Saison 21/22

Sommaire

04 109 Éditos Les séances scolaires Et nos représentations 10 en soirée recomman- Les spectacles dées aux classes en un coup d’œil 111 15 Prenez place ! La saison Réservations 99 et Pass / Tarifs / Bienvenue chez vous Venir au théâtre Autour des 119 spectacles / Comité Calendrier de spectateurs

103  Vous êtes…

Édito

Georges Mischo, Bourgmestre Pim Knaff, Échevin à la Culture Exceptionnelle, la saison passée l’a certaine- ment été. Si le Escher Theater a pu présen- ter la majorité des spectacles initialement programmés et réussi à en reporter d’autres, c’est grâce, il faut le dire, à un heureux mé- lange de dévouement professionnel, de sens de l’improvisation et, bien sûr, de chance. Nous vivons une époque témoin : moins un grand chamboulement qu’une lente prise de conscience, moins une révolution qu’un ré- examen prudent et attentif de nos sociétés, auxquels l’activité culturelle – et le théâtre en particulier – apportera une contribution essen- tielle. Les objectifs d’Esch2022 Capitale euro- péenne de la culture coïncident parfaitement avec notre démarche de mettre la culture au cœur de notre ville. Esch2022 n’est pas une fin en soi, mais fait partie du long processus

4

de changement et d’innovation durable que nous avons initié dans notre commune. À l’heure actuelle, cette mise en perspective européenne est déjà une grande réussite : fa- cilitatrice et accélératrice, elle nous a permis, en peu de temps, de créer de nouvelles infra- structures comme le Bâtiment 4, la Konscht- hal, le Bridderhaus et l’Ariston. Seconde salle de spectacle du Escher Theater, l’Ariston ouvrira de nouvelles possibilités et consoli- dera le rayonnement du théâtre au-delà de nos frontières – nous tenons ici à remercier la directrice et toute son équipe pour leurs efforts inlassables de renouvellement depuis 3 ans. La saison à venir confirme enfin nos engage- ments vis-à-vis des artistes, que nous soute- nons non seulement parce qu’ils et elles font partie d’un secteur économique mis à rude épreuve, mais aussi parce que sans eux, créa- trices et créateurs, il n’y aurait plus personne pour offrir à nos scènes ces œuvres qui nous émeuvent, nous dérangent et nous inspirent.

5

Édito

Carole Lorang, Directrice du Escher Theater C’est là le plus beau paradoxe de tous. Le sen- timent de perte de contrôle, qui, à l’heure où j’écris ces lignes, nous accompagne depuis plus d’un an, a certes ébranlé nos certitudes, mais il a aussi révélé des forces cachées. Le théâtre, tantôt fermé jusqu’à nouvel ordre, tan- tôt ouvert sous réserve d’observer des règles sanitaires drastiques ou de jongler avec des changements de dernière minute, nous rap- pelle qu’il fait partie d’un secteur culturel aussi précieux que fragile. Le théâtre est décidément un lieu surprenant, bourré de ressources et d’inventivité, un lieu qui, même dans l’adversité, peut compter – avec le soutien dont il a bénéficié en haut lieu – sur la ca- pacité d’adaptation et d’improvisation des siens. Nous tous, public, artistes, équipe du théâtre, nous avons peut-être réappris à voir chaque événement artistique pour ce qu’il est : une sur- prise et un cadeau, un moment exceptionnel de grande intensité.

6

Exceptionnelle, cette saison le sera sans doute, avec la finalisation de la transformation de l’an- cien cinéma Ariston en seconde salle du Escher Theater. L’Ariston mettra en valeur les arts de la scène sous toutes ses formes – Jeunes publics notamment – à travers des créations encore plus intimistes et innovantes. Au regard d’Esch2022 et de son leitmotiv, Remix culture, nous avons apporté un soin par- ticulier aux propositions participatives qui sti- mulent l’échange, notamment entre artistes et spectatrice·eur·s ou entre professionnels et non professionnels. Enfin, nous n’avons pas oublié que nous avons besoin aussi – et maintenant plus que jamais – du souffle d’un certain Buster Keaton. Et c’est plein de conviction que nous avons réservé une place de choix au cirque et à la danse, à des moments d’évasion et de doux émerveillement. Espérons que la nouvelle saison nous permettra un retour à une certaine normalité.

7 L’ancien cinéma Ariston, seconde salle du Escher Theater ?

C’est pour bientôt. Encore une petite saison avant d’y venir en vrai !

8 9 Les spectacles en un coup d‘oeil

Théâtre 18 Gretchen 89 ff Lutz Hübner, Luc Feit, Steve Karier 20 Der Besuch der alten Dame Friedrich Dürrenmatt, Independent Little Lies 26 les paroles impossibles Yoann Bourgeois 28 Ein Bericht für eine Akademie / Qui a tué mon père Franz Kafka, Édouard Louis, Stefan Maurer 34 20 Makadammen 38 Tous les marins sont des chanteurs Le Guilvinec, François Morel 40 Prévert Yolande Moreau, Christian Olivier 44 Il n’y a rien dans ma vie qui montre que je suis moche intérieurement Cie Gare Centrale 50 Amer Amer Jérôme Michez, Elsa Rauchs 56 Idiomatic Transquinquennal 62 En Escher Jong Kristof Frank, Luc Feit, André Jung 66 La Musica Deuxième Marguerite Duras, Guillemette Laurent 74 Visage Emmanuel Levinas, Isabelle & Vincent Adelus 80 Ne pas finir comme Roméo et Juliette Cie La Cordonnerie 82 The Assembly Catherine Elsen, Charlotte Bruneau 84 Mailles Dorothée Munyaneza 86 After All Springville Miet Warlop 90 Human nations, united rights Cie mala voadora 94 PATE Petit Atelier Théâtre Esch

