung per Tablet-PC oder Faltblatt. o folleto. Versión lúdica para niños. Disponible Kindgerechte Version. Mehrsprachige en varios idiomas. Abierto todo el año. Versionen. Ganzjährig geöffnet. Tel: +33 (0)4 68 45 11 08 Fon: +33 (0)4 68 45 11 08 [email protected] - www.fontfroide.com [email protected] www.fontfroide.com Acceso A61 y A9 salida Narbonne Sud (núm. 38), Anfahrt siga las señales de Fontfroide. A61 und A9 Ausfarhrt Narbonne Sud (Nr. 38), folgen Sie der Beschilderung Fontfroide. Restaurante «La Table de Fontfroide» Abierto de febrero a diciembre para la comida, Restaurant «La Table de Fontfroide» y de martes a sábado en julio/agosto Mittagstisch von Februar bis para la cena. Dezember und Abendtisch Dienstag Reservas e información: bis Samstag im Juli und August. Tel: +33 (0)4 68 41 02 26 Fon: +33 (0)4 68 41 02 26 [email protected] [email protected] Cata de vinos Weinverkostungsraum und Boutique Abierto todos los días. Täglich Geöffnet. Tel: +33 (0)4 68 45 50 72 Fon: +33 (0)4 68 45 50 72 [email protected] [email protected] Alojamiento en casa rural en Fontfroide Unterkunft im Ferienhaus in Fontfroide «La Maison sur le Pont» (2-3 personas), «La Maison sur le Pont» (2-3 personen), Alojamiento todo el año. / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Fon: +33 (0)4 68 45 52 87 Tel: +33 (0)4 68 45 52 87 [email protected] [email protected] 26

Méditerranée 27 28 Méditerranée Espace Balnéoludique, un moment pour soi à partager en famille

Au cours de votre périple prenez le temps d’une escale au cœur de l’Espace Balnéoludique de Gruissan. Dans ce haut lieu du bien-être inauguré en 2011 vivez une parenthèse détente pour le corps et l’esprit, un moment tout en douceur pour vous déconnecter et vous ressourcer.

N’eau stress… Vous êtes au royaume du bien-être grâce aux jets d’eau et banquettes à bulles du bassin de relaxation, bain lavande, vino (en clin d’œil aux vignerons de Gruissan), bain de musique, jacuzzi, douches massantes, rivière à courant et un nouveau bassin nordique avec Pour votre tribu… Profitez 27 jets massants, en extérieur. du Parc Aquatique ouvert À moins que vous ne préfériez la sur la nature avec geysers, chaleur sèche des saunas et les bains bouillonnants, lagons, bains de vapeur du hammam. toboggan, pentagliss, village de Toute l’année jusqu’en juin jeux gonflables… Et un espace 2022, Balnéo sans limite farniente avec une plage de gazon de temps dans la même agrémentée de transats : tout le journée à 21 €/pers. : valable monde y trouve son compte ! sur présentation du guide Escapades en Narbonnaise Toute l’année jusqu’en juin 2022, l’entrée Balnéo 2h30 à 15 €/pers. pour toute Petite parenthèse… Entrez dans entrée avant 12h : valable une bulle de douceur grâce aux sur présentation du guide différents massages effectués Escapades en Narbonnaise par une masseuse qualifiée. • ParcAqualudique11h30-19hjuilletetaoût. tous leshorairessurwww.gruissan-balneo.com horaires variablesselonpériode, • Piscine,balnéo,soinsbien-être: Horaires variablesselonlasaison: •  • 7j/7pendantlesvacancesscolaires. Ouverture Parking. Accueilpersonnesàmobilitéréduite. Espace Balnéoludique(Dir. LesAyguades). De sortieA9NarbonneEst,suivreGruissanpuis Accès GPS :43°07’05’’ nordet3°06’46’’E Retrouvez-les surfacebook www.gruissan-balneo.com [email protected] Fax +33(0)468756059 Tél. +33(0)468756050 Avenue desbains11430Gruissan Abonnements, Gruppentarife aufAnfrage. und Abonnements,Stundenkarten und Shorts verboten.Einzeleintrittskarten- August. Badehosenobligatorisch, Bade- • Aqua-Park11.30bis19UhrJuliund www.gruissan-balneo.com Zeiten variierenZeitschließlichsehen • Schwimmbad,Balneo-Bereich,Massagen: Öffnungszeiten jenachSaison: Dienstags geschlossen. • außerhalbSchulferien • 7T/7währendderSchulferien. Öffnungszeiten Empfang vonbehindertenPersonen. (Richtung GruissanLesAyguades). Parkplatz. Balnéoludique folgen Gruissan, RichtungEspace abonnements, devisgroupessurdemande. Entrée unitaire,forfaits,carteshoraires, Short nonautorisé,slipdebainobligatoire. Hors vacancesscolaires,fermélesmardis. de Gruissan Espace Balnéoludique Ausfahrt NarbonneEst,Richtung Anfarht

tickets, groupratesquotedonrequest. Single tickets,flatrates,hourlyseason Shorts notallowed.Bathingtrunkscompulsory. • AquaPark11.30am-7.00pmJulyandAugust on period,consultwww.gruissan-balneo.com • Pool,spa,massages:timesvarydepending Times varyaccordingtoseason: • ClosedTuesdays interm-time. • 7D/7duringtheschoolholidays Opening times Ayguades). Parking.Disabledaccessavailable. Balnéoludique (directionGruissanLes junction andtakeGruissanthenEspace tarjetas, abonos,presupuesto paragrupos. Entrada individual,ofertas, programasde Bermudas prohibidos,bañador obligatorio. 11:30-19:00 julioyagosto. • ParqueAqualudique ver www.gruissan-balneo.com horarios variablessegúnpéríodo • Piscina,Balneario,Masajes: Horario variablesegúntemporada: • Restodelaño,cerradolosmartes. • 7D/7durantelasvacacionesescolares. Horarios con movilidadreducida. Aparcamiento. Atenciónparapersonas Gruissan LesAyguades). Espace Balnéoludique(dirección dirección Gruissan,yacontinuación Salida NarbonneEst,siga Cómo llegar Leave themotorwayatNarbonne Access

29 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 30 Méditerranée Le Salin de Gruissan

ENTRE TERROIR, NATURE & CULTURE À 15 minutes de Narbonne, adossé au massif de la Clape, en bordure du vieux village de Gruissan et en plein cœur du Parc naturel régional de la Narbonnaise, sur un site naturel de 400 ha unique en Europe, découvrez et vivez l’expérience magique des Salins de l’Île Saint-Martin.

Culture du sel, élevage d’huîtres, espaces de restauration, boutique, éco-musée et bien plus encore... cohabitent dans un équilibre environnemental parfait.

LE SALIN DE L’ÎLE SAINT-MARTIN - Route de l’Ayrolle - 11430 GRUISSAN Coordonnées GPS : 43°05’48N - 3°05’04E www.lesalindegruissan.fr - [email protected] Méditerranée 31 DÉCOUVREZ LA CULTURE ET L’HISTOIRE DU SEL DE GRUISSAN Activité millénaire, la récolte du sel a façonné les paysages et les hommes de cette partie du littoral... Après avoir fait un détour par l’éco-musée du sel dont l’entrée est gratuite, ne manquez pas la visite guidée du Salin où vous découvrirez à pied, à travers le salin, toute la richesse de la flore et de la faune de ces steppes salées. Côté Boutique du Saunier, retrouvez les différents sels, la fameuse Fleur de sel de Gruissan ainsi qu’une sélection de produits de terroir dont un grand choix de vins locaux.

ÉCO-MUSÉE, BOUTIQUE & RENSEIGNEMENTS VISITES GUIDÉES : Tél. +33 (0)4 82 53 10 61

DÉGUSTEZ LE TERROIR ET LA GASTRONOMIE MÉDITERRANÉENNE En vous arrêtant à La Cambuse du Saunier, la table des Terroirs et de la Mer, vous pourrez déguster poissons et viandes cuits en croûte de sel ainsi que les huîtres affinées sur le site. Venez également découvrir « la terrasse du salin » et sa vue panoramique sur les terres salées : une large sélection de bières, whiskies, rhums, digestifs, cocktails et compositions glacées vous y sera proposée.

Restaurant Bar Glacier Tél. +33 (0)4 84 25 13 24 & Cocktails Réservations conseillées Tél. +33 (0)4 68 90 54 55 Vente à emporter GROUPES de fruits de mer & SÉMINAIRES Tél. +33 (0)4 11 93 45 37 [email protected] 32 Méditerranée Le Salin de La Palme

ENTRE MER & GARRIGUE À 10 minutes de Leucate, le terroir de La Palme reste un des derniers espaces encore vierge d’urbanisation balnéaire de la côte méditerranéenne française.

Reconnu depuis l’Antiquité pour la qualité et la pureté de son sel. En venant sur ce site, vous serez conquis par l’authenticité des paysages et la force des éléments. Au Salin de La Palme, terre blanche, rose et salée, se côtoient délicatement entre mer et garrigue, pour le plus grand plaisir de vos yeux et de vos papilles...

LE SALIN DE LA PALME - N°3009 CD 709 Lieu-dit Pacheyrasso - 11480 LA PALME Tél. 04 68 46 26 91 - GPS : 42.980405°3.018718 www.salindelapalme.com - [email protected] Méditerranée 33 NOUVEAU “ ÉCO-MUSÉE DU SEL ” Entrée gratuite.

VIVEZ UNE EXPÉRIENCE INOUBLIABLE C’est à bord d’un petit train électrique ou d’une calèche tirée par un cheval que vous découvrirez l’histoire du sel et les secrets des hommes qui travaillent ici sur plus de 400 hectares.

RESTAURANT LA PACHEYRASSO Au cœur du Salin, entre mer et garrigue, laissez-vous DU SEL PLEIN LES YEUX ! séduire par leur restaurant Boutique de la mer : vous y « La Pacheyrasso ». Au menu, découvrirez une gamme de proposition d’une cuisine sel dont bien sûr la fameuse traditionnelle chaleureuse Fleur de Sel de La Palme. Les influencée par notre terroir. Sels Aromatisés, un mélange Réservations conseillées de couleurs et d’odeurs Tél. +33 (0)6 17 23 01 16 qui éveilleront vos papilles. Mais aussi une cave à vin et ESPACE CAMPING CAR PARK une sélection gourmande Ouverture à l’année de produits du terroir. 24h/24. Accueil Camping Cars BOUTIQUE & XXL. Électricité de RENSEIGNEMENTS 6A pour chaque VISITES GUIDÉES : emplacement. Tél. +33 (0)4 68 46 26 91 Le Salin de l’île Saint-Martin Ile Saint-Martin salt works 34 11430 Gruissan 11430 Gruissan GPS : 43°05’48N-3°05’04E GPS: 43°05’48N-3°05’04E www.lesalindegruissan.fr www.lesalindegruissan.fr Accès Access Contourner le vieux village de Gruissan par le In the old village of Gruissan, go round the edge bord de l’étang, traverser le pont du port de of the lake, cross the bridge at Barberousse Barberousse et tourner à gauche en direction de port and turn left towards L’Ayrolle. l’Ayrolle. Après 800 m, vous serez arrivés. A further 800 metres and you are there. L’Éco-musée et sa boutique The Eco-museum and shop Tél. +33 (0)4 82 53 10 61 Tel: +33 (0)4 82 53 10 61 Entrées libres. Free entries. Ouverture à l’année. Open all year round. Visites guidées du Salin de l’Île Saint-Martin Ile Saint-Martin Salt Flats guided tours • Parcours pédestre commenté de 1h15. • Guided tour on foot, allow 1¼ hours. • Groupes et scolaires réservation par mail : • Schools and groups reservations, [email protected] please email: [email protected] Galerie d’Art et sa boutique Art Gallery and Boutique L’Association LO SAL vous propose de découvrir The Association LO SAL offers discovery of the les richesses picturales audoises pictorial riches of the Aude as well as a wide et une grande sélection de poterie artisanale. selection of handcrafted pottery. Animations 2021 2021 events (Sous réserve de modification) (Subject to change) Réservation obligatoire au restaurant : Mandatory reservation for the restaurant: • Fête du sel : vendredi 2 juillet • Fête du sel: Friday, 2nd July • Programme des événements à retrouver • Program of events on our website sur notre site web. “La Cambuse du Saunier” restaurant Restaurant « La Cambuse du Saunier » Tel: +33 (0)4 84 25 13 24 Tél. +33 (0)4 84 25 13 24 Booking recommended. Réservations conseillées. New online booking on our website. Nouveau : réservation en ligne sur notre site web. Oyster and seafood sale and tasting Vente et dégustation d’huîtres Tel: +33 (0)4 11 93 45 37 et coquillages Open all year round. Tél. +33 (0)4 11 93 45 37 Ouverture à l’année. Cocktail Bar Ice Cream Parlour “La Terrasse du Salin” Bar Cocktail Glacier « La Terrasse du Salin » Tel: +33 (0)4 68 90 54 55 Tél. +33 (0)4 68 90 54 55 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Le Salin de La Palme La Palme Salt Works 11480 La Palme 11480 La Palme 35 GPS : Lat. : 42.980757° - Long. : 3.019805 GPS : Lat.: 42.980757° - Long.: 3.019805 wwww.salindelapalme.com wwww.salindelapalme.com Accès Access Entre La Palme et Port-La Nouvelle. À 2 km du Located between La Palme and Port-La Nouvelle. village de La Palme direction Port-La Nouvelle 2km from La Palme village in the direction of sur la départementale 709. Port-La Nouvelle, via departmental road n°709. La boutique Shop Tél. +33 (0)4 68 46 26 91 Tel: +33 (0)4 68 46 26 91 Ouverture : du 1er avril au 30 septembre. Opening: 1st April to 30th september. Entrée libre. Admission free. NOUVEAU : “ ÉCO-MUSÉE DU SEL ” NEW: “ ÉCO-MUSÉE DU SEL ” Entrée gratuite. Free entry. Visites guidées du Salin de La Palme Guided tours of the La Palme Salt Flats (renseignements en boutique) (information available in the boutique). Groupes et scolaires réservation par mail : Groups and school trips, please book by email: [email protected] [email protected] • en calèche : durée 45 min • By horse-drawn cart: duration 45 mins • en petit train : durée 50 min • By tourist train: duration 50 mins Animations 2021 2021 events (Sous réserve de modification) (Subject to change) • Fête du sel : vendredi 16 juillet • Fête du sel: Friday, 16th July Renseignements/Réservation : Information/reservation: Tél. +33 (0)4 68 46 26 91 +33 (0)4 68 46 26 91 Restaurant «La Pacheyrasso» «La Pacheyrasso» restaurant Tél. +33(0) 6 17 23 01 16 Tel: +33(0) 6 17 23 01 16 Réservation conseillée. Booking recommended. Aire Camping Car Park Motor home parking Toute l’année 24h/24. Open 24 hours a day, all year round. Tél. +33 (0)1 83 64 69 21 Tel: +33 (0)1 83 64 69 21 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 36 Méditerranée

Leucate, Le bonheur a un nom ! © Jean Belondrade Entre terre, mer et étang, Leucate et ses 17 km de plages vous invitent à vivre des expériences uniques faites de nature préservée, de terroirs savoureux et de spots de glisse de renommée mondiale. En famille, entre amis ou même solo, Leucate est LA destination tendance !

Des plages d’exception Leucate dispose de 17 km de littoral et de plages classées chaque année parmi les plus belles de France, offrant des vues uniques sur les Corbières et les Pyrénées. Méditerranée 37 Le meilleur de la gastronomie méditerranéenne Parc ostréicole unique en son genre dans la région, quai des pêcheurs et des vignerons passionnés vous proposeront des vins d’exception, avec notamment 5 Appellations d’Origine Contrôlée.

Faites le plein de sensations ! Visites de la Falaise Partez à la découverte de l’unique falaise de la côte languedocienne et contemplez un horizon fabuleux fait de paysages à couper le souffle. Visites guidées, renseignements et réservations obligatoires à l’Office de Tourisme. Activité payante. Découvrez Leucate depuis La Maison de l’Étang les vestiges du Château En plein cœur du centre ostréicole, la Maison de l’Étang Un temps suspendu à la présente l’histoire de nos étangs, découverte de l’histoire, de espaces naturels et fragiles, où la construction et surtout de se croisent histoires humaines, notre héroïne Françoise de techniques de pêche et paysages Cézelli. Renseignements Office d’exception. Accès gratuit. de Tourisme. Accès gratuit. © Jean Belondrade Jeu de piste : En famille, découvrez Leucate, son histoire, ses paysages et ses richesses grâce au jeu de piste disponible à l’Office de Tourisme ou dans les Points d’Information Touristique.

Retrouvez toutes les informations sur : www.tourisme-leucate.fr 38 Méditerranée MONDIAL DU VENT Vacances de Printemps Rendez-vous incontournable de l’élite mondiale des sports de glisse - kitesurf, windsurf, stand up paddle, char à voile - profitez d’un spectacle inoubliable en côtoyant les plus grands riders de ces disciplines tant sur nos spots que dans nos soirées 100 % glisse. Le plus grand événement médiatique de toute l’ ! www.mondialduvent.fr © DR Mondial du Vent © DR Mondial du Vent SOL Y FIESTA VOIX D’ÉTOILES Week-end de l’Ascencion Vacances de la Toussaint Venez vivre une aventure Découvrez le monde unique avec les meilleures merveilleux des voix du compagnies du monde de cinéma d’animation ! spectacles de rue, et une Rencontrez les célèbres voix ambiance méditerranéenne des dessins animés que vos inoubliable ! Une explosion enfants adorent et partagez de sons et de lumières, au avec les acteurs le secret cœur du village, à partager du doublage de film ! en famille ! www.solyfiesta.fr www.voixdetoiles.fr © Mairie de Leucate © Mairie de Leucate 39 Access • 33km south of Narbonne. • From A9 motorway: junction 40 Leucate. Take the D627 leading to all 5 parts of Leucate. Find all latest news and events of Leucate on www.tourisme-leucate.fr and on our Leucate Facebook and Instagram pages Office de Tourisme Leucate Espace Henry de Monfreid 185, rue du Veyret - Port Leucate 11370 Leucate Tél. 04 68 40 91 31 Anfahrt [email protected] • 33km südlich von Narbonne. www.tourisme-leucate.fr • Von der Autobahn A9: Ausfahrt 40 Leucate. Folgen Sie der D627, die zu den 5 Gemeindegebieten führt. Alle Aktivitäten und Großveranstaltungen können Sie auf www.tourisme-leucate.fr Accès sowie auf unseren Facebook- und • 33 km au sud de Narbonne. Instagram-Seiten finden • De l’autoroute A9 : sortie 40 Leucate. Suivre la D627, desservant les 5 entités de la commune. Retrouvez toute l’actualité de la station, les animations et les grands Acceso évènements sur www.tourisme-leucate.fr • 33km al sur de Narbona. et sur nos pages Facebook et Instagram. • En la autopista A9: salida 40-Leucate. Continúe por la D627, que comunica las cinco entidades del municipio. Todas las noticias de la estación balnearia, las actividades y los mayores eventos son en www.tourisme-leucate.fr y en nuestras páginas de Facebook e Instagram INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES © Maxime Strzempa 40

Canal du Midi & de la Robine 41 42 Canal du Midi et de la Robine Le Solal

Venez naviguer à bord est un ancien pont romain et de ce bateau convivial et l’un des rares ponts habités laissez-vous transporter subsistant en France, mais par les commentaires de également le passage d’une l’équipage au fil de l’eau. écluse. Situé en plein cœur de Narbonne, sur le canal de la Le Solal est une réplique de Robine inscrit au patrimoine barque du XIXe siècle qui servait mondial de l’UNESCO, le de transport de marchandises Solal vous embarque pendant sur la Dordogne. Venez découvrir 1 heure afin de vous faire le Pont des Marchands, qui voir Narbonne autrement.

Découvrez Narbonne aussi en petit train touristique. Le Solal Le Solal Promenade des Barques Promenade des Barques 43 11100 NARBONNE 11100 NARBONNE Tél. 06 78 99 94 51 / 06 79 55 93 43 Tel: +33 (0)678 999 451 / +33 (0)679 559 343 Le Capitaine : 07 69 98 95 15 The Captain: +33 (0)769 989 515 [email protected] [email protected] Accès Access Centre ville de Narbonne, proche de la passerelle In Narbonne city centre, close to the Passerelle des Halles, et du Pont des Marchands au pied des Halles and the Pont des Marchands, at the de la Promenade des Barques. foot of the Promenade des Barques. Ouverture Opening D’avril à septembre April to September Horaires Times • Avril et mai : 14h30 et 16h • April and May: 2.30pm and 4pm • Juin et septembre : 14h, 15h30 et 16h45 • June and September: 2pm, 3.30pm and 4.45pm • Juillet et août : 12h30, 14h, 15h30, 16h45 et 18h. • July and August: 12.30pm, 2pm, 3.30pm, Attention, 1 jour de fermeture par semaine, 4.45pm and 6pm nous contacter. En cas de pluie ou de soleil un taud We close 1 day a week, please contact us. vous abrite. Possibilité de croisière à la journée Awning to protect you from rain or sun. Day- ou à la ½ journée pour les groupes (20 pers. min.) long or ½ day cruises possible for groups (min. nous contacter. 20 people). Please contact us. Tarifs Prices • Adultes à partir de 12 ans : 10 € • Adults and children aged 12+: 10€ • 8 € sur présentation du ticket du petit train • 8 € showing your ticket from the little train pour les adultes uniquement (adults only) • Enfants de 4 à 11 ans : 6 € • Children aged 4-11: 6€ • Forfait famille 2 adultes et 2 enfants • Family ticket 2 adults, 2 children (de 4 à 11 ans) : 30 € (4-11 yrs): 30€

Le Solal Le Solal Promenade des Barques Promenade des Barques 11100 NARBONNE 11100 NARBONNE Tel: +33 (0)678 999 451 / +33 (0)679 559 343 Tel: +33 (0)678 999 451 / +33 (0)679 559 343 Kapitän: +33 (0)769 989 515 El Capitán: +33 (0)769 989 515 [email protected] [email protected] Anfahrt Acceso Innenstadt von Narbonne, in der Nähe der Centro de Narbona, cerca de la Passerelle des Fußgängerbrücke an den Markthallen und der Halles y del Pont des Marchands en el paseo de Brücke „Le Pont des marchands“ am Fuße der Les Barques. Promenade des Barques. Apertura Geöffnet De abril a septiembre Von April bis September Horarios Öffnungszeiten • Abril y mayo: 14:30 h y 16 h • April und Mai: 14.30 und 16 Uhr • Junio y septiembre: 14 h, 15:30 h y 16:45 h • Juni und September: 14.00, 15.30 und 16.45 Uhr • Julio y agosto: 12:30 h, 14 h, 15:30 h, • Juli und August: 12.30, 14.00, 15.30, 16:45 h y 18 h 16.45 und 18.00 Uhr Atención, 1 día de cierre semanal, consúltenos. Achtung, 1 Ruhetag pro Wache, bitte uns En caso de lluvia o sol, está protegido por un kontaktieren. Bei Regen Unterstellmöglichkeit. toldo. Posibilidad de crucero todo el día o ½ Möglichkeit von Tages- oder Halbtagesausfl ügen für día para los grupos (mínimo 20 personas), Gruppen (min. 20 Personen), bitte uns kontaktieren. consúltenos. Preise Precios • Erwachsene ab 12 Jahren: 10 € • Adultos a partir de 12 años: 10 € • 8 € auf Vorlage des Tickets für den kleinen Ausfl • 8 € presentando el billete del trenecito, para ugszug nur für Erwachsene adultos sólo. • Kinder von 4 bis 11 Jahre: 6 € • Niños de 4 a 11 años: 6 € • Familienpreis 2 Erwachsene und 2 Kinder • Paquete familia 2 adultos y 2 niños (von 4 bis 11 Jahre): 30 € (de 4 a 11 años): 30 € INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 44 Canal du Midi et de la Robine Le Château de Ventenac Vin, culture et patrimoine à la Folie

La Cave « Château », modèle des Ce vénérable bateau nommé « Folies viticoles » du Languedoc. « La Marie-Thérèse » est la Cette surprenante cave de plus ancienne « barque de vinification bâtie en 1880 s’impose patron » d’Europe. Construite par son architecture d’allure à Toulouse en 1855, elle néo-médiévale flanquée d’une transporta du vin et des tour d’escalier à vis. Figure de marchandises sur le canal du proue du village dominant le Midi jusqu’en 1960. Aujourd’hui canal du Midi, elle appartient à quai au pied du Château de aux vignerons coopérateurs Ventenac, elle vous ouvre sa depuis 1938. La visiter, c’est cale et vous livre les secrets découvrir un lieu chargé de de sa fabuleuse existence. Une mémoire et de vie de plus d’un cuvée spéciale lui est dédiée. siècle d’activité consacrée à la vigne et au vin. Ses singulières cuves verrées, ses anciens outils et machines vous offrent un voyage à travers le temps à la rencontre de la destinée viticole d’un village et d’une région. © V.HERMAN Canal du Midi et de la Robine 45 Réels engagements pour la nature et l’environnement : aux côtés de l’association des « Nouvelles Racines » et de VNF*, la coopérative contribue activement à la replantation des arbres au bord du canal. Elle a aussi entamé la conversion BIO de ses vignes et de ses vins vinifiés dans ses murs. Des vins bavards qui, de leurs Là où la passion du noms, vous content avec terroir s’unit à celles du passion de savoureux récits. patrimoine, de la culture, de l’histoire, de la nature... Étape de choix incontournable sur le canal du Midi, le Château de Ventenac est devenu synonyme de rencontres créatrices, d’événements gourmands et insolites, d’expositions d’art contemporain,

© V.HERMAN de découvertes étonnantes.

Le Château de Ventenac Le Château de Ventenac Rue du port - 11120 Ventenac Minervois Rue du port - 11120 Ventenac Minervois Tél. 04 68 43 27 34 Tel: +33 (0)4 68 43 27 34 [email protected] [email protected] www.chateaudeventenacminervois.com www.chateaudeventenacminervois.com Caveau, Grenier des Vignerons, Winery, “Grenier des Vignerons” wine-making Barque de patron « La Marie-Thérèse » museum and the “Marie-Thérèse” barge Ouvert 7j/7, 10h à 12h et 14h30 à 19h Open 7 days a week, 10 to 12 am and Visite libre et dégustation : 3€. 2.30 to 7 pm. Free visit and wine tasting: Visite guidée et commentée sur demande. 3€. Guided tour on demand. Avec « Nouvelles Racines Ventenac Minervois » With “Nouvelles Racines Ventenac Minervois” • 15 mai : nuit des musées - visite nocturne. • 15 th May: museum night - visit by night • 2 juillet : expositions • 2 nd July: exhibitions - « Mon canal a 2 ailes » dessins par les enfants - «Mon canal a 2 ailes» children drawings - « Horizons d’eau #5 » avec Marie Havel - «Horizons d’eau #5» with Marie Havel et Clément Philippe du FRAC Occitanie and Clément Philippe from FRAC Occitanie - À la Pépinière de Ventenac : « L’adieu » - At Ventenac Pépinière : «L’adieu» Y. Caro Y. Caro et « Les éblouissantes » L. Bourgeat and «Les éblouissantes» L. Bourgeat • de juillet à septembre à bord de La Capitane • July to September on board «La Capitane» Croisière sur le canal, visite du château, Mini cruise on the canal, visit of the de la Marie-Thérèse et dégustation castle, «Marie-Thérèse» barge and wine - 17 € adultes, 8 € enfants tasting - 17€ adults, 8€ children • 19 août : Rallye international d’Aviron • 19 th August: International rowing races • 2 et 3 septembre : Le Piano du lac sur • 2 nd & 3rd september: «Le Piano du lac sur le le canal du Midi. Spectacle flottant, canal du Midi». Floating show, concert and concert et danse sur l’eau. Prix conseillé danse on the water. Suggested price 15€. 15 € au profit des arbres du canal. In aid of the canal trees. • 18 et 19 septembre : Les Journées • 18 th & 19th September: European Heritage Européennes du Patrimoine. Visite gratuite, Days. Free visit, epicurean cruise balade épicurienne au fil du canal «ArRêTs on the canal «ArRêTs Gourmands» Gourmands» et Vendanges citoyennes and Citizen grape harvest

* Voies Navigables de France INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 46

Vignobles & Gastronomie 47 48 Vignobles et gastronomie Les Grands Buffets

Narbonne est devenue la capitale mondiale du fromage avec le plus grand plateau de fromages au Monde des Grands Buffets ! C’est désormais officiel : le restaurant Les Grands Buffets à Narbonne propose le plus grand plateau de fromages au monde. Ce record figure en bonne place dans l’édition 2021 duLivre Guinness des Records venant ainsi consacrer un défi lancé il y a plusieurs années par Louis Privat, fondateur du restaurant.

111 FROMAGES À DISCRÉTION • Les classiques Un chiffre astronomique qui • Les bleus invite à un voyage gastronomique • Les brebis et les chèvres totalement inédit à travers les • Les fromages régionaux régions de France et d’Europe. • Les fromages du Monde La France est le Pays du fromage, • Les fromages insolites certes, alors pouvait-on imaginer • Les fromages qui puent que la plus belle sélection de fromages dans un restaurant soit Connaissez-vous la dégustation revendiquée par Shanghai, Dubaï du fromage à la française ? ou Las Vegas ? Un défi relevé Cette tradition, la dégustation par Les Grands Buffets qui font du fromage à la française, marie entrer la France dans le Guinness deux savoir-faire spécifiquement des Records avec le plus grand français : les fromages et le vin de plateau de fromages dans un Champagne. En accompagnant restaurant au monde ! Ce plateau votre dégustation de fromage de 111 fromages a fait l’objet d’une d’un verre de rigoureuse sélection effectuée par champagne, Xavier Thuret, Meilleur Ouvrier vous découvrirez de France Fromager. que les bulles Le Maître Crémier de la Maison, de Champagne David Marrant, et sa brigade agissent comme de 3 crémiers sauront vous une véritable conseiller et permettre à chacun jouvence de découvrir ou redécouvrir les gustative. grands classiques et les fromages Faites-vous insolites d’ici ou d’ailleurs : plaisir avec la bouteille de • Les fromages à la cuillère Mumm Cordon Rouge à 25 € • Les fromages hors d’âge soit le même prix qu’au caveau • Les pâtes pressées de la Maison Mumm à Reims. Vignobles et gastronomie 49

Un restaurant accessible à tous qui renoue avec le luxe, la tradition culinaire française et le service digne d’un palace ! Élégant et luxueux, cet établissement hors norme séduit les épicuriens par l’impressionnante diversité de son répertoire. Depuis les immenses buffets offrant des mets de fête à profusion, jusqu’au soin extrême accordé au service et aux arts de la table, chaque menu détail vous transporte dans l’univers raffiné d’une table de prestige. Pour 42,90 €, vous participez entiers rôtis, foie de veau en à un festin à volonté, dans un persillade, bouchée à la Reine aux lieu unique que Michel Guérard, ris de veau et morilles, quenelles chef 3 étoiles au guide Michelin de brochet en sauce Nantua, décrit comme « le plus beau escalope de foie gras poêlé et tant théâtre culinaire du monde ». d’autres plats emblématiques de la cuisine française de tradition… Une cuisine faite sur place et des nouveautés prestigieuses Cette année, des nouveautés Le restaurant propose à discrétion culinaires, héritières de la les grands classiques de la haute gastronomie viennent cuisine traditionnelle française : enrichir le menu à 42,90 € Plateau royal de fruits de mer Le Canard au Sang, plat rendu avec homard, 9 variétés de foie célèbre par La Tour d’Argent gras, 9 jambons à la coupe, est présenté et élaboré sous les homard à l’américaine, coquille yeux des clients. Le Lièvre à la Saint-Jacques en sauce nantaise, Royale, inspiré d’une recette du turbot entier cuit au four, côte de XIXe siècle s’invite également bœuf gargantuesque, tournedos à la table des Grands Buffets Rossini, magret de canard, tout comme le Foie Gras poché cochon de lait et agneau de lait dans son bouillon de Cèpes, des Pyrénées à la broche, rognons une recette des plus raffinées. 50 Vignobles et gastronomie 50 desserts maison… Bouteille de Champagne à Les 7 pâtissiers de la 25 € et vin à prix producteur Maison réalisent chaque Le restaurant propose la jour plus de 50 desserts, bouteille de vin et la bouteille dont les incontournables de champagne servies à de la pâtisserie française, table au prix du producteur. macarons, éclairs à la Mieux encore, la bouteille chantilly, Paris-Brest, consommée à table vous Saint-Honoré, Russe, sera offerte dans le cas opéra, baba au rhum, etc. où vous décideriez d’en Sans oublier les recettes de acheter un carton de six nos grand-mères : pommes bouteilles, toujours au bio au four caramélisées, prix du producteur. mousse au chocolat bio, riz au lait, tarte Tatin, etc. Un hommage aux Envie de spectacle ? Attardez- arts de la table vous du côté du célèbre Les Grands Buffets remettent chariot de flambage du Palace la tradition à l’honneur et le Negresco où le Maître célèbrent les arts de la table : d’Hôtel prépare crêpes Suzette nappes en coton blanc et et bananes flambées ! grandes serviettes brodées, chandeliers en argent, couverts à poisson, verres à pied, vins carafés… Les salles à manger élégantes et ornées d’œuvres d’art, le décor raffiné vous transportent dans l’ambiance intemporelle des festins d’antan.

L’enfant est roi Le menu est gratuit pour les moins de six ans, demi-tarif pour les enfants de six à dix ans.

Les Narbonnais sont d’autant plus fiers de cet endroit Et le Glacier à l’ancienne unique qu’il est entré au Un nouvel écrin des plus Guinness des Records avec raffinés richement décoré le plus grand plateau de accueille les amateurs de fromages dans un restaurant gourmandises givrées. au monde ! Mais attention, Deux professionnels y cette bonne adresse est confectionnent les grands très prisée, alors pensez classiques de la coupe à réserver votre table ! glacée : Pêche Melba, Poire Belle Hélène, Coupe Colonel, La réservation se Omelette Norvégienne, fait uniquement sur Profiteroles au chocolat Internet. Il est conseillé et l’incontournable Irish de réserver plusieurs Coffee... servi avec une jours voire plusieurs chantilly fouettée maison ! semaines à l’avance. Vignobles et gastronomie 51

Les Grands Buffets Ouverture tous les jours Espace de Liberté Menu « Buffets à discrétion » Giratoire de la Liberté 42,90 € - Gratuit pour les 11100 Narbonne moins de 6 ans - 21,40 € pour les enfants de 6 à 10 ans. Site Internet www.lesgrandsbuffets.com Tarifs au 1er février 2021

LE SALON DORÉ JEAN DE LA FONTAINE, DERNIÈRE NÉE DES SALLES À MANGER DE PRESTIGE DES GRANDS BUFFETS !

Le Salon Doré Jean de La Fontaine est paré de 18 000 feuilles d’or et de 12 toiles illustrant les fables du poète français.

Le luxe raffiné du Grand Versailles ou du Palais du Siècle, cette salle hors du Louvre. temps est dédiée à Jean de La rénovation du Palais La Fontaine. de l’Élysée, du Château de Elle est décorée de peintures Versailles et du Château illustrant Les Fables les plus de Fontainebleau furent classiques dont les œuvres réalisées par les mêmes originales agrémentent artisans et compagnons qui les murs du Château de ont créé le Salon Doré. 52 Vignobles et gastronomie Les Halles de Narbonne

« Il est 7 h du matin. 120 ans de traditions Gastronomes, gourmands, Le pavillon de style amateurs de bonne chère Baltard a ouvert ou simples badauds ses portes au public le 1er janvier investissent les allées. Les 1901, près du canal de la étaliers exhibent fièrement Robine. Sa superbe structure leurs plus beaux produits. métallique, ses piliers, ses Narbonne s’éveille : vous portes de pierre et sa toiture êtes aux Halles ! » majestueuse abritent aujourd’hui l’un des plus beaux marchés de France. L’activité des Halles est exceptionnelle tout au long de l’année et principalement en période estivale. Avec ses 68 commerces traditionnels de bouche des meilleurs produits frais, des fruits et légumes aux poissons, en passant par les fromages et les vins de la région, le marché couvert de Narbonne est reconnu dans toute l’Occitanie pour sa qualité, son choix et son ambiance. Vignobles et gastronomie 53

Le plaisir de « faire son marché » aux Halles ! Flâner dans les allées, rechercher les vrais produits, ceux de notre enfance ; se laisser guider par les parfums d’épices, de café, de pain chaud ou d’une paëlla qui mijote…

pour le marier au mieux avec un Pélardon ou une tome de pays. Rien ne peut remplacer le professionnalisme des commerçants, artisans et producteurs, leurs savoir- faire, leurs conseils avertis.

Les couleurs des étals vous invitent naturellement à vous approcher des produits pour y puiser l’inspiration et prendre le temps de réveiller vos sens. Soupeser un melon gorgé de soleil, imaginer ces côtes d’agneau charnues ou ces tranches de thon frais crépitantes sur le grill, “taster” un bon vin rouge 54 Vignobles et gastronomie

Un cadre convivial l’une des 8 échoppes aux Des déjeuners pittoresques univers très différents. Là, Au fil du temps, les Halles vous pourrez savourer à petits sont devenues une véritable prix de bons produits frais du institution à Narbonne. marché simplement cuisinés Au-delà du rôle économique, et vous délecter de l’ambiance elles répondent à un besoin pour le moins truculente fondamental des narbonnais des Halles de Narbonne. de se “rencontrer”. (Il est conseillé de réserver)

Infos pratiques Horaires : Tous les jours (même fériés) de 7 h à 14 h (service minimum le lundi) Venir : Boulevard Docteur Ferroul Suivre : “Centre Ville” Lieu public par excellence, le puis “Les Halles”. tout-Narbonne s’y retrouve Parkings à proximité. tous les jours dans une Navette gratuite. Wifi gratuit ambiance conviviale. Internet : www.narbonne.halles.fr Vous pouvez aussi opter pour Facebook : Les Halles un déjeuner sur place dans De Narbonne Vignobles et gastronomie 55 Les Marchés de Narbonne Marché de quartier Saint-Jean Saint-Pierre Parking avenue de la Naïade Tous produits. Le samedi de 7h à 13h. Marché artisanal nocturne cœur de ville Narbonne, Promenade des Barques Tous les vendredis de 18h à 23h. Dès l’Antiquité, Narbonne a été Du 2 juillet au 27 août 2021. reconnue comme une cité de commerce et d’échanges. Au Marché estival de Narbonne-Plage carrefour de diverses influences Terrasses de la mer méditerranéennes, ses marchés Alimentaire et non alimentaire. ont contribué au cours des siècles Le mardi, jeudi et samedi, de 7h à 13h. à l’activité économique locale. Front de mer (place des Karantes) Alimentaire et non alimentaire. Grand marché Le vendredi, de 7h à 13h Barques - Cours Mirabeau Quai Vallière Marché nocturne de Alimentaire et non alimentaire. Narbonne-Plage Le jeudi, de 7h à 13h. Front de Mer Barques et Cours Mirabeau Marché artisanal. Tous les jours Non alimentaire. sauf le lundi, de 20h à 00h. Le dimanche, de 7h à 13h. Du 1er juillet au 31 août 2021. Marché bio Cours Mirabeau Marché des producteurs Alimentaire. Le samedi de 7h à 13h. de pays et de l’artisanat Terrasses de la mer, Marché des Quatre-Fontaines Narbonne-Plage Place Hippolyte Faure Samedi 29 et dimanche Alimentaire. Le mardi de 7h à 13h. 30 mai, de 10h à 17h. Marché aux fleurs Narbonne, Promenade Quai Victor Hugo des Barques (à proximité du manège) Samedi 12 juin, de 10h à 18h. Fleurs, végétaux. Le jeudi de 7h à 13h. La braderie estivale Marché aux fripes Cœur de ville Place Voltaire Venez faire de bonnes affaires Vêtements. Le mardi de 7h à 13h. toute la journée et assistez aux nombreuses animations Marché de quartier Razimbaud proposées à l’occasion de ces Bld du Roussillon deux jours : 5 et 6 août 2021. Tous produits. Le mardi de 7h à 13h. Sous réserve de modification suivant l'évolution de la situation sanitaire. Vous trouverez la liste actualisée des marchés sur notre site web : www.narbonne.fr/marches-foires 56 Vignobles et gastronomie Château l’Hospitalet

Direction Narbonne-Plage, la Ce domaine viticole cultivé route serpente au cœur d’un en biodynamie vous paysage de pinèdes et de vignes accueille dans son hôtel, son et révèle un large plateau restaurant et sa boutique surplombant la Méditerranée de dégustation. Ici, la quête où le vignoble est roi. de l’excellence côtoie le sens de la convivialité, de Bienvenue au sein du l’accueil et de la célébration massif protégé de la de l’Art de Vivre. Un Clape où s’épanouit environnement parfait pour le Château l’Hospitalet. les vins Gérard Bertrand. Vignobles et gastronomie 57

Le restaurant l’Art de Vivre La carte des vins Aux fourneaux du restaurant, En accord avec la carte du le chef Laurent Chabert, maître restaurant, Gérard Bertrand restaurateur et Assiette au guide a sélectionné ses meilleures MICHELIN® 2021, élabore une cuvées pour vous offrir une cuisine raffinée faisant la part expérience œnologique et belle au Languedoc. Savourez culinaire inoubliable. une carte et des menus (Retour Laissez-vous guider par notre de marché, Découverte, sommelier à la découverte Art de Vivre et Ultimate) des terroirs du Languedoc rythmés par les saisons. et du Roussillon. © Marie Ormières

L’hôtel Profitez d’un séjour au plus proche de la nature dans nos suites et chambres supérieures entièrement redécorées. Pour vos activités sportives et de détente, profitez de notre piscine chauffée, du fitness corner, du court de tennis et du putting green de golf avec cage de practice. 58 Vignobles et gastronomie

La Boutique de Dégustation des Les rendez-vous : crus et millésimes légendaires Un lieu dédié à l’art Le Château l’Hospitalet, où tous Une programmation culturelle les métiers de la vigne sont et artistique rythmée par réunis, est le lieu idéal pour la vigne et le vin anime les comprendre l’art de cultiver lieux. Les Vendredis du Jazz, la vigne, d’assembler les vins dîner-concert Jazz, ont lieu et les déguster. Parcourez toute l’année. Le festival la boutique, découvrez et Jazz à l’Hospitalet offre dégustez les meilleures chaque été 5 jours exquis de cuvées Gérard Bertrand et musique et de partage avec initiez-vous à l’œnologie. des artistes internationaux sans oublier les expositions Ouvert toute l’année 7/7. dans l’Espace d’Art ainsi Visites guidées du domaine que les œuvres et créations sur réservation. des artistes en résidence. Château l’Hospitalet Château l’Hospitalet Route de Narbonne-Plage Route de Narbonne-Plage 59 11100 Narbonne 11100 Narbonne Tél. 04 68 45 28 50 - Fax 04 68 45 28 78 Tel. +33 (0)4 68 45 28 50 - Fax +33 (0)4 68 45 28 78 [email protected] [email protected] www.chateau-hospitalet.com www.chateau-hospitalet.com Accès Access • À 5mn de Narbonne, route de 5 minutes from Narbonne, Narbonne-Plage (D168). on the Narbonne-Plage road (D168). • De l’autoroute A9, sortie 37 Narbonne Est, From the A9 motorway, exit 37 Narbonne Est, direction Narbonne-Plage par la D168. direction Narbonne-Plage via the D168. Horaires et Contact Timetable and Contact • Hôtel 04 68 45 28 50 • Hôtel +33 (0) 4 68 45 28 50 Ouvert 7/7, toute l’année. Open 7/7, all year. • Restaurant l’Art de Vivre 04 68 45 28 54 • Restaurant l’Art de Vivre Septembre - juin : fermé le samedi midi, +33 (0)4 68 45 28 54 dimanche et lundi. September - June: closed Saturdays at lunch, Juillet - août : fermé les samedis et lundis midi. Sundays and Mondays. • Boutique de dégustation 04 68 45 27 03 July - August: closed Saturdays and Mondays Ouvert 7/7, toute l’année. De 9h à 19h for lunch. (20h en juillet-août). Accueil de • Wine Cellar +33 (0)4 68 45 27 03 groupes sur réservation. Open 7/7. From 9am to 7pm (8pm in July-August). Groups’ booking. -10% de remise sur présentation de ce guide. -10% of discount presenting this guide. • Espace d’Art et ateliers • The Art Room and craft workshops Accès libre toute l’année. Admission free, all year. Les rendez-vous Events • Vendredis du Jazz : dîner-concert • Jazz Fridays: Dinner-concert wine & food. en accords mets & vins & jazz • Jazz à l’Hospitalet Festival: • Festival de Jazz à l’Hospitalet : from 21st to 25th July 2021 du 21 au 25 juillet 2021

Château l’Hospitalet Château l’Hospitalet Route de Narbonne-Plage Route de Narbonne-Plage 11100 Narbonne 11100 Narbonne Tel. +33 (0)4 68 45 28 50 - Fax +33 (0)4 68 45 28 78 Tel. +33 (0)4 68 45 28 50 - Fax +33 (0)4 68 45 28 78 [email protected] [email protected] www.chateau-hospitalet.com www.chateau-hospitalet.com Zufahrtsweg Acceso • In 5 Min. Fahrzeit von Narbonne aus • A 5 min al sur de Narbona, carretera zu erreichen, im Süden an der Straße Narbonne- en dirección de Narbonne-Plage (D168). Plage gelegen (D168). • Desde la autopista A9, • Oder von der Autobahn A9 die Ausfahrt 37 salida 37 Narbonne Est, Narbonne Est (Ost) nehmen, dann Richtung dirección Narbonne Plage por la D168. Narbonne-Plage über die D168 fahren. Horarios y contacto Zeitpläne und Kontakt • Hôtel +33 (0) 4 68 45 28 50 • Hôtel +33 (0) 4 68 45 28 50 Abierto 7/7, todo el año. Ganzjährig geöffnet 7/7. • Restaurante l’Art de Vivre • Restaurant l’Art de Vivre +33 (0)4 68 45 28 54 +33 (0)4 68 45 28 54 September - Juni: geschlossen De septiembre a junio: cerrado sábado Samstagmittags, Sonntagabends und Montags. al mediodía, domingo, y lunes. Juli - August: geschlossen Samstag De julio a agosto: cerrado sábado y lunes al und Montagmittags. mediodía. • Der Weinkeller mit Verkostung +33 (0)4 68 45 27 03 • Bodega de degustación +33 (0)4 68 45 27 03 Täglich geöffnet von 9.00 bis 19.00 Uhr Abierto cada día. De 9:00 a 19:00 (20.00 Uhr im Juli- August). Kostenlose geführte. (20:00 en Julio-Agosto). Recepción de grupos, con reserva. -10% Preisnachlass gegen Vorlage dieses Prospekts. -10% de descuento si presenta esta guía. • Die Raume für KunstFreie und • Espacio de Arte y talleres de artistas Handwerksstätten Besichtigung, ganzjährig. Visita libre, todo el año. • Werkstätte : Eintritt frei, Ganzjährig geöffnet. Animaciones artísticas

Musikalische und künstlerische Events • Viernes de Jazz: cena-concierto Vino & Jazz. / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES • Jazz Freitag: KonzertJazz Abendessen und Wein. • Festival Jazz àl’Hospitalet: • Jazz à l’Hospitalet Fest: del 21 hasta el 25 de julio de 2021 vom 21 bis 25 Juli 2021 60 Vignobles et gastronomie

Château Le Bouïs Une escale gastronomique et culturelle

Situé aux portes du Massif Son restaurant panoramique de la Clape, grand site au cœur des vignes vous naturel classé, le Château fera découvrir une cuisine Le Bouïs est un domaine raffinée aux saveurs de la d’exception de 49 hectares ; Clape sublimée par les vins un lieu bouillonnant de médaillés du domaine. Sa couleurs et de lumières, terrasse vous offrira une vue alliant charme, authenticité imprenable sur la Méditerranée et prestations de qualité. et les vignes du Château.

Insolite ! À ne pas manquer ! Visitez la Légende du Bouïs, Le menu signature du Chef parcours interactif et éducatif, étoilé Jean-Marc Boyer où le partage de la connaissance Tél. Restaurant : 04 68 75 25 23 du vin se mêle à l’histoire de ce domaine trois fois centenaire. Tout au long de la visite, les petits et les grands s’amuseront autour d’une chasse aux trésors ! À la fin de votre visite, dégustez les cuvées médaillées dans l’un des plus impressionnants caveaux voûtés et enterrés ! La Maison des Demoiselles, Pour aller plus loin et aiguiser Profitez d’une halte bucolique votre connaissance des vins et du dans les Chambres et Suites de magnifique terroir languedocien, Charme au sein de l’ancienne le Château Le Bouïs vous propose Maison de Maître, plongez aussi : atelier d’assemblage dans un décor d’époque. Une et création de vin, journée véritable invitation à la détente vendanges ou encore dégustation au cœur d’un parc arboré avec de vins vieillis à l’Amphore piscine. Une expérience insolite pour revivre l’ère romaine ! à vivre loin des sentiers battus. Château Le Bouïs Château Le Bouïs Lieu-dit Château Le Bouïs Lieu-dit Château Le Bouïs 61 Route Bleue - 11430 Gruissan Route Bleue - 11430 Gruissan Tél. 04 68 75 25 25 - Fax : 04 68 75 25 26 Tel: +33 (0)468 75 25 25 - Fax: +33 (0)468 75 25 26 [email protected] [email protected] www.chateaulebouis.com www.chateaulebouis.com Accès Access A9, sortie Narbonne N°37, suivre « Gruissan ». À A9, junction 37 Narbonne, take Gruissan. l’entrée de Gruissan (D32) prendre au rond-point la 2e à At the entry to Gruissan (D32), 2nd right on the droite « Narbonne-Plage » (D332). La route est balisée roundabout towards Narbonne-Plage (D332). par des panneaux rouges et blancs jusqu’au domaine. There are red and white signposts along the À 1 km prendre la sortie Z.A de Mateille, puis à gauche, route leading to the estate. After 1km take Z.A passer sous le pont, prendre immédiatement à gauche, de Mateille, then turn left, go under the bridge puis tout droit, suivre les panneaux Château Le Bouïs. and turn left, then straight on follow the signs marked Château Le Bouis. Ouverture • Été (juin à septembre) ouvert 7j/7 Opening times • Hiver (octobre à mai) consultez notre site • Summer (June to September) open 7/7 • Winter (October to May), see our website Point Info Tourisme • Visite du parcours «La Légende du Bouïs» autour Tourist Info Point de l’histoire des 5 femmes vigneronnes. • Check out the “The legend of Bouïs” trail, about • Dégustation des cuvées médaillées et des vins vieillis the story of 5 women wine growers. en amphore dans sa nouvelle cave voûtée et enterrée. • Taste award-winning vintages and amphora- • Activités œnotouristiques : ateliers d’assemblage et aged wines at its new underground, vaulted création de vin, ateliers vins et fromages, balades wine cellar! gourmandes avec casse-croûte vigneron, soirée • Wine tourism activities: blending wine d’initiation à la dégustation, journées vendanges... workshop, wine and cheese workshop, gourmet walks, grape harvest days...

Château Le Bouïs Château Le Bouïs Lieu-dit Château Le Bouïs Lieu-dit Château Le Bouïs Route Bleue - 11430 Gruissan Route Bleue - 11430 Gruissan Tel: +33 (0)468 75 25 25 - Fax: +33 (0)468 75 25 26 Tel: +33 (0)468 75 25 25 - Fax: +33 (0)468 75 25 26 [email protected] [email protected] www.chateaulebouis.com www.chateaulebouis.com Anfahrt Cómo llegar A9, Ausfahrt Narbonne Nr. 37, Richtung Gruissan. A9, salida Narbona nº37, dirección Gruissan. Am Ortseingang von Gruissan (D32) im Kreisverkehr A la entrada de Gruissan (D32), en la rotonda, die 2. Ausfahrt rechts Richtung Narbonne- tome la 2ª salida a la derecha Narbonne-Plage Plage (D332) nehmen. Die Straße ist mit rot- (D332). La carretera está señalizada con carteles weißenSchildern bis zum Weingut ausgeschildert. rojos y blancos hasta la propiedad vinícola. Nach 1 Km die Ausfahrt Z.A de Mateille nehmen, Avance 1 Km. y tome la salida ZA Mateille, gire a dann links unter die Brücke durchfahren und sofort la izquierda a continuación, pase bajo el puente, links und dann rechts abbiegen. folgen Sie den gire inmediatamente a la izquierda, y luego recto Schildern «Château Le Bouïs». siguiendo los carteles del Château Le Bouïs. Öffnungszeiten Horarios • Sommer (täglich geöffnet von Juni bis September) • Verano (de junio a septiembre), abierto todos • Winter (Oktober bis May) Nähere Infos auf unserer Website los días. • Invierno (de octubre a mayo) consulte nuestro Touristeninformationsstelle sitio Web • Besuch des Parcours «La Légende du Bouïs» - Die Legende von Le Bouis -, der die Geschichte Información Turística von 5 Winzerinnen dokumentiert. • Visita del itinerario «La leyenda del Bouïs» en • Verkostung der prämierten Cuvées und der Weine, torno a la historia de 5 mujeres viticultoras. die im ganz neuen unterirdischen Gewölbekeller • Cata de variedades premiadas y de vinos in Amphoren altern. envejecidos en ánfora en su nueva bodega

• Wein Tourismus Aktivitäten: Assemblage abovedada y bajo tierra. / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Workshop und Weinkreation, Wein und Käse • Actividades enoturísticas: talleres de ensamblaje Workshop, Gourmet Spaziergang mit Imbiss, y creación de vino, talleres de vinos y quesos, Einführungsabend Weinprobe, Weinlese. gourmet paseos, jornadas de vendimia. 62 Vignobles et gastronomie

Château de Lastours Grand Vin de Corbières et sports aventure

Propriété de la famille Allard depuis 2004, le Château de Lastours conjugue deux passions : le Vin & l’Accueil. Il vous ouvre ses portes et vous invite à découvrir : le chai, les vins de la propriété, les chambres d’hôtes et gîtes, le restaurant gastronomique, les espaces de séminaires et les loisirs tout-terrain.

Situé à Portel-des-Corbières, il s’étend sur 950 hectares dont 100 hectares de vignes en terrasses et 10 hectares d’oliviers. La synergie entre les sols, le climat et les cépages, fait de Lastours un terroir remarquable des Corbières Maritimes reconnu parmi les Grands Crus du Languedoc. Vignobles et gastronomie 63 Restaurant Bistronomique La Bergerie vous accueille chaleureusement toute l’année. Vous aurez le plaisir de découvrir une cuisine raffinée, savant mélange de produits méditerranéens et de modernité, en accord avec les vins du Château de Lastours. Sur réservation uniquement. Gîtes et chambres d’hôtes « Laurède et Aladères » Les 12 chambres, au design contemporain et épuré, sont prêtes à vous accueillir entre vignes et garrigues pour de douces nuits dans un environnement paisible.

Visite des chais et dégustation des vins Véritable innovation architecturale, le chai est considéré comme l’un des plus beaux d’Europe. Une visite guidée ainsi qu’une dégustation vous seront proposées gratuitement. Tous les vins dégustés seront disponibles à la vente. 64 Vignobles et gastronomie

Séminaires d’entreprises et accueil de groupes Le Château de Lastours dispose de 6 salles de réunion entièrement rénovées pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes. Un espace de réception hors du commun pour l’organisation de vos événements : le chai de vinification. Accueil de groupes de particuliers pour des journées ou des séjours œnotouristiques.

Stages de pilotage 4x4 & Rallye Subaru, balades vigneronnes en été, VTT et ateliers œnoludiques Découvrez la propriété du Château de Lastours en suivant les pistes du Dakar ! Passager d’un véhicule 4x4, vous découvrirez le Château de Lastours et son vignoble en suivant les pistes empruntées par les concurrents du Dakar.

Sur la piste de glisse, appréciez les sensations extrêmes au volant d’une Subaru.

Vos accompagnateurs, tous professionnels et diplômés, vous transmettront les astuces du pilotage. Stages depilotage4x4-Balades www.chateaudelastours.com Renseignements etréservations : dimanche soir, lelundietmardi). Ouvert touslesjoursenété(saufle Restaurant LaBergerie •  •  Dégustation-Vente Durban. Faire2km,lapropriétéestàgauche. Perpignan puisPortel-des-Corbièresetenfin À 20kmdeNarbonne,prendreRN9,direction Accès ausite www.chateaudelastours.com [email protected] [email protected] +33 (0)6435332 Auskunft undReservierung: und Ferienwohnungenzuvermieten Gästezimmer mitFrühstück +33 (0)468486474 Auskunft undReservierung: im Sommer-Mountainbiking 4x4 Fahrkurse-Weinbergspaziergang www.chateaudelastours.com Auskunft undReservierung: Sonntagabend MontagundDienstag). Jeden Tag geöffnetimSommer(ausser Restaurant LaBergerie •  •  Weinprobe undverkauf 2 km, liegtChâteaudeLastourslinks. Portel, dannRichtungDurban.Nach Richtung Perpignan,dann 20 kmvonNarbonneentfernt,RN9 Anfahrt www.chateaudelastours.com [email protected] [email protected] 06 435332 Informations etréservations : Chambres d’hôtesetGîtes au 0468486474 Informations etréservations vigneronnes enété-VTT und von13.30bis18.00Uhr. bis Samstagvon10.0012.30Uhr bis 13.30Uhrundvon14.3019.00 vendredi de10hà12h30et13h3018h. de 10hà13h30et14h3019h. Du 1 Du 1 Von 1.Septemberbis30.Juni,vonMontag Von 1.Julibis31.AugustjedenTag von10.00 er er septembre au30juin,dulundi juillet au31août,touslesjours Tél. 0468486474 Château deLastours Tel. +33(0)468486474 Château deLastours

Seguir 2km,lafincaestáaizquierda. Perpignan, despuésPortel,Durban. A 20kmdeNarbona,tomarlaRN9,dirección Acceso www.chateaudelastours.com [email protected] [email protected] +33 (0)6435332 Information andreservation: Chambres d’hôtesandGîtes(cottages) +33 (0)468486474 Information andreservation: vineyard walk-Mountainbike Ride with4x4vehicle-Summer www.chateaudelastours.com Information andreservation: Monday andTuesday). Every dayinsummer(exceptSundaynight, Restaurant LaBergerie •  •  Tasting andSaleofwine 2 kms, thesiteisonleft. Corbières, andfinallyDurban.After Perpignan, andthenPortel-des- 20 km fromNarbonne,RN9direction Access www.chateaudelastours.com [email protected] [email protected] +33 (0)6435332 Informaciones yreservas: Chambres d’hôtesetgîtes(Alojamento) +33 (0)468486474 Informaciones yreservas: por elviñedoenverano-BTT Paseo deaventura4x4- www.chateaudelastours.com Informaciones yreservas: domingo porlanoche,lunesymartes). Todos losdiásenverano(excepto Restaurante LaBergerie •  •  Cata devinoyventa 12.30 pmand1.30to6pm. Monday toSaturdayfrom10am 10 amto1.30pmand2.307pm. 12:30 yde13.30a18:00. de lunesasábado,10:00 días de10:00a13:30y14:3019:00 From 1 From 1 Del 1deseptiembreal30junio, Del 1dejulioal31agostotodoslos st st Tel. +33(0)468486474 Château deLastours Tel. +33(0)468486474 Château deLastours Septemberto30 Julyto31 st August,everydayfrom th June,from 65 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 66 Vignobles et gastronomie

Terra Vinea, Entrez dans l’Histoire

Dans le village de Portel- des-Corbières, sur les cimes d’un majestueux paysage, montez dans le petit train qui vous conduira aux portes des profondeurs de la terre. Entrez et vivez les sensations d’un archéologue qui découvre, derrière un mur de pierre, un site exceptionnel, suspendu dans le temps. Bienvenue à Terra Vinea. Soyez prêts à vivre une expérience unique, un voyage dans le temps. Ici ce sont les mineurs qui ont façonné la pierre de gypse. À 80 mètres sous terre, arpentez près de 800 mètres de galeries souterraines, découvrez différents tableaux et décors de l’histoire de la vigne et du vin en Narbonnaise. Majestueuse architecture terrestre, spectacle de son et lumières, animations virtuelles, mises en décor... Terra Vinea Terra Vinea 11490 Portel-des-Corbières 11490 Portel-des-Corbières 67 Tél. 04 68 45 87 68 Tel: +33 (0)468 458 768 [email protected] / www.terra-vinea.com [email protected] / www.terra-vinea.com Accès Access • À 18 km de Narbonne RN 9 direction • 18 km from Narbonne RN 9 direction Perpignan, puis Portel-des-Corbières. Perpignan, then Portel-des-Corbières. • De l’autoroute A9, sortie Sigean, prendre à • From the A9 motorway, exit Sigean, turn gauche direction Portel-des-Corbières. left direction Portel-des-Corbières. Visites Tours Visites guidées ou audio-guidées en fonction de la Guided tours or visits with audio guides période de l’année. Les horaires sont consultables depending on time of the year. Timetable sur notre site internet www.terra-vinea.com. Toutes available on our website www.terra-vinea.com. les visites sont suivies d’une dégustation de vins. All visits end with wine tasting. Le restaurant The restaurant « Le Grenache », restaurant de Terra Vinea «Le Grenache» restaurant Terra Vinea, vous propose une cuisine sympathique que offers a nice cuisine accompanied by vous pourrez accompagner de différents vins various local wines rigorously selected. locaux rigoureusement sélectionnés. Ouvert du Open from February 1st to December 1er février au 30 décembre, uniquement le midi. 30th, for lunch only. Groupes et séminaires Groups and seminars Avec son service Traiteur, Terra Vinea vous propose Terra Vinea also offers its Salle du Belvédère notamment la salle du Belvédère surplombant le which overlooks the site and has a wide view over site et offrant un point de vue panoramique sur les the vineyards and garrigue of the Corbières. It vignobles et la garrigue des Corbières (capacité : holds up to 150 people and includes a catering 150 pers.). Pour l’organisation de vos événements service. If you want to hold an event in an dans un lieu authentique et original, privatisez authentic original venue, Terra Vinea can provide également son chai de vieillissement souterrain et its underground maturing cellar and 800 metres ses 800 mètres de galeries aménagées (100 pers. of fully converted galleries (100 seats). assises). Informations et tarifs : 04 68 45 87 68 Information and prices: +33 (0)468 458 768 L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Alcohol abuse is dangerous for health.

Terra Vinea Terra Vinea 11490 Portel-des-Corbières 11490 Portel-des-Corbières Tel: +33 (0)468 458 768 Tel: +33 (0)468 458 768 [email protected] / www.terra-vinea.com [email protected] / www.terra-vinea.com Anfahrt Accesos • 18 km von Narbonne entfernt. Auf die RN 9 • A 18 km de Narbonne RN 9 dirección in Richtung Perpignan, dann Richtung Perpignan, después Portel-des-Corbières. Portel-des-Corbières fahren. • Desde la autopista A9, salida Sigean, girar a • Von der Autobahn A9, Abfahrt Sigean, links la izquierda dirección Portel-des-Corbières. fahren Richtung Portel-des-Corbières fahren. Visitas Öffnungszeiten Visitas guíadas o con audio guías según Geführte Besichtigungen oder Audiofürhrungen período del año. Horarios disponibles en je nach Jahreszeit. Die Öffnungszeiten erfahren nuestra web www.terra-vinea.com. Todas las Sie auf unserer Website. Im Anschluss an visitas son seguidas de una cata de vinos. jede Führung erfolgt eine Weinverkostung. Restaurante Das Restaurant «Le Grenache» el restaurante Terra Vinea le «Le Grenache» das Restaurant Terra Vinea ofrece una buena cocina que puede acom- bietet Ihnen eine gute Küche, die Sie mit pañar con vinos locales cuidadosamente sorgfältig ausgewählten Weinen aus der seleccionados. Abierto del 1er de febrero al Region genießen können. Geöffnet vom 30 de diciembre, únicamente al mediodía. 1. Februar bis 30. Dezember, nur mittags. Grupos y seminarios Gruppen und Seminare Con su servicio de preparación de comidas, Terra Terra Vinea hat einen Party-Service und einen Vinea le propone la sala del Mirador que domina Festsaal mit Panoramablick auf die Weinberge und el paisaje y ofrece un punto de vista panorámico die Garrigue-Landschaft der Corbières, mit einer de los viñedos y la garriga de Corbières. Tiene ca- Empfangskapazität bis zu 150 Personen. Für Ihre pacidad para 150 personas. Para la organización Festveranstaltungen in einem authentischen und de sus eventos en un lugar auténtico y original, außergewöhnlichen Rahmen stellt Ihnen Terra Vinea Terra Vinea pone igualmente a su disposición ebenfalls den unterirdischen Weinkeller zur Verfügung su bodega de envejecimiento subterránea y mit seinen 800 Meter langen Galeriengängen, in sus 800 metros de galerías acondicionadas, denen bis zu 100 Personen mit Stühlen Platz finden. con capacidad para 100 personas sentadas. / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES Informationen und Preise: +33 (0)468 458 768 Información, tarifas: +33 (0)468 458 768 Der Missbrauch von Alkohol ist gefähr- El abuso de alcohol es peligroso para la salud. lich für die Gesundheit. 68 Vignobles et gastronomie Les Chocolatiers Cathares

Visitez le musée du chocolat et découvrez l’histoire merveilleuse de l’épopée du cacao en spectacle son et lumières à Montredon-des-Corbières.

Unique dans la région, les Chocolatiers Cathares vous transportent dans l’univers magique du chocolat sur plus de 500 m².

Durant ce périple inoubliable, voyagez au temps des aztèques et des mayas…

Et derrière la forêt de cacaoyers, admirez les machines anciennes. En bonus, embarquez pour un voyage dans les Corbières au siècle dernier. Vignobles et gastronomie 69

Profitez d’une visite commentée des yeux et à l’émerveillement de la fabrique artisanale. La des petits et des grands... Dans fabrication du chocolat n’aura ce lieu d’exception aux couleurs plus de secrets pour vous ! et saveurs extraordinaires de Dégustez nos grands crus notre enfance, Les Chocolatiers de cacao ainsi que d’autres Cathares vous proposent une large douceurs concoctées par gamme de tendres caramels, le Maître Chocolatier. nougats, bonbons sucre-cuits, biscuits, sans oublier les pralinés La Boutique cuits au chaudron et ganaches Rêvez dans notre boutique où à la fois douces et puissantes. la gourmandise s’allie au plaisir Fabrication artisanale dans la plus pure des traditions. Les produits sont garantis sans aucun conservateur, sans huile de palme, sans arômes artificiels. Vous découvrirez toutes ces délicieuses douceurs dans la boutique, ainsi que la collection de magnifiques boîtes souvenirs de notre région, peintes par l’artiste Catherine James. 70 Vignobles et gastronomie

Les Ateliers Créatifs

Vivez la magie dans cet endroit incontournable où le partage de la passion et la gourmandise sont au rendez-vous !

Réalisez vos créations avec le Maître Chocolatier et emportez-les avec vous.

Alliez la théorie à la pratique et vivez un véritable moment ludique et gourmand. Tarifs et 17hsurréservationpartéléphone Du lundiausamedi :11h,14h,15h,16h Le Musée : -  -  La Boutique : Ouverture D6113 puisdirectionl’AbbayedeFontfroide. Depuis Narbonne,DirectionCarcassonneparla 11100 Montredon-des-Corbières. ZA duCastellas,165ruePechRedon, Accès www.chocolatiers-cathares.com [email protected] • Preise:29 von 15bis17Uhr(ab10Pers.) Mittwoch undSamtagaufReservierung Kreativ-Workshops •  •  •  Preise 16 Uhr, 17Uhr, telefonischeReservierung Montag bisSamstag:11Uhr, 14Uhr, 15Uhr, Museum: -  -  Geschäft: Öffnungszeiten Richtung AbbayedeFontfroide. Carcassonne überdieD6113,dannin Von NarbonneausinRichtung Anfahrt www.chocolatiers-cathares.com [email protected] • Tarif : 29 de 15hà17h(àpartir10personnes) Les mercredisetsamedissurréservation Les atelierscréatifs • •  •  14h à19h(NoëletPâquesouvert7/7j) du lundiausamedi10hà12h/ 10h à12h/14h18h Ostern: 7Tage dieWoche geöffnet) 14 Uhr-19 Uhr(Weihnachten und Montag bisSamstagum10Uhr-12 Uhr / um 10Uhr-12Uhr /14Uhr-18 Uhr Saison (Juillet/Août,Décembre,Pâques) : Hors saison :dulundiausamedi Saison (Juli/August,Dezember, Ostern): Außerhalb derSaison:MontagbisSamstag 2 enfantsetplusde6à15ans) 2 Kinder undmehrvon6bis15Jahren) Familie 16 Kinder 4 Erwachsene 6 16 Famille Enfants 4 Adultes 6 Tel: +33(0)4682704 Tél. 046827 LES CHOCOLATIERS CATHARES LES CHOCOLATIERS CATHARES € € € (6bis15Jahre) € € € € parpersonne proPerson (ausschießlichEltern, (parents uniquement, (parentsuniquement, (6 à15ans) €

Apertura D6113 yluegodirecciónAbbayedeFontfroide. Desde Narbonne,direcciónCarcassonnepor Acceso www.chocolatiers-cathares.com [email protected] •  3pm-5pm (from10 people) Wednesday andSaturdaybyreservation Creative workshops •  •  •  Prices 4pm, 5pmbyphonereservation Monday toSaturday11am,2pm,3pm, Museum: -  -  Shop: Opening times then directionAbbayedeFontfroide. Carcassonne byD6113 From Narbonne,direction Access www.chocolatiers-cathares.com [email protected] •  15:00 a17:00(apartirde10personas) Miércoles ysábado,reservaprevia,de Talleres creativos •  •  •  Precios 16:00, 17:00previareservatelefónica Lunes asábado11:00,14:00,15:00, Museo: -  -  Tienda: for ChristmasandEaster) 10am-12am/2pm-7pm (Open7d/7 Easter): MondaytoSaturday 10am-12am /2pm-6pm 7d/7 enNavidadySemanaSanta) 10:00-12:00 /14:00-19:00(abierto Semana Santa):lunesasábado 10:00-12:00 /14:00-18:00 During season(July/August,December, Off seasonMondaytoSaturday: Temporada (Julio/Agosto,Diciembre, Fuera temporada:lunesasábado 2 children andmore6to15yrs) 2 niños ymásde6a15años) Price: 29 Family pack16 Children 4 Adults 6 Precio: 29 Pack familia16 Niños 4 Adultos 6

Tel: +33(0)4682704 LES CHOCOLATIERS CATHARES Tel: +33(0)4682704 LES CHOCOLATIERS CATHARES € € € (de6a15años) € € € perperson porpersona (6to15yrs) € € (parentsonly, (padressólo, 71 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 72

Art & Culture 73 74 Art et culture L.A.C., Lieu d’Art Contemporain

En 1991, la création contemporaine a élu domicile en Corbières maritimes. Entre mer et étang, L.A.C. est une immense et ancienne cave viticole transformée par le peintre hollandais Piet Moget et sa fille Layla pour accueillir les œuvres d’artistes contemporains.

Deux expositions (printemps/été) sont proposées par an, elles sont accompagnées d’une collection particulière régulièrement renouvelée, allant de Mondrian à la création d’aujourd’hui. Ces expositions sont réalisées avec l’aide de la DRAC, la Région Occitanie- Pyrénées-Méditerranée et le Département de l’Aude. L.A.C. Lieu d’Art Contemporain L.A.C. Lieu d’Art Contemporain Tél./Fax : 04 68 48 83 62 Tel/Fax: +33 (0)4 68 48 83 62 75 [email protected] - www.lac-narbonne.art [email protected] - www.lac-narbonne.art Accès Access • Depuis l’autoroute A9, sortie Sigean (39), suivre • From the A9 motorway, exit Sigean (39). Narbonne sur 4 km, puis prendre Hameau du Lac. Follow signs to Narbonne for 4km, then • Accès venant de Perpignan par la route : follow signs to Hameau du Lac. dépasser Sigean, dir. Narbonne sur • Access from Perpignan by road pass Sigean, 4 km, prendre Hameau du Lac. dir. Narbonne 4km on, take Hameau du Lac. • Par la route, au sud de Narbonne par la RN9, • By road, south of Narbonne on the RN9, suivre Perpignan sur 15 km puis prendre follow signs for Perpignan for 15km, Hameau du Lac et suivre le fléchage. then follow signs to Hameau du Lac. Ouverture Opening times En période d’exposition uniquement ou sur RDV. During exhibitions only or by appointment. • Exposition du printemps 2021 : • Spring 2021 Exhibition: SPACE, HOPE AND DISPLAY, REBATTRE LES CARTES SPACE, HOPE AND DISPLAY, Exposition en partenariat avec l’ISDAT, REBATTRE LES CARTES École des Beaux Arts de Toulouse. Exhibition in partnership with ISDAT, Du 11 avril au 30 mai, du jeudi au dimanche, Toulouse School of Fine Arts. 14h - 18h. Ou sur RDV pour des groupes. 11th April to 30th May, Thursday to Sunday, 2pm-6pm. Or by appointment for groups. • Exposition de l’été 2021 : • Summer 2021 Exhibition: herman de vries herman de vries Sous condition d’ouverture de frontière Depending on border opening, otherwise ou une sélection de la collection. a selection of the collection. Du 4 juillet au 19 septembre, 4th July to 19th September, Thursday du jeudi au dimanche, 15h - 19h. to Sunday, 2pm-7pm. Ou sur RDV pour des groupes. Or by appointment for groups. Tarifs : Entry • Entrée : 5 € • Normal price: 5€ • Gratuit pour les moins de 15 ans • No charge for under-15s

L.A.C. Lieu d’Art Contemporain L.A.C. Lieu d’Art Contemporain Tel/Fax: +33 (0)4 68 48 83 62 Tel/Fax: +33 (0)4 68 48 83 62 [email protected] [email protected] www.lac-narbonne.art www.lac-narbonne.art Anfahrt Acceso • Ab Autobahn A9, Abfahrt Sigean (39). • Desde la autopista A9, salida Sigean (39). Siga 4km in Richtung Narbonne fahren, dann Narbonne 4km, luego tomar Hameau du Lac. nach Hameau du Lac abzweigen. • Desde Perpignan por carretera: pasar • Von der Straße aus Perpignan heraus an Sigean Sigean, dirección Narbonne durante 4km, vorbeifahren, 4 km in Richtung Narbonne, tomar la salida Hameau du Lac. anschließend Richtung Hameau du Lac. • Por carretera, al sur de la RN9, • Auf der Landstraße: im Süden von Narbonne seguir Perpignan durante 15 km, die RN9 nehmen, 15 km in Richtung Perpignan después las indicaciones. fahren und dann nach Hameau du Lac abzweigen und der Beschilderung folgen. Horario Durante las exposiciones solamente Öffnungszeiten o previa cita. Ausschließlich in den Ausstellungszeiträumen • Exposición de primavera 2021: oder nach Vereinbarung. SPACE, HOPE AND DISPLAY, • Frühjahrsausstellung 2021: REBATTRE LES CARTES SPACE, HOPE AND DISPLAY, REBATTRE LES CARTES Exposición en asociación con ISDAT, Ausstellung in Zusammenerbeit mit dem ISDAT, Escuela de Bellas Artes de Toulouse. der Kunsthochschule in Toulouse. Vom 11 April bis Del 11 de abril al 30 de mayo, de 30 Mai, Donnerstags bis Samstags von 14 - 18 Uhr. jueves a domingo, 14:00 a 18:00. Oder nach Termivereinbarung für Gruppen. O previa cita para grupos. • Sommerausstellung 2021: • Exposición de verano 2021: herman de vries herman de vries Sommerausstellung vorbehaltlich der Öffnung der Sujeto a apertura de frontera, en caso Grenzen oder einer Auswahl der Sammlung. Vom 4 Juli contrario, una selección de la colección. bis 19 September, Donnerstags bis Sonnstags von 14 Del 4 de juilo al 19 de septiembre, de - 19 Uhr. Oder nach Terminvereinbarung für Gruppen. jueves a domingo, 14:00 a 19:00. O cita previa para grupos. Eintrittspreise

• Eintritt: 5€ Tarifas / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES • Kostenlos für Kinder unter 15 Jahre • Entrada: 5€ • Gratuito para niños menores de 15 años 76 Art et culture Narbonne Arena

Narbonne Arena est la nouvelle scène culturelle, sportive et événementielle de l’Aude. Pouvant accueillir jusqu’à 5 000 spectateurs en configuration assis-debout, ce lieu pluridisciplinaire accueille des manifestations privées et grand public de toutes sortes : spectacles et concerts, sports, conférences, séminaires et conventions, salons, galas, soirées, concours, etc.

Narbonne Arena est idéalement situé dans le territoire occitan et positionné à 1 km de la sortie d’autoroute. Art et culture 77 Depuis son ouverture, Narbonne Arena a déjà accueilli des têtes d’affiche commeSoprano, Barbara Hendricks, Jeff Panacloc, Franck Dubosc... Et de nombreuses dates sont déjà programmées : les Chevaliers du Fiel, Julien Clerc, Florent Pagny, Carla Bruni, Laurent Gerra, Vianney, Julien Doré, Disney en concert, Kendji Girac, Messmer, Véronic Dicaire... de quoi ravir petits et grands !

Retrouvez la programmation complète de Narbonne Arena sur le site internet www.narbonne-arena.fr et dans les points de vente habituels : Carrefour, Cultura, Fnac, E. Leclerc, Auchan, etc. 78 Art et culture

Doté d’une architecture Devenir Partenaire de innovante et contemporaine, Narbonne Arena, c’est à la Narbonne Arena vous fois associer votre image surprendra par sa polyvalence, à une structure créative sa fonctionnalité et la et dynamique, profiter de convivialité de ses espaces. prestations privatisées dès votre arrivée à Narbonne Arena et vivre des soirées hors du commun en véritable VIP avec vos invités. Profitez de cette occasion pour développer votre notoriété et élargir vos réseaux en toute convivialité dans un espace privilégié.

Entièrement modulable de 1 000 à 5 000 places dans son espace principal et à partir de 10 personnes dans ses espaces annexes, Narbonne Arena est un Nos points forts : espace dédié à toute forme - Bar - Snack sur place d’événement professionnel, - Accès PMR/PSH et culturel et sportif (réunions, parking dédié soirées de gala, concours, - Positionné à 1 km lancements produits, de l’autoroute assemblées générales, - Parking dédié et séminaires, congrès...). privatisable 130 places Narbonne Arena vous propose - Parking attenant une large gamme de services gratuit 450 places afin de transformer les lieux au - Divers parkings proches

gré de vos besoins et envies. Delmas – © Bernard ©Eric Davanne Narbonne ARENA Narbonne ARENA Tél. 04 48 84 85 86 Tel. +33 (0)4 48 84 85 86 79 [email protected] [email protected] www.narbonne-arena.fr www.narbonne-arena.fr Facebook : @NarbonneArena11 Facebook: @NarbonneArena11 Accès Access Narbonne Arena ouvre ses portes au public les Narbonne Arena is open to jours de manisfestation (spectacles, volley, etc.) the public on events 74, avenue Maître Hubert-Mouly days (shows, volley, etc.) 11100 Narbonne 74, avenue Maître Hubert-Mouly Face au Parc des Expositions 11100 Narbonne 1 km de l’autoroute A9 - Sortie n°37 Opposite exhibition centre Direction centre-ville 1km from A9 motorway - Exit 37 Parking attenant gratuit en face de l’Arena Direction city centre & divers parkings proches Free car park opposite the Arena, & various car parks nearby À ne pas manquer ! • JULIEN DORÉ : 13/11/2021 Do not miss! • LES CHEVALIERS DU FIEL : 11/12/2021 • JULIEN DORÉ: 13/11/2021 • VIANNEY : 16/12/2021 • LES CHEVALIERS DU FIEL: 11/12/2021 • LAURENT GERRA : 17/12/2021 • VIANNEY: 16/12/2021 • FLORENT PAGNY : 16/02/2022 • LAURENT GERRA: 17/12/2021 • JULIEN CLERC : 27/03/2022 • FLORENT PAGNY: 16/02/2022 Et bien d’autres spectacles • JULIEN CLERC: 27/03/2022 sur narbonne-arena.fr And more on narbonne-arena.fr

Narbonne ARENA Narbonne ARENA Tel. +33 (0)4 48 84 85 86 Tel. +33 (0)4 48 84 85 86 [email protected] [email protected] www.narbonne-arena.fr www.narbonne-arena.fr Facebook: @NarbonneArena11 Facebook: @NarbonneArena11 Öffnungszeiten Acceso Narbonne Arena öffnet ihre Narbonne Arena abre los días Tore für das Publikum de representación an den Tagen, an denen Veranstaltungen (espectáculos, voleibol, etc.) (Aufführungen, Volleyball usw.) stattfinden 74, Avenue Maître Hubert Mouly 74, Avenue Maître Hubert Mouly 11100 Narbonne 11100 Narbonne Frente al Parque de Exposiciones Gegenüber dem Messenzentrum Parc des 1km de la autopista A9 - Salida 37 Expositions Dirección centro ciudad 1km von der Autobahn A9 entfernt - Ausfahrt 37 Aparcamiento gratuito contiguo a la Arena & Richtung Stadtzentrum varios aparcamientos cerca Angrenzender Gratis-Parkplatz gegenüber der Arena & diverse Parkplätze in der Nähe ¡No se pierda! • JULIEN DORÉ: 13/11/2021 Unbedingt sehenswert! • LES CHEVALIERS DU FIEL: 11/12/2021 • JULIEN DORÉ: 13/11/2021 • VIANNEY: 16/12/2021 • LES CHEVALIERS DU FIEL: 11/12/2021 • LAURENT GERRA: 17/12/2021 • VIANNEY: 16/12/2021 • FLORENT PAGNY: 16/02/2022 • LAURENT GERRA: 17/12/2021 • JULIEN CLERC: 27/03/2022 • FLORENT PAGNY: 16/02/2022 y más en narbonne-arena.fr • JULIEN CLERC: 27/03/2022 Und viele weitere Aufführungen auf narbonne-arena.fr INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 80

Loisirs & Curiosités 81 82 Loisirs et curiosités Espace de Liberté du Grand Narbonne

Un cocktail d’activités sur un Aqua Family, c’est hectare intérieur et en plein l’espace aquatique dédié air. Sport à volonté ou fun à à toute la famille. loisir, à vous de choisir ! Découvrez le splashpad, une aire de jeux aquatiques L’ESPACE AQUATIQUE pour glisser, s’arroser, INTÉRIEUR déclencher des jets d’eau, Découvrez un bassin de natation rigoler entre copains... 25 mètres, et un espace ludique et pendant toutes les composé d’un bassin avec vacances un parcours toboggan, bain à bulles et du tout aquatique gonflable pour nouveau splashpad (aire de jeux les plus grands, sans aquatiques pour les tout-petits). oublier le grand toboggan. Loisirs et curiosités 83

ESPACE AQUATIQUE EXTÉRIEUR

Jump’in Water Liberté, En plein air, les nageurs c’est la grande attraction du apprécieront d’accomplir parc aquatique extérieur ; quelques longueurs 4 mégas rampes de 9 et à ciel ouvert dans le 12 mètres de hauteur et bassin olympique leur tout nouveau bassin chauffé toute l’année. de réception à découvrir et tester à partir de fin juin pour une expérience aquatique à très HAUTES sensations.

En plus, l’été, le toboggan géant (85 mètres), le pentagliss, les trampolines et les jeux gonflables sont accessibles à toute la famille au milieu d’espaces verts ombragés. 84 Loisirs et curiosités

AQUAFITNESS O’TONIC LIBERTÉ Parce qu’il est important de garder la forme, l’Espace de Liberté propose un grand choix d’activités forme pour s’éclater en bougeant dans l’eau !

Le bassin O’Tonic, spécialement dédié à la forme, offre une large gamme d’activités et de programmes innovants en aquafitness, adaptés aux envies et motivations de chacun.

L’ Aquafitness est l’activité sportive ultra tendance et idéale pour se dépenser, s’affiner, se muscler, parfaire sa condition physique tout en profitant du plaisir et des bienfaits de l’eau. Aqua bike, pilates, cross training, gym douce, bike & jump... chacun y trouve son compte : se renforcer, se dépenser, se dépasser ou tout simplement se détendre.

L’Espace de Liberté L’Espace de Liberté Ouvert 7 jours sur 7 toute l’année. Open 7 days a week all year. Informations : 04 68 42 17 89 Information: +33 (0)4 68 42 17 89 Retrouvez tous les horaires (saison été et hors Find all schedules saison), les tarifs ainsi que les actualités sur (summer season and off season), www.espaceliberte.com prices and news on Facebook : @EspaceDeLiberté www.espaceliberte.com Facebook: @EspaceDeLiberté Accès Avenue du Général Leclerc Access Rond point de la Liberté. Sortie autoroute n°38 Général Leclerc Avenue - La Liberté roundabout Direction centre-ville. Motorway exit n°38 - Direction city-centre

L’Espace de Liberté L’Espace de Liberté Ganzjärhrlich geöffnet 7T/7. Abierto todo el año, 7D/7. Informationen: +33 (0)4 68 42 17 89 Información : +33 (0)4 68 42 17 89 Finden Sie alle Termine (Sommer und Encuentre todos los horarios (verano y fuera Nebensaison), Preise und Neuigkeiten auf der de temporada), precios y noticias www.espaceliberte.com en www.espaceliberte.com Facebook: @EspaceDeLiberté Facebook: @EspaceDeLiberté Anfahrt Accessos Allgemeine Leclerc Avenue - Kreisverkehr Freiheit. Avenida General Leclerc - Rotonda Autobahnausfahrt Nr. 38 la Libertad. Salida de la autopista n ° 38 Richtung Zentrum Stadt. Dirección Centro Cuidad. Loisirs et curiosités 85

LA PATINOIRE D’octobre à avril, profitez des joies de la glisse sur une piste en glace de 800 m². Ambiance musicale et jeux de lumières rythment les après-midis récréatives et soirées mix proposées pour petits et grands pendant toute la saison...

Deux façons de glisser : sur patins ou... en KARTING sur glace. Embarquez à bord de l’un des 6 karts électriques et lancez-vous sur la piste de la patinoire transformée en circuit de course tout en négociant les trajectoires, la glisse, la vitesse... et les dérapages. Sensations garanties !

LE BOWLING Ouvert tous les jours et toute l’année dès 14h, le bowling Liberté vous accueille sur ses 12 pistes, dans une ambiance qui alterne la bonne humeur, la convivialité, le jeu, la performance… En famille, entre amis, en club, ou à l’occasion d’un anniversaire pour vos enfants, chaque séance passée au bowling se traduit toujours par un excellent moment de plaisir et de détente. Ajoutez-y la dégustion d’un cocktail original servi sur piste par le Private Bowling Pub, vous avez tous les ingrédients d’une soirée exceptionnelle.

Bowling et Patinoire accueillent les particuliers, les groupes ou entreprises souhaitant organiser des événements et séminaires. 86 Loisirs et curiosités Le Private Bowling Pub le Bar des Grands Buffets

Au cœur de l’Espace de La générosité se décline aussi Liberté à Narbonne, le bar de 18h à 21h tous les soirs avec des Grands Buffets est un l’Afterwork. Ce rendez-vous authentique Pub anglais, son narbonnais se décline à discrétion décor typiquement victorien avec charcuterie, fromages et et son ambiance cosy vous tapas offerts gracieusement. transporteront hors du temps.

Une offre généreuse ! La pinte de bière au prix d’un demi, le verre de vin à 18 cl au lieu de 15, des cocktails king size… Une générosité qui va vous surprendre ! Vous l’aurez compris, le Private Bowling Pub est un pub unique en son genre à Narbonne. En 20 ans, cette enclave anglaise située au cœur de Narbonne n’a rien perdu de son charme So British. Il propose tous les incontournables du genre : une carte de plus de 40 cocktails élaborés de main de maître par Sir Toby, mixologue plusieurs fois récompensé, une sélection Les vins de la région mis en avant unique de 25 Rhums du monde, Le Pub est doté d’une vitrine de des plus confidentiels aux plus conservation du vin innovante, grandes Maisons, de nombreux permettant ainsi de goûter Whiskies, gins et autres alcools 16 grandes cuvées au verre. Premium. Vous découvrirez La sélection proposée est aussi 45 variétés de bières exclusivement composée de vins du pression ou artisanales issues Languedoc-Roussillon et évolue au des micro-brasseries locales. gré des découvertes du moment. Loisirs et curiosités 87 Qui dit Pub à l’anglaise dit grands rendez- vous sportifs Le Pub, ce sont des moments d’émotions sportives à vivre en direct sur écran géant mais aussi l’occasion de partager une partie de bowling, dans la bonne humeur Les Grands Buffets ambiante et la convivialité ! L’incontournable restaurant est situé à Les concerts gratuits du jeudi l’étage. Si vous avez réservé, profitez du C’est LE rendez-vous cadre relaxant du musical des Narbonnais pub pour un apéritif fans de musique. Chaque avant le dîner ou un jeudi, toute l’année au pub, dernier verre pour des concerts live démarrent prolonger la nuit… à 21h. Il y en a pour tous les goûts : rock, folk, pop, Le Private Bowling Pub musique irlandaise, chanson Espace de Liberté française… Découvrez le Giratoire de la Liberté programme sur le site web 11100 Narbonne ou sur la page Facebook du Ouvert tous les jours Pub @PrivateBowlingPub ! Lundi - Mercredi : 18h - minuit Jeudi - Vendredi : 18h - 1h Suivez l’actualité sur Facebook Samedi - Dimanche : 14h30 - 1h Privatebowlingpub Et jours fériés : 14h30 - 1h www.private-bowling-pub.com 88 Loisirs et curiosités

L’Oulibo, Visitez « l’Odyssée de l’Olivier »

Au cœur du Minervois entre Narbonne et Carcassonne, le moulin oléicole l’Oulibo à Bize-Minervois vous invite 7 jours sur 7 toute l’année à découvrir les secrets de l’olivier et de l’huile d’olive.

La visite guidée : L’Odyssée de l’Olivier De l’oliveraie au moulin, une visite unique en France, un voyage extraordinaire à travers l’histoire et la culture de l’olivier. Loisirs et curiosités 89

Les points forts de la visite . La visite du moulin en son et lumière. . L’initiation à la dégustation des huiles d’olives et olives. . CHASSE AU TRÉSOR EN FAMILLE : « À la poursuite du Diamant vert » pour les enfants de 6 à 12 ans. . Visite labellisée « Aude Vacances Sereines » pour un accueil dans des conditions optimales de sécurité sanitaire.

La boutique des producteurs Vente directe d’olives AOP Lucques du Languedoc, huiles d’olives du moulin et des meilleurs produits du terroir « Made in Occitanie ».

Le moulin à huile De l’olive à l’huile d’olive, découvrez les secrets des oléiculteurs et des mouliniers. L’Oulibo est labellisée par l’État « Entreprise du Patrimoine Vivant » pour l’excellence de son savoir-faire. 90 Loisirs et curiosités Nouveau : « Visites Gourmandes » uniquement juin, juillet et août sur réservation e-billetterie.

Découvrez cet été 2 nouvelles thématiques de Visite à l’Oulibo « Visite et Art de la Dégustation » & « Visite et Concours de Tapenade ». Une expérience gourmande dans le monde de l’olive à vivre en famille. Événements et animations : consultez l’agenda sur www.loulibo.com

Un panier Pique-Nique 100 % local : Profitez de la terrasse extérieure ou de l’Oliveraie pour déguster un panier pique-nique 100 % local made in L’Oulibo, l’occasion de croquer l’olive Lucques en mode détente. Réservation uniquement sur la e-billetterie 24 h à l’avance. Uniquement en période estivale. Information et billetterie en ligne sur www.loulibo.com

Point Info Tourisme à L’Oulibo : Profitez de votre visite à l’Oulibo pour vous informer sur les lieux incontournables aux alentours. Un Point Info du Grand Narbonne Tourisme est à votre disposition dans nos locaux pendant la période estivale. L’Oulibo L’Oulibo 11120 Bize-Minervois 11120 Bize-Minervois 91 Tél. 04 68 41 88 84 Tel: +33 (0)4 68 41 88 84 [email protected] [email protected] E-billetterie sur www.loulibo.com E-tickets on www.loulibo.com Rejoignez-les sur Join them on Accès Access À 17 km au nord de Narbonne, par la D607 17 km north of Narbonne, via the D607. G.P.S. latitude 43.2996 - longitude 2.870 Satnav latitude 432996 - longitude 2 870 Horaires Boutique Shop opening hours Ouverte toute l’année 7j/7, sauf 25/12 et 01/01. Open all year round except 25/12 and 01/01. • Juillet/août : 8h-20h • July/August: 8.00am - 8.00pm • Juin/septembre : 8h-13h et 14h-19h • June/September: 8.00am-1.00pm and 2.00-7.00pm • Hors saison : 8h-12h et 14h-18h • Low season: 8.00am-12.00pm and 2.00-6.00pm Horaires des visites Guided tours • Juillet/août : 11h-15h-16h-17h-18h • July/August: 11.00am-3.00pm- • Juin/septembre : 11h-15h-16h-17h 4.00pm-5.00pm-6.00pm • Hors saison : 10h30-14h30-16h • June/September: 11.00am- 3.00pm-4.00pm-5.00pm Tarifs • Low season: 10.30am-2.30pm-4.00pm • Particuliers : Adultes : 6 €, Enfants (6 à 15 ans) : 4 € Prices • Forfait Famille : 16 € (2 adultes • Individuals: Adults: 6€ - Children (6 to 15): 4€ + 1, 2 ou 3 enf. de 6-15 ans) - 12 € • Family rate: 16€ (2 adults + 1, 2 or 3 ch. aged (1 adulte + 2 ou 3 enf. de 6-15 ans) 6-15) - 12€ (adult + 2 or 3 ch. aged 6-15) • Groupes : nous consulter • Group rates: please enquire • Visite «Art de la Dégustation » • Visit «Art de la Dégustation» Tuesday Mardi à 10h30 - Durée 1h30 at 10:30am - Lasts 1h30 • Visite « Concours de Tapenade » • Visit «Concours de Tapenade» Jeudi à 10h30 - Durée 1h30 - Tarifs : Thursday at 10:30am - Lasts 1h30 adultes 8 € - enfants 6 € Prices: adults 8€ - children 6€

L’Oulibo L’Oulibo 11120 Bize-Minervois 11120 Bize-Minervois Tel: +33 (0)4 68 41 88 84 Tel: +33 (0)4 68 41 88 84 [email protected] [email protected] E-ticket auf www.loulibo.com Billete electrónico en www.loulibo.com Treffen Sie uns auf Síguenos en

Zufahrtsweg Accesos Liegt 17 km im Norden von Narbonne, Situada 17 km al norte de Narbona. über die D607. Se llega por la carretera D607. G.P.S. latitud 432996 - longitud 2 870 Öffnungszeiten Boutique Ganzjärhrlich geöffnet 7T/7 Horarios Tienda ausser 25/12 und 01/01. Abierto todo el año los 7 días de la • Juli/August : 8h00-20h00 Uhr semana, excepto 25/12 y 01/01. • Juni/September : 8h00-13h00 • Julio/agosto: 8:00 - 20:00 Uhr und 14h00-19h00 Uhr • Junio/septiembre: 8:00 - 13:00 y 14:00 -19:00 • Außerhalb der Saison : 8h00-12h00 • Fuera de temporada: 8:00 - 12:00 y 14:00 - 18:00 Uhr und 14h00-18h00 Uhr Horarios de las Visitas Besichtigungszeiten • Julio/agosto: 11:00 - 15:00 - 16:00 - 17:00 - 18:00 • Juli/August : 11h00, 15h00, • Junio/septiembre: 11:00 - 15:00 - 16:00 - 17:00 16h00, 17h00, 18h00 Uhr • Fuera de temporada: 10:30 - 14:30 - 16:00 • Juni/September : 11h00, 15h00, 16h00, 17h00 Uhr • Außerhalb der Saison : 10h30, 14h30, 16h00 Uhr Tarifas • Particulares: Adultos: 6€ - Niños Preistarife (de 6 a 15 años): 4€ • Einzelpersonen: Erwachsene: • Precio Familia: 16€ (2 adultos + 1, 2 o 6€ - Kinder (6 - 15 ans): 4€ 3 niños entre 6-15 años) - 12€ (adulto • Forfait Famille : 16€ (2 Erwachsene + 1, 2 oder + 2 o 3 niños entre 6-15 años) 3 Kinder von 6-15 Jahre)- 12€ (Erwachsener • Tarifa grupo: consultar + 2 oder 3 Kinder von 6-15 Jahre) • Visita «Art de la Dégustation» • Gruppentarif: bitte bei uns erfragen Martes 10:30 - Duración 1:30 • Visite «Art de la Dégustation» • Visita «Concours de Tapenade»

Dienstag 10h30 Uhr - Dauer 1h30 Jueves 10:30 - Duración 1:30 / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES • Visite «Concours de Tapenade»Donnerstag Tarifas: adultos 8€ - niños 6€ 10h30 Uhr - Dauer 1h30 Preistarife: Erwachsene 8€ - Kinder 6€ 92 Loisirs et curiosités La Miellerie des Clauses

Si l’univers du miel pique Le métier est maîtrisé de votre curiosité, faites un bout en bout : depuis l’élevage détour par Montséret près des essaims, la conduite de l’Abbaye de Fontfroide. de quelque 600 ruches, la transformation du miel Vous y découvrirez le monde jusqu’à la commercialisation fascinant des abeilles que de toute la gamme. vous pourrez observer dans leur environnement La visite de la Miellerie est naturel au cours d’une visite toujours commentée par l’un des guidée passionnante. apiculteurs qui se fera un plaisir de vous accueillir et de répondre La Miellerie des Clauses, c’est à toutes vos interrogations. non seulement l’aventure En fonction de la saison et d’une équipe mais aussi un de vos envies, la Miellerie formidable enthousiasme des Clauses vous propose qui dure depuis 40 ans. plusieurs formules de visite... Loisirs et curiosités 93

La Bzzz expérience Venez vivre une expérience extraordinaire : glissez-vous dans la peau de l’apiculteur. La Miellerie des Clauses vous propose de partager le métier d’apiculteur. Les mercredis matins de juillet et août, sur réservation, venez à la rencontre des abeilles. Pour faciliter le dialogue, c’est par petit groupe que vous irez dans la garrigue vivre cette expérience inoubliable. La matinée se terminera par une dégustation des trésors de la ruche autour d’un verre d’hydromel. Expérience réservée aux personnes majeures. Toutes les précautions seront prises afin d’éviter la piqûre, cependant, avant de venir, assurez-vous mystères de ce monde grâce aux malgré tout de ne pas être explications de l’accompagnant allergique au venin d’abeille. illustrées par des panneaux pédagogiques, des ruches Le Théâtre aux abeilles démontables, des caméras… Entrez dans un bâtiment L’apiculteur n’hésitera pas entièrement dédié aux abeilles à ouvrir une ruche peuplée et à leur rôle dans leur que vous observerez en toute environnement. Cet espace sécurité derrière une baie vitrée permet de comprendre les ou grâce aux grands écrans. 94 Loisirs et curiosités

En dehors de la belle saison, Vous découvrirez toute une la Miellerie reste ouverte à la gamme de miels, ainsi que visite. Un support vidéo vous des produits dérivés récoltés emmènera à la découverte de ou fabriqués sur place : la vie des abeilles. Après ce pains d’épice, hydromels, moment ludique, un apiculteur pollen, gelée royale, miels vous attendra afin de poursuivre aromatisés. Mais la Miellerie la visite et de vous accompagner des Clauses est bien plus lors de la dégustation. qu’une présentation de ses produits, c’est aussi Ouverture 7j/7, l’occasion idéale de découvrir de 9h à 12h et de 14h à 18h, le patrimoine et l’histoire toute l’année. naturelle des Corbières. La Miellerie des Clauses La Miellerie des Clauses 8, Pech de la Garrigue - Les Clauses 8, Pech de la Garrigue - Les Clauses 95 11200 Montséret - Tél. 04 68 43 30 17 11200 Montséret - Tel: +33 (0)4 68 43 30 17 [email protected] [email protected] www.miellerie-des-clauses.com www.miellerie-des-clauses.com Accès Access De Narbonne suivre Abbaye de Fontfroide puis continuer From Narbonne follow Abbey Fontfroide then sur la D613. Ensuite prendre à gauche la D123 vers continue on the D613. Then turn left into the D123 Montséret suivre le fléchage (1 km après le village). follow signs Montséret (1 km after the village). Horaires et tarifs Opening times and rates Visite du Théâtre aux Abeilles Bee theatre • À partir du 19 avril, mai, juin et • From April 19th, May, June and September septembre : 7j/7 à 14h30 et 16h. tours 7/7, at 2:30 and 4:00 pm. • Du 5 juillet au 27 août : visite en semaine à • From 5th July to 27th August: tour during 10h30, 14h30, 16h, 17h30. Le week-end, the week at 10:30 am, 2:30 pm, 4:00 pm, visite à 10h30, 15h et 16h30. 5:30 pm. The weekend, tour at 10:30 am, • Durée de la visite environ 1h15. 3:00 pm and 4:30 pm. Tarifs • Tour lasts approx. 75 minutes. • 5,80 € par visiteur Price • Gratuit pour les -12 ans accompagnés par un adulte. • 5.80 € per visitor • Groupes scolaires, centres aérés... nous consulter. • Free for children under 12 accompanied by an adult. En cas de mauvais temps l’ouverture de • School groups, holiday center, please contact us. la ruche ne pourra pas être assurée. It may not be possible to open the hive in bad weather. La Bzzz expérience Bzzz experience Tous les mercredis matins de juillet et août, sur Every Wednesday morning during July and réservation, réservé aux personnes majeures. August. For over 18’s only, booking required. Tarif : 18 € /pers. Price: 18€ per pers. La Miellerie Honey farm Entrée libre. 7j/7, 363 jours/an, Free. 7/7, 363d/year, 9h - 12h, 14h -18h. 9 to 12 am and 2 to 6 pm.

La Miellerie des Clauses La Miellerie des Clauses 8, Pech de la Garrigue - Les Clauses 8, Pech de la Garrigue - Les Clauses 11200 Montséret - Tel: +33 (0)4 68 43 30 17 11200 Montséret - Tel: +33 (0)4 68 43 30 17 [email protected] [email protected] www.miellerie-des-clauses.com www.miellerie-des-clauses.com Zufahrtsweg zur Imkerei Acceso Von Narbonne folgen Abtei Fontfroide dann auf Desde Narbona siga Abadía de Fontfroide luego der D613 weiter.Dann in die D123 abbiegen continuar por la D613. A continuación, gire a Richtung Montséret (1 km nach dem Dorf). la izquierda en la D123 seguir las indicaciones Montséret (1 km después del pueblo). Öffnungszeiten und Tarife Das Bienen-Theater: Horarios y precios • Vom 19 April, Mai bis September: El Teatro de las abejas Besichtigung von 14h30 bis 16h Uhr. • Del 19 de abril, mayo, junio y septiembre: • Vom 5 Juli bis 27 August: während visita 7/7 a las 14:30 y las 16:00h. der Woche Besichtigung um 10h30, • Del 5 de julio al 27 de agosto: visita días de la 14h30, 16h und 17h30 Uhr. semana a las 10:30, 14:30, 16:00 y 17:30. Fines • Wochenenden : Besichtigung um de semana visita a las 10:30, 15:00, 16:30. 10h30, 15h und 16h30 Uhr. • Duración de la visita aprox. 1h15. • Besichtigungsdauer ca. 1h15. Precios Tarife • 5,80 € por visitante • 5,80 € pro Besucher. • Gratis para niños menores de 12 años • Frei für Kinder unter 12 Jahren in acompañados por un adulto. Begleitung eines Erwachsenen. • Grupos escolares, centro de vacaciones: • Schulklassen, Ferienzentrum, kontaktieren Sie uns. póngase en contacto con nosotros. Die Bzzzz Experience En caso de mal tiempo, no se puede Immer mittwochs morgens im Juli und August garantizar la apertura de la colmena. mit Voranmeldung, nur für Volljährige. Bzzz experiencia Preis : 18€/Pers. Todos los miércoles de julio y agosto por Imkerei las mañanas. Con reserva. Exclusivamente Eintritt frei. 7T/7, 363T/Jahr. para adultos. Entrada: 18€ por persona. 9h-12h und 14h-18h. Mielería Gratuito. 7d/7, 363 d/año, 9-12:00 y 14-18:00. INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 96 Loisirs et curiosités La Réserve Africaine de Sigean

Grand parc d’animaux wallabies, sitatungas, alligators, sauvages, situé entre Narbonne serpents, caméléons, flamants et Perpignan, en bordure de roses, pélicans, cigognes... la Méditerranée, la Réserve Africaine de Sigean vous Vous découvrirez tout au long de initie à la découverte du votre visite plus de 160 espèces monde de la faune sauvage. animales qui vivent sur un vaste domaine de 300 hectares. À bord de votre voiture, puis Visites guidées VIP sur à pied, vous observerez réservation préalable. comment les animaux se Parcourez le safari voiture nourrissent, se courtisent, dans un minibus avec un s’accouplent, élèvent leurs guide qui vous présentera petits, communiquent entre eux, les animaux de la Réserve. s’adaptent à leur environnement. Un restaurant-cafétéria et un snack-bar vous offrent la Lions, zèbres, gnous, girafes, possibilité de déjeuner sur place. impalas, buffles, springboks, Buvettes-snacking et aires rhinocéros blancs, autruches, de pique-nique également guépards, lycaons, chimpanzés, à votre disposition à deux suricates, porcs-épics, pas des animaux. Loisirs et curiosités 97

Réserve Africaine de Sigean Réserve Africaine de Sigean RD 6009 - 19, chemin Hameau du Lac RD 6009 - 19, chemin Hameau du Lac 11130 Sigean 11130 Sigean www.reserveafricainesigean.fr www.reserveafricainesigean.fr [email protected] [email protected] Ouverture Opening Time Tous les jours, toute l’année, à partir de 9h. Daily, all year round, from 9 am. Notre conseil : prévoir toute la journée. We recommend allowing for a full day at the reserve! Visites - Achat en ligne obligatoire Possibilité de visite guidée VIP sur Visits - Online tickets mandatory réservation au préalable. Why not opt for a VIP guided Des rencontres avec les soigneurs tour: booking required. animaliers en saison. Meet our animal keepers during the high season.

Réserve Africaine de Sigean Réserve Africaine de Sigean RD 6009 - 19, chemin Hameau du Lac RD 6009 - 19, chemin Hameau du Lac 11130 Sigean 11130 Sigean www.reserveafricainesigean.fr www.reserveafricainesigean.fr [email protected] [email protected] Offnungszeiten Abierto Täglich das ganze Jahr über ab 9.00 Uhr. Todos los días, todo el año, a partir de las 9 h. Unser Tipp: Planen Sie den ganzen Tag ein. Nuestro consejo: prever todo el día. Die Besichtigungen - Obligatorischer Online-Käufe Visitas - Compra de entradas online obligatoria Möglichkeit von VIP-Führungen Posibilidad de visita guiada nach vorheriger Reservierung. VIP con reserva previa. Begegnungen mit den Tierpfl Encuentros con los cuidadores de egern in der Saison. los animales en temporada. INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES 98 Loisirs et curiosités Le Parc Australien Faites un saut aux antipodes

Aux frontières de la Au Parc Australien, le maître Narbonnaise et à deux mot est l’interactivité ! Suivez les pas de la Cité Médiévale animateurs, tous passionnés, de Carcassonne, le guide pour une expérience inoubliable... Escapades en Narbonnaise Méditerranée vous donne Les enclos d’immersion vous rendez-vous dans un parc mettront en contact avec tous animalier et de loisirs unique les animaux australiens du en son genre sur le thème de Parc : vous approcherez les l’Australie. Une sortie pour kangourous géants roux et gris, vous traverserez un troupeau de adultes et enfants, interactive wallabys où les femelles portent et dépaysante au pays des leurs bébés dans les poches, kangourous, des chercheurs vous nourrirez les plus gros d’or et des Aborigènes. oiseaux du monde et des dizaines de perruches australiennes se poseront directement sur vous. Enfin, vous plongerez dans le monde Aborigène, vous soufflerez dans un Didgeridoo et ferez tournoyer les Rhombés. Une multitude d’activités et d’animations compléteront votre journée pour découvrir toutes les facettes de ce continent mythique et partager un petit bout de « Rêve Australien » : atelier des chercheurs d’or, initiation boomerang... 99

Le Parc Australien Le Parc Australien Chemin des Bartavelles Chemin des Bartavelles « MONTLEGUN » - 11000 Carcassonne “MONTLEGUN” - 11090 Carcassonne Accueil Parc : 04 68 25 86 83 Home Park: + 33 (0)4 68 25 86 83 www.leparcaustralien.fr www.leparcaustralien.fr Accès Access A64 Sortie Carcassonne EST, suivre « La Cité » A64, Junction Carcassonne EST, follow “La Cité” puis Direction « MONTLEGUN », le Lac de la then “MONTLEGUN”, Lac de la Cavayère. Cavayère. GPS : lat. 43.189428 / long. 2.39574 GPS: lat. 43.189428 / long. 2.39574 Du 10 avril au 19 septembre 2021 From 10th April to 19th September 2021 • Durant les vacances scolaires toutes zones : • Open daily during school holidays: - tous les jours de 10h30 à 18h. - from 10:30 am to 6:00 pm. - Visites guidées à 11h, 14h, 15h, 16h. - Guided tours at 11:00 am, 2:00 pm, 3:00 pm, 4:00 pm. • Vacances estivales : • Summer holiday period: - tous les jours de 9h30 à 19h. - Daily from 9:30 am to 7:00 pm. - Visites guidées suppl. 10h et 17h00. - Additional guided tours, 10:00 am, 5:00 pm. - Restauration sur place disponible. - On-site catering available. • Hors vacances scolaires : • Outside school holidays: - Lundi à vendredi de 14h à 18h : visite libre. - Monday to Friday, 2:00 pm to 6:00 pm: free tour. - Samedi de 14h à 18h, visites guidées - Saturday, 2:00 pm to 6:00 pm, guided à 14h30 et 16h. tours at 2:30pm and 4:00 pm. - Dimanches, fériés et ponts : de 10h30 à 18h, - Sunday, bank holidays: 10:30 am to 6:00pm, guided visites guidées à 11h, 14h, 15h, 16h. tours at 10:00 am, 11:00am, 2:00pm, 3:00 pm, 4:00 pm. À partir du 20 septembre 2021 From 20tth September 2021 Merci de consulter le site internet. Please consult our website.

Tarifs Prices / INFORMACIONES PRÁCTICAS / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / PRACTICAL INFORMATION INFOS PRATIQUES • Adulte : 10,90 € • Enfant : 7,90 € (3-11 ans) • Adults: 10,90€ • Children (3-11 years): 7,90€ • Tarif réduit la semaine (lundi à vendredi) hors • Reduced price weekdays (Monday to vacances scolaires. Friday) outside school holidays. 100 Loisirs et curiosités La Vallée des Tortues

Au cœur des Albères, à quelques minutes de Perpignan, la Vallée des Tortues vous invite à des rencontres privilégiées en immersion en pleine nature.

Partez à la découverte du monde fascinant des tortues : géante, alligator, méditerranéenne, carapace molle… Chacune a son truc pour battre le lièvre ! Chaque jour le parc vous propose Le parc accueille également des animations gratuites et d’autres animaux sauvages : incontournables* : nourrissages suricates, tatous, serpents, de tortues, de suricates ou de ouistitis, volière d’immersion ouistitis, visite guidée complète australienne, vivarium... et pédagogique... et pour les plus aventuriers, une rencontre avec Nouveauté 2021 : au plus près les serpents et lézards. de vos tortues préférées ! Également balade en forêt, espace détente, quiz et jeux pour enfants. Snack et aires de pique-nique dans le parc. Le parc vous accueille également 1 € DE RÉDUCTION pour les anniversaires et les Valable pour les pleins tarifs achetés en caisse visites « Passion Soigneur » sur réservation. Offre valable pour la saison 2021

sur remise du coupon. *Retrouvez le programme PAR PERSONNE non cumulable. détaillé de toutes nos animations sur www.lavalleedestortues.fr Enfant demoins3ans :Gratuit Enfant (de3ansà12ans) :9,50 Adulte (12ansetplus) :13,50 Tarifs du parc. Fermeture delacaisse1h30avantfermeture • Octobrejusqu’au1 • Septembre :11h • Juilletetaoût :10h • Juin :10h • Avril etMai :11h Ouvertures [email protected] www.lavalleedestortues.fr 66690 SORÈDE Kinder unter3Jahren:kostenlos Kinder (von3bis12Jahren):9.50 Erwachsene (12Jahreunddarüber):13.50 Preistarife Schließung desParks. Die Kasseschließt1Std.30Min.vorder • Oktoberbis1.November:11-16:30Uhr • September:11-18Uhr • JuliundAugust:10-19Uhr • Juni:10-18Uhr • AprilundMai:11-18Uhr Öffnungzeiten [email protected] www.lavalleedestortues.fr 66690 SORÈDE Avenue delaVallée Heureuse La ValléedesTortues Avenue delaVallée Heureuse La ValléedesTortues - 18h - - 18h 18h er - novembre :11h-16h30 19h € € € € Niños demenos3años:Gratuito. Niños (de3a12años):9.50 Adultos (apartirde12años):13.50 Tarifas parque. Cierre delacaja1h30antesdelcierre • Octubre-1denoviembre:11h-16h30 • Septiembre:11h-18h • Julio-agosto:10h-19h • Junio:10h-18h • Abril-mayo:11h-18h Horarios [email protected] www.lavalleedestortues.fr 66690 SORÈDE Children under3yrs:Free Children (3-12yrs):9.50 Adults (from12yrs):13.50 Prices Last admission1h30beforeparkclosing. • October-1 • September:11am-6pm • July-August:10am-7pm • June:10am-6pm • April-May:11am-6pm Opening Times [email protected] www.lavalleedestortues.fr 66690 SORÈDE Avenue delaVallée Heureuse La ValléedesTortues Avenue delaVallée Heureuse La ValléedesTortues st November:11am-4:30pm € € € € 101 INFOS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATION / PRAKTISCHE INFORMATIONEN / INFORMACIONES PRÁCTICAS 102

Villages Authentiques 103 104 Les villages authentiques Les villages authentiques de Grand Narbonne Méditerranée ©claudecruells

Grand Narbonne Méditerranée Suivez les bons plans est une destination qui vous de Grand Narbonne invite au slow tourisme Tourisme pour découvrir (tourisme doux) à travers les incontournables l’exploration de ses villages, de des villages ! sa gastronomie et de son art de Les villages autour du canal vivre. Qu’il est bon de prendre du Midi, Minervois, plaine son temps, de flâner dans de l’Aude et piémont des les ruelles et de tomber (par Corbières. Les villages autour hasard ?) sur une pépite du du massif de la Clape. patrimoine : cave vigneronne, Les villages des site naturel, petite chapelle Corbières maritimes. ou encore lavoir ancien...

OFFICE DE TOURISME GRAND NARBONNE TOURISME visit-lanarbonnaise.com Français – English – Español - Deutsch Contactez nos conseillers en séjour au +33 (0)4 68 481 481 Contact – contactar - Kontakt Grand Narbonne Méditerranée Les villages authentiques 105 Du côté du Minervois, des canaux et de la plaine de l’Aude ©C. Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C. Baudot - Grand

La construction du canal du Midi ouvrez les yeux en observant au XVIIe siècle a indubitablement les détails, la vie qui s’organise participé au développement autour des jolies places et économique de la Narbonnaise, des petits commerces. avec son apogée au XIXe siècle Vivez et dégustez « l’histoire et l’exportation du vin un au présent » en rencontrant peu partout en France. les vignerons de l’AOC L’architecture vigneronne se Minervois, les jardiniers de retrouve dans tous les villages, ces superbes paysages.

visit-lanarbonnaise.com Nos mini-vidéos pour comprendre le patrimoine : • Le transport sur le canal du Midi • Amphoralis réinvente l’Antiquité • Le Minervois : terre de coopération viticole 106 Les villages authentiques Le TOP 5 des expériences à vivre…

Une balade en gabare au départ du Somail.

Comprendre les bienfaits de l’huile d’olive à l’Oulibo.

Randonnée à pied sur le Camin Romieu (sur les pas des anciens pèlerins de Saint- Jacques-de- Compostelle).

Découvrir l’histoire des potiers gallo-romains à Amphoralis (Sallèles-d’Aude).

Se balader dans la Maison Bonnal au Somail et rencontrer l’hologramme de Misses Cradock. Les villages authentiques 107 Argeliers et Bize-Minervois ©Jean Belondrade - Grand Narbonne - Grand ©Jean Belondrade

VERS LE MINERVOIS Bize-Minervois ET LE CANAL DU MIDI Le village traversé par la Cesse (baignade autorisée en été) a une riche histoire. Depuis la préhistoire, les hommes habitent le secteur (grottes habitées) sans discontinuité… Âge du Fer, Romains, Wisigoths, croisade contre les Cathares, etc. Sans oublier la Argeliers création d’une manufacture Ambiance le long du canal royale de draps à l’époque du Midi. Savez-vous que de Louis XIV. Des visites la vitesse de navigation guidées sont organisées est limitée à 8 km par heure ? Slow tourisme… en saison, profitez-en ! Le café de Marcelin Albert au centre du village vous ramènera à l’époque où les vignerons du Languedoc se sont élevés pour défendre leurs savoir-faire…

L’olivier est un des emblèmes du village et l’Oulibo est la première coopérative oléicole de l’Aude. 108 Les villages authentiques Le Somail ©ibgfolio-adt-aude

Ne manquez pas le Trouve Tout du Livre, une librairie de livres anciens avec plus de 50 000 ouvrages. Une référence pour les lecteurs chineurs !

Une balade appréciée en famille : marcher au bord du canal, faire un signe de la main aux péniches, manger une glace ou boire un café en terrasse !

À la maison Bonnal, ne manquez pas le récit des aventures au Une des plus belles cartes Somail de Misses Cradock, une postales le long du canal du touriste anglaise du XVIIIe siècle. Midi. Le hameau a gardé des Exposition gratuite (office monuments de l’époque de de tourisme du Somail). sa construction : chapelle, pont, maison des gardes, Office de tourisme auberge, glacière… du Somail 168, allée de la Glacière Le Somail 11120 Saint-Nazaire-d’Aude Tél. +33 (0)4 68 415 570 [email protected] visit-lanarbonnaise.com/fr/ lesomail-canal-du-midi Ouvert à l’année. Les villages authentiques 109 Ginestas et Mailhac ©Jean Belondrade - Grand Narbonne - Grand ©Jean Belondrade

Ginestas Village médiéval, entrez-y Faites une pause déjeuner dans par une des « portes », le village, plusieurs restaurants baladez-vous dans les ruelles et bars à vin vous feront et découvrez les remparts. découvrir la gastronomie locale. Remontez le temps jusqu’à la protohistoire en découvrant une des oppida les plus anciennes de la région (visites guidées de l’association Camins).

Flâner et observer les détails de l’architecture : de l’horloge de l’église aux portes cochères des maisons vigneronnes, Ginestas vous surprendra.

Mailhac

Profitez des manifestations dans le village pour découvrir la belle église dédiée à Saint Paul-Serge. 110 Les villages authentiques Ouveillan et ©Nomah

Ouveillan Les arcs du chevet de l’église romane sont soulignés de basalte, une pierre volcanique. Un des trésors d’architecture religieuse de la Narbonnaise. Mirepeisset Village au nom chantant, découvrez son cœur vigneron et piquez un plongeon dans la Cesse en été. Amateurs d’ouvrage d’art, remontez jusqu’au pont canal sur la Cesse, faites une pause à la Porte Minervoise ou découvrez la rigole de la Cesse. Le plan d’eau de la Garenne Ne manquez pas la sur la Cesse est surveillé façade ouest avec sa en été. La zone est propice belle croix pattée. Les à la détente en famille abords du village sont à (restaurant sur place). découvrir : les vignobles bien sûr, mais également l’étang asséché depuis le Moyen Âge dont on peut faire le tour. La grange cistercienne de Fontcalvy est également un joyau du patrimoine. Les villages authentiques 111 Pouzols-Minervois et Saint-Nazaire-d’Aude ©Jean Belondrade

Pouzols-Minervois Le village est construit en cercle concentrique, en « circulade ». Promenez-vous sur le chemin de gardes et embrassez la vue sur le vignoble en AOC Minervois. Si le cœur vous en dit, pensez à faire un stop dégustation à la cave coopérative. Saint-Nazaire-d’Aude Le village date du Moyen Âge, mais on retiendra surtout son architecture vigneronne omniprésente (et un lavoir ancien). Détendez-vous sous les arbres du parc municipal, vous êtes à quelques minutes du canal du Midi.

Et si vous alliez bader les Un village plein de vie avec des détails du village ? De belles commerces et une école. Les surprises au bout du chemin… rires des enfants résonnent ! 112 Les villages authentiques Sallèles-d’Aude et Sainte-Valière ©Jean Belondrade

Sallèles-d’Aude vignobles et les murets où Sallèles-d’Aude est traversé elles adorent se cacher. par le canal de Jonction, le plus Découvrez aussi le fort, l’église « récent » des trois canaux de et sa ruelle de derrière, les la Narbonnaise. Promenez- capitelles… Le village est plein vous au bord du canal, passez de charme. Prenez le temps de la passerelle en fer, regardez vous arrêter au café médiathèque, les jolies maisons… et plongez un lieu atypique (Lo Gal). dans l’histoire antique à Amphoralis, musée des potiers gallo-romains. Le magnifique calvaire a été récemment rénové. Un lieu atypique et inspirant.

Sainte-Valière En été, vous serez bercé par le chant des cigales. Le village est entouré par la nature, les Les villages authentiques 113 Cuxac-d’Aude et Ventenac-en-Minervois ©ibgfolio-adt-aude

AUTOUR DE LA RIVIÈRE AUDE Cuxac-d’Aude Les plus beaux points de vue : prenez un peu d’altitude en montant au mont Carrétou ou passez sur le pont qui surplombe l’Aude, admirez la ripisylve. Au carrefour de plusieurs routes, Cuxac-d’Aude est une Ventenac-en-Minervois bourgade pleine de vie avec Le village de Ventenac- ses nombreux commerces. en-Minervois cache bien Si vous recherchez du des trésors, les curieux de calme, cherchez l’ancienne patrimoine et d’histoire seront glacière restaurée par une comblés par une escapade association de passionnés. dans ce charmant bourg. On peut comparer la cave coopérative de Ventenac à ces « folies vigneronnes » construites au XIXe siècle. Découvrez cette architecture originale en profitant d’une dégustation des vins de la cave. Possibilité de visiter une exposition sur les outils anciens et la barque de patron « la Marie-Thérèse » : trois expériences en une ! 114 Les villages authentiques Raissac-d’Aude, Marcorignan et Saint-Marcel-sur-Aude

Raissac-d’Aude Marcorignan La pause incontournable : On vous donne rendez-vous le magnifique parc place de l’olivier, le cœur du municipal. Profitez-en, en village ! Prenez le temps de saison, pour y écouter le lézarder au soleil et, pourquoi chant des grenouilles. pas, discuter avec les habitants. Un moment hors du temps ! Ils vous donneront peut-être En vous baladant, vous leurs bons plans… un moulin à tomberez sur l’ancien lavoir, découvrir, une plagette sur le un lieu au charme bucolique. bord de la rivière, la recette de Les croix de chemin sont la soupe de lapin (autrefois, plat légion dans nos campagnes. traditionnel de la Saint Louis).

Souvenir d’un temps où… Un peu de fraîcheur sur on prenait le temps ! les bords de l’Aude. Saint-Marcel-sur-Aude Saint-Marcel-sur-Aude est habité depuis l’époque gallo- romaine. Au Moyen Âge, la première mention du village date de 1105. C’est que l’implantation est idéale, sur un promontoire dominant la plaine de l’Aude. Le village est donc un point de passage incontournable entre les villages du Minervois, Narbonne et la mer. Flâner dans le vieux quartier du « Portanel », avec ses murailles médiévales, la porte de Narbonne qui donne accès au clocher et l’église (XIIe - XVIIe siècle). Les villages authentiques 115 Bizanet et Montredon-des-Corbières ©Nomah

PIEMONT DES CORBIÈRES Montredon-des-Corbières Bizanet Village éminemment vigneron, Sur la route de l’Abbaye Montredon se découvre à de Fontfroide, Bizanet travers les rues du vieux est un village médiéval village et en montant jusqu’à qui s’articule autour la tour. Sur la route de de l’ancien château Fontfroide, observez les (aujourd’hui occupé par vestiges du château du un restaurant), l’eau y est Castellas du Moyen Âge. bien présente : fontaine, lavoir, ruisseaux…

L’ancien lavoir aux eaux claires est le lieu de quiétude parfait. Une pause rafraîchissante et zen après avoir De pierre et de flâné dans les ruelles tuiles, l’architecture du village vallonné. languedocienne typique. 116 Les villages authentiques Moussan, Névian et Villedaigne

Moussan Névian La chapelle pré-romane Laissez-vous surprendre par Saint-Laurent, à proximité Névian ! Et si vous découvriez du village, dans un décor le calvaire et le chemin de croix d’oliviers au cœur des vignes autour du Monument aux Morts ? et des pins, possède des Se retrouver aux pieds des réemplois gallo-romains. éoliennes, une expérience insolite Une légende dit que la fount à tester également. Idée balade : rougnouso, une source à de Montredon-des-Corbières à côté, serait miraculeuse. Névian, prenez la piste cyclable.

La forme des anciens remparts À voir aussi à Névian : médiévaux de Moussan se la place du château, le dessine très bien vue du ciel ! cellier Vivo Lou Vi.

Villedaigne la Narbonnaise : faites-y une Le temps fuit ? Pourtant pause fraîcheur et détente qu’il est bon de prendre sur la promenade, à l’ombre le temps de bader, flâner, des magnifiques platanes. déguster dans nos villages. Ouvrez les yeux et laissez- Un des plus petits bourgs de vous surprendre ! Les villages authentiques 117 Du côté du massif de la Clape © Claude Cruells - Grand Narbonne Méditerranée © Claude Cruells - Grand

Le massif de la Clape est un viticole de l’AOC de la des derniers espaces naturels Clape dont les vins sont aussi bien préservés en bord de plus en plus réputés. de Méditerranée. Classé Découvrez ce massif « site naturel » en 1968, il a surprenant avec les ainsi été miraculeusement animateurs du Parc naturel préservé de l’urbanisation. régional, téléchargez C’est le territoire des l’application gratuite lézards ocellés, des pins « Ma Clape insolite » d’Alep et des centaurées. ou chaussez vos chaussures C’est aussi le terroir de randonnée.

visit-lanarbonnaise.com Nos mini-vidéos pour comprendre le patrimoine : • L’embouchure du fleuve Aude • La Clape, un joyau secret • Le mystère du gouffre de l’œil doux 118 Les villages authentiques Le TOP 5 des expériences à vivre…

Découvrir une manade dans un milieu naturel on ne peut plus sauvage.

Tester le téléski nautique à Saint-Pierre- la-Mer.

Se laisser conter par un vigneron l’histoire du Bourboulenc, ce cépage blanc de la Clape.

Apprendre en s’amusant à la Maison de la Clape et du Parc naturel régional à Vinassan.

Découvrir les salins de Gruissan. Les villages authentiques 119 Armissan et Coursan ©Nomah - Grand Narbonne ©Nomah - Grand

Armissan Coursan Voici la muraillasse ! Elle vous accueille à l’entrée du village. C’est à cet endroit que fut construite une chapelle au IXe siècle, puis un prieuré et enfin une église, détruite par incendie en 1355.

Un des plus gros villages de la Narbonnaise, Coursan dispose de tous les commerces. Baladez-vous dans les rues et traversez la rivière Aude. Original avec les enfants, découvrez une asinerie avec des ânes des Pyrénées (tout doux). La fontaine ferrugineuse, une curiosité du village et Un village qui se blottit une sculpture gracieuse. au cœur du site naturel classé de la Clape. La meilleure facon de le découvrir ? Faire la randonnée familiale « sur les traces de Rainart » (1h45 environ). Vous profiterez de nombreux panoramas sur Armissan et sa nature exceptionnelle. 120 Les villages authentiques Côte Indigo Fleury d’Aude, Les Cabanes de Fleury, Saint-Pierre-la-Mer Laurie Biral ©

Stupéfiant ce lac émeraude au bien agréable mais Saint- milieu du massif de la Clape ! Pierre-la-Mer a beaucoup Pour découvrir le gouffre de plus à vous offrir : du fun avec l’œil doux (une résurgence du la base nautique, des plaisirs milieu karstique), partez à pied épicuriens avec ses vignobles du domaine de l’Oustalet. et le sens de la fête avec ses Les plages de sable blanc nombreuses animations ! sont propices à la détente : Pour les découvertes Saint-Pierre-la-Mer ou les authentiques, nous vous Cabanes, vous trouverez le conseillons le charmant lieu-dit lieu idéal pour poser votre des Cabanes de Fleury (son petit serviette de plage. Farniente ! port, la manade Margé…) et le Bronzer sur la plage est déjà village vigneron de Fleury d’Aude.

Office de tourisme de Saint-Pierre la mer 5, bd de la Douane - 11560 St-Pierre-la-Mer Tél. +33 (0)4 68 496 089 [email protected] visit-lanarbonnaise.com/fr/saint-pierre-la-mer Ouvert à l’année. Les villages authentiques 121 Salles-d’Aude et Vinassan ©Nomah - Grand Narbonne ©Nomah - Grand

Salles-d’Aude Les maisons vigneronnes de Salles-d’Aude. Ne manquez pas la visite du remarquable domaine du Pech-Celeyran : 94 hectares de vignes implantées sur le terrain argilo- calcaire, crayeux et coquillé de la colline de Celeyran.

de la beauté de la forêt méditerranéenne et du chant des cigales. La Maison de la Clape, gérée par le Parc naturel régional de la Narbonnaise en Méditerranée et par l’association de la Maison de la Clape, L’ocre est la couleur emblème est à visiter gratuitement. du village, elle recouvre Tél. +33 (0)4 68 45 25 47 plusieurs façades d’habitation et l’horloge de l’hôtel de ville. Magnifique contraste avec le bleu du ciel de la Narbonnaise.

Vinassan Après une balade dans ce joli village vigneron, ne manquez pas la découverte de la glacière restaurée de Vinassan. Un site où vous pourrez profiter 122 Les villages authentiques Du côté des Corbières maritimes ©Jean Belondrade

Les villages des Corbières découvrir des panoramas maritimes sont comme de époustouflants qui nous grands amphithéâtres tournés ramènent à la grande bleue. vers la mer Méditerranée. Il y a ceux bercés par le son Il y a les villages qui sont des vaguelettes et des allers- immergés en pleine garrigue, retours des chalutiers, et il entourés par les vignobles y a les villages qui sont un de l’AOC Corbières, mais concentré de tout ce qu’offre où il suffit de quelques la nature méditerranéenne. minutes de marche pour Un seul voyage ne suffit pas…

visit-lanarbonnaise.com Nos mini-vidéos pour comprendre le patrimoine : • Le paradis des oiseaux • Le royaume antique des Élisyques • Les Corbières, sauvages et vigneronnes Les villages authentiques 123 Le TOP 5 des expériences à vivre…

La découverte de la Réserve Africaine de Sigean.

Balade en bateau, en mer ou sur le canal de la Robine, depuis Port-La Nouvelle ou Port-Leucate.

Une visite de la Réserve naturelle régionale de Sainte-Lucie avec le Parc naturel régional.

Une balade en petit train au milieu des salins de La Palme.

S’engouffrer à 80 mètres sous la terre à Terra Vinea. 124 Les villages authentiques Bages et Caves © E. Belondrade - Grand Narbonne - Grand © E. Belondrade

Bages Caves La nature qui environne ce Ce nom village est époustouflante de résonne avec beauté. Tous les panoramas le passé (et sur le village sont autant de le présent) surprises. Profitez des chemins éminemment de randonnées avant de vous vigneron de la restaurer à Bages. Un parcours commune. balisé de plaques émaillées Au départ permet de découvrir l’histoire du village, de ce village de vignerons et baladez-vous de pêcheurs. Ne manquez sur le sentier pas la visite des galeries d’art, de randonnée dont la Maison des arts, dans pour découvrir le vignoble. Fait plusieurs sites de la commune remarquable, une borne milliaire (étang d’art, latuvu, caviart). de la Via Domitia romaine a été retrouvée à Caves (originale au musée de Narbonne). Caves est un de ces villages où l’art de vivre du sud se vit à 100 %, le boulodrome est un des temples de cet art de vivre. Les villages authentiques 125 La Palme ©ibgfolio-adt-aude

Le salin de La Palme a été réouvert récemment. Visitez-le en petit train, vélo ou même en 2 CV. La boutique du salin vous permettra de ramener un peu « d’or blanc » chez vous (labellisé valeurs Parc naturel régional). La découverte du village mérite le détour. Une ambiance méditerranéenne Il s’agit du rouet, la station de et médiévale avec ses ruelles pompage des salins… situés fraîches, les églises et juste derrière la plage. placettes. Un village très animé. À partir des beaux jours, le Sur la plage de La Palme, restaurant du salin ouvre ses vous allez être surpris portes. Une occasion de manger par la présence local dans un site surprenant. de cet étrange édifice en bois. Coup de cœur !

Office de tourisme de La Palme Place de la République - 11480 La Palme - Tél. +33 (0)4 68 485 688 [email protected] visit-lanarbonnaise.com/fr/la-palme 126 Les villages authentiques Peyriac-de-Mer et Portel-des-Corbières © E. Belondrade - Grand Narbonne - Grand © E. Belondrade

Peyriac-de-Mer Portel-des-Corbières Une journée à Peyriac- Une des églises les plus de-Mer, c’est faire la photogéniques de la randonnée de l’étang Narbonnaise. Découvrez du Doul, un repas sur la Notre-Dame-des-Oubiels et place du village, et une son cadre enchanteur (vignes, après-midi à flâner en oliviers et garrigue) avant découvrant le petit musée d’être charmé par le village d’archéologie et les galeries tout entier de Portel-des- d’art. Pas mal non ? Corbières. Une rivière, un Le lien à l’étang est très petit centre-bourg du Moyen fort. Peyriac-de-Mer était Âge, des balades magnifiques un village de pêcheurs au-dessus du village avec des et de sauniers. Les panoramas sur les étangs, des anciennes salines sont restaurants sympathiques. encore bien visibles. Coup de cœur assuré ! Les villages authentiques 127 Port-La Nouvelle ©Laurie Biral - Grand Narbonne Tourisme - Grand ©Laurie Biral

Un des villages les plus récents de la Narbonnaise. Vous y serez donc surpris par un urbanisme XIXe début du XXe siècle. Dès sa construction la ville a eu une vocation portuaire marquée, mais elle s’est vite illustrée par les loisirs et les bains de mer. Profitez du front de mer pour bader au soleil depuis une terrasse de café-restaurant. La station balnéaire organise de nombreuses animations, ne manquez pas la pêche à la traîne (à faire en famille !), les concerts et autres Ne manquez pas la fête de la animations festives de l’été. commune, chaque année le 21 juillet avec au programme les fameuses joutes dans le port et le feu d’artifices. Port-La Nouvelle possède une immense plage de sable fin, dont une partie est surveillée en été. Office de tourisme de Port-La Nouvelle 1, Place Paul Valéry - 11210 Port-La Nouvelle - Tél. +33 (0)4 68 480 051 [email protected] visit-lanarbonnaise.com/fr/port-la-nouvelle Ouvert à l’année. 128 Les villages authentiques Roquefort-des-Corbières et Treilles ©Jean Belondrade - Grand Narbonne - Grand ©Jean Belondrade

Roquefort-des-Corbières Découvrez ce panorama en montant à la colline et chapelle Saint-Martin, une des balades préférées des Roquefortois… et on les comprend ! On comprend pourquoi, dès le Moyen Âge, les habitants se sont blottis dans ce petit Treilles paradis à 5 minutes de la mer. Le nom du village nous rappelle Sur les hauteurs du village, les vignes environnantes. Un des trois moulins nous rappellent villages les plus hauts perchés que le vent est ici considéré de la Narbonnaise, on y profite comme un atout et une de points de vue remarquables énergie depuis des siècles. sur la Méditerranée. Treilles, comme la plupart des villages de la Narbonnaise, est riche d’une vie locale dynamique. Les animations estivales sont nombreuses et conviviales. Les villages authentiques 129 Sigean ©Jean Belondrade - Grand Narbonne - Grand ©Jean Belondrade Port Mahon sur le bord de l’étang de Bages-Sigean est un site à découvrir pour vos sorties nautiques : kitesurf, catamaran ou simples balades en kayak. Le marché du mardi ou vendredi matin est une belle occasion de découvrir la très jolie place centrale du village, La beauté et la diversité entre hôtel de ville, église, des paysages de Sigean, musée et Office de tourisme. entre lagunes, anciens salins et garrigue vous surprendront. Osez prendre les chemins de traverse. Sigean possède un des sites majeurs de l’archéologie narbonnaise : l’oppidum de Pech Maho. À visiter avec la guide du musée des Corbières ! ©ibgfolio-adt-aude

Office de tourisme de Sigean 11 Place de la Libération - 11130 Sigean Tél : +33 (0)4 68 480 055 [email protected] visit-lanarbonnaise.com/fr/sigean 130 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables Vos plus belles vacances autour de Narbonne

Poussez la porte des offices de tourisme du territoire, et laissez-vous conseiller sur les meilleures activités et visites, selon vos envies… et la saison ! Nos experts partagent leurs bons plans toute l’année, dans les bureaux d’accueil, au téléphone, par mail ou encore sur Messenger. ©Laurie Biral - Grand Narbonne Tourisme - Grand ©Laurie Biral

Partagez vos plus beaux moments sur nos réseaux sociaux

GRAND NARBONNE MÉDITERRANÉE Narbonne Tourisme Leucate Tourisme Gruissan Tourisme Saint-Pierre-La-Mer Tourisme Port-La Nouvelle Tourisme La Palme tourisme et Sigean Tourisme Le Somail Minervois canal du Midi DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 131 Un voyage dans l’histoire

Ancienne capitale romaine, Narbonne révèle sa prestigieuse histoire antique dans le tout nouveau musée régional Narbo Via, mais également dans les souterrains de l’Horreum ou en plein centre-ville avec les vestiges de la Via Domitia. Approfondissez vos connaissances de l’Antiquité en visitant Amphoralis (Sallèles d’Aude) et le musée des Corbières (Sigean). ©Narbo Via Narbonne ©Nomah - Grand

Au Moyen Âge s’élève l’ensemble monumental du Palais- Musée des Archevêques, avec son cloître et sa cathédrale gothique Saint-Just-et-Saint-Pasteur. Il est le symbole de la puissance religieuse des grands prélats narbonnais. Découvrez les magnifiques collections du Palais-Musée des Archevêques. © Chasseurs de trésors © Chasseurs ©Mairie de Narbonne

Testez la nouvelle chasse au trésor à Narbonne « Le génie de l’amphore » !

Si un jour vous rencontrez un génie qui exauce les vœux, faites attention à vos souhaits... Cela peut très mal finir ! Grâce à un coffret des Chasseurs de trésors contenant énigmes, cartes et autres objets insolites, aidez le jeune romain Kévinus à revenir à son époque. Coffret en vente à l’Office de Tourisme de Narbonne : 15 €. 132 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables La magie des grands espaces ©Claude Cruells - Grand Narbonne Tourisme ©Claude Cruells - Grand

La destination, préservée par le Parc naturel régional de la Narbonnaise en Méditerranée, dispose d’une situation privilégiée, enrichie par la grande diversité de paysages qui l’entoure : mer, plages de sable fin, lagunes, contreforts des Corbières, en passant par la garrigue, les massifs classés de la Clape et de Fontfroide ou encore les canaux (Midi, Jonction et Robine), tous classés au patrimoine mondial de l’Unesco…

Les Rendez-vous du Parc, des visites guidées originales

Comment apprendre des tas de secrets sur la nature méditerranéenne pendant votre séjour ? En vous inscrivant à l’une des balades organisées par le Parc naturel régional, d’avril à novembre.

visit-lanarbonnaise.com/fr/parc-naturel-narbonnaise DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 133 Nos plages à l’infini ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme - Grand ©Laurie Biral

Côté Clape Profitez de près de 50 kilomètres de plages de sable fin aux ambiances toutes différentes. Le massif de la Clape est l’arrière-plan majestueux des plages de Côte Indigo (Saint-Pierre-La-Mer et les Cabanes de Fleury), de Narbonne-Plage et de Gruissan. La côte est connectée par la piste cyclable la Littorale. ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme - Grand ©Laurie Biral

Côté Corbières Cette côte alterne les plages sauvages et les plages surveillées, chacun y trouve son bonheur de Port-La Nouvelle à Leucate, en passant par la plage du Rouet à La Palme. La falaise de Leucate offre un promontoire sur la mer exceptionnel.

visit-lanarbonnaise.com/fr/les-plages-de-la-mediterranee 134 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables Du fun sur l’eau ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Vous êtes dans l’une des destinations « glisse » les plus prisées de Méditerranée. Une multitude de possibilités permettent de se lancer ou de se perfectionner en kite, windsurf ou foil, en mer ou sur les étangs. Avec près de 200 jours de tramontane par an, on peut choisir parmi une douzaine de spots, la plupart équipés d’une base nautique. ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Les activités nautiques ne sont pas l’apanage de la glisse. Ici, vous pouvez tester le catamaran, l’optimist, le funboat… vous pouvez également louer un kayak ou un paddle et vous balader au cœur des lagunes, comme à Port Mahon (Sigean) ou sur l’étang de Pissevaches (Saint-Pierre-La-Mer)

visit-lanarbonnaise.com/fr/sport-et-nature DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 135 On bouge en plein air ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Deux sites sont labellisés VTT FFC et proposent des circuits selon des niveaux différents (de très facile à difficile) : le site du massif de la Clape au départ de Gruissan, et le site du canal du Midi au départ du Somail. Le travel plan est à disposition dans les offices de tourisme.

Le nouveau site VTT, aménagé par le Parc naturel régional, qui relie Fleury d’Aude à Saint-Pierre-La-Mer permet de tester plusieurs boucles dans la garrigue, au cœur des vignobles et avec des panoramas sur la Méditerranée. ©Sandra Rossi ©Sandra Profitez de près de 50 balades et randonnées sur le territoire. Des lagunes aux vallons du Minervois, vous serez surpris par la diversité des paysages. Profitez-en pour découvrir nos jolis villages authentiques.

visit-lanarbonnaise.com/fr/sport-et-nature 136 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables Faites pétiller le regard des pitchouns

Des activités nautiques Des chasses âge par âge aux trésors Découvrez nos conseils Pour explorer Narbonne activités selon l’âge ou les villages, de vos enfants, des ou encore certains bouts de choux (dès 3 ans) sites touristiques aux adolescents. (Fontfroide, l’Oulibo) ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand ©JB - Oulibo

Tout en douceur Pour les plus courageux avec les animaux Les canyons Plusieurs fermes et les grottes équestres et sites ne sont pas très loin, touristiques permettent programmez une aux enfants de se escapade pour les connecter aux animaux. petits téméraires. ©Nomah - Grand Narbonne ©Nomah - Grand ©SETSN - Michel Randa

visit-lanarbonnaise.com/fr/pour-les-enfants DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 137 Faites pétiller le regard des pitchouns

Des ateliers pour Sous terre ? apprendre Des grottes Cuisine, poterie ou d’anciennes antique, ornithologie… carrières il y a beaucoup réhabilitées, de choses à apprendre vous trouverez en s’amusant. de quoi les épater ! ©Nomah - Grand Narbonne ©Nomah - Grand Tourisme Narbonne Grand - Belondrade ©Jean

Escapades Jouer en mer avec l’eau Prenez le large Changez de la plage et peut-être et profitez des piscines, verrez-vous de leurs toboggans des dauphins ? et autres jeux d’eau. ©C.Baudot - Grand Narbonne Tourisme ©C.Baudot - Grand Narbonne Grand ©Jean Belondrade

visit-lanarbonnaise.com/fr/pour-les-enfants 138 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables Le shopping d’aqui

Ici nos commerçants vous accueillent toute l’année. Certains artisans, créateurs et producteurs ont pignon sur rue à Narbonne et dans les villages. Flâner dans les ruelles, prendre un verre en terrasse et rapporter de son escapade un objet unique… le combo parfait d’un séjour réussi, non ? ©Ville de Narbonne ©Ville ©C.Deschamps ©Ville de Narbonne ©Ville DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 139 On se régale avec les produits locaux

Le miel de Narbonne Les olives, est réputé picholine et Lucques depuis l’Antiquité sont les super stars ©PNRMN - A. Roy Narbonne Tourisme ©Nomah - Grand

Le sel est obtenu Les produits grâce à l’action combinée de la mer du vent et du soleil et des étangs sur l’eau de mer. (huîtres, poissons) © Emmanuel Perrin - Grand Narbonne Tourisme - Grand © Emmanuel Perrin Narbonne Tourisme - Grand © Emmanuel Perrin

visit-lanarbonnaise.com/fr/adresses-produits-locaux-et-vin 140 DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables Renouez avec les terroirs millénaires

La destination, labellisée Vignobles & Découvertes, propose un concentré exceptionnel de terroirs viticoles. Des paysages à explorer, des vignerons à rencontrer et des produits à déguster avec le conseil éclairé d’experts : Minervois, Corbières, la Clape, , Côteaux de Narbonne… ©Claude Cruells - Grand Narbonne Tourisme ©Claude Cruells - Grand ©Emmanuel Perrin-Grand Narbonne Tourisme ©Emmanuel Perrin-Grand

visit-lanarbonnaise.com/fr/vignobles-et-decouvertes DesLes vacancesvillages authentiques inoubliables 141 À table ! L’art de l’excellence

Fiers de nos terroirs et fiers de nos tables ! Les étoiles (du guide Michelin) brillent sur le Grand Narbonne et juste à côté : Narbonne, la Table de Saint Crescent** menée par Lionel Giraud Leucate le Grand Cap* de Erwan Houssin , l’Auberge du Vieux Puits*** de Gilles Goujon. ©Maison Saint Crescent ©Maison Saint Crescent

visit-lanarbonnaise.com/fr/adresses-produits-locaux-et-vin CORBIÈRES et LAURAGAIS et MINERVOIS

ACHAT - VENTE - LOCATION VACANCES - SYNDIC EXPERTISE - PROMOTION - DIAGNOSTIC 4000 BIENS sur fnaim-aude.fr

NARBONNE et ses environs

LIMOUX, HAUTE VALLEE

LITTORAL AUDOIS CARCASSONNE et ses environs

18, Quai Vallière - 11100 NARBONNE Tél. 04 68 90 63 56 [email protected] - www.fnaim-aude.fr

© Ville de Narbonne