10 Danse 16 Anopas Cie Art Move Concept 42 Le Jour se rêve Cie Jean-Claude Gallotta 60 Boxe Boxe Brasil Mourad Merzouki 70 Rage & Timeless Po-Cheng Tsai 84 Mailles Dorothée Munyaneza 88 Gozo y Ilanto José Galán

Cirque 22 Concerto pour deux clowns Les Rois Vagabonds 26 les paroles impossibles Yoann Bourgeois 54 Démodés Leandre, Cie La Tal 58 Zwäi Cie E1NZ 72 Machine de cirque Cie Machine de Cirque

Musique 32 La mer Harmonie Municipale Esch/Alzette 38 Tous les marins sont des chanteurs Le Guilvinec, François Morel 40 Prévert Yolande Moreau, Christian Olivier 48 Concert de Nouvel An Gast Waltzing 60 Boxe Boxe Brasil Mourad Merzouki

11 68 Youth@HMEsch Harmonie Municipale Esch/Alzette 80 Ne pas finir comme Roméo et Juliette Cie La Cordonnerie 82 The Assembly Catherine Elsen, Charlotte Bruneau

Jeunes publics 22 Concerto pour deux clowns Les Rois Vagabonds 24 Wilhelm B Cie du Grand Boube 30 Ding Dong, Toktoktok! Ensemble Traffik Klassik 36 Une forêt Cie Joli Mai, Cie Agnello 46 De Kapitän Mullebutz Dan Tanson, Georges Urwald 52 Go ! Cie Corps In Situ 54 Démodés Leandre, Cie La Tal 58 Zwäi Cie E1NZ 64 Big Box florschütz & döhnert 72 Machine de cirque Cie Machine de Cirque 76 Le mensonge Cie ACT2 92 tock tock Annick Pütz

Temps fort 78 D’autres histoires

Chaque catégorie est identifiée par une couleur de référence, signalétique également perceptible dans le reste de la brochure. Les spectacles soulignés ici apparaissent dans deux catégories : en fonction de leur couleur, ils sont soit à la croisée de deux disciplines, soit recommandés aux jeunes publics comme aux adultes.

12 Pensez à nos Pass pour découvrir, découvrir, découvrir !

Nos Pass se déclinent selon votre profil de spectateur·rice·s et vous permettent, par le biais de tarifs super réduits, de naviguer dans notre programmation en toute liberté. Infos p. 114

13 Save the date Nuit de la Culture 11.09 18h00 > minuit Dans l‘écrin du site Eller- gronn, la Nuit de la Culture vous donne rendez-vous !

Concerts, spectacles, expositions, ateliers, lectures... la programmation compte bien des événements (dont une contribution du Escher Theater, la pièce de théâtre So dunkel hier). Les uns vont renouveler votre perception d’Esch, les autres vont nourrir vos réflexions, tous vous permettront de passer un bon moment.

De la sidérurgie et de la vie au temps des mines aux questionnements des citoyen·ne·s d’aujourd’hui, la Nuit de la Culture vous embarque dans une capsule temporelle qui brassera bien des histoires du passé, du présent et même du futur.

On vous espère nombreux à cette grande et belle fête !

Retrouvez toute la programmation (à venir) sur nuitdelaculture.lu

14 La saison

15 16 OCT Tarif A 01 60 min. VEN 20:00 Tout public à partir de 8 ans

DANSE CIE ART MOVE CONCEPT (FR) Anopas

FR Des jambes, des bras, des bustes prompts à s’émou- voir. Neuf danseur·euse·s dépassent les limites du genre Chorégraphie Mehdi Ouachek, hip-hop et donnent à leur danse un pouvoir burlesque Soria Rem irrépressible. Sur les pas de Chaplin ou de Keaton, ils Lumières Jean-Yves Desaint Fuscien et elles se livrent avec ivresse à un ballet mécanique à l’in- Musique Jean du Voyage, tensité fulgurante. Leurs émotions sont aisément identi- augmenté de musiques fiables et se nomment révolte, tendresse et compassion. additionnelles Car ces artistes dansent leurs propres histoires, chahutées Avec Simhamed Benhalima, en permanence par les doutes. Présenté en 2020 devant Lucie Dubois, Manon Mafrici, Kevin Mischel, Jackson Ntcham, une audience digitale de 17 000 connections – un record ! –, Artëm Orlov, Mehdi Ouachek, Anopas rend hommage à la liberté d’être soi au-delà des Soria Rem, Ines Valarcher injonctions intimes ou sociales.

DE Neun Leben für den Tanz. Die Kompagnie um Soria Rem und Mehdi Ouachek ist bekannt für ihre atem- beraubenden Spektakel zwischen Hip-Hop, klassischem Tanz und Pantomime. In ihrer jüngsten Kreation erzählen die Tänzer*innen von ihren Lebensgeschichten und der Schwierigkeit, zu ihrem eigenen Stil zu finden. Pulsie- rende Gruppen-Choreographien wechseln sich ab mit ergreifenden Solo-Performances, in denen ein jeder zu seinem eigenen Ausdruck findet. 17 000 Zuschauer ver- folgten die Premiere von Anopas 2020 im Internet – ein Rekord! Selten wurde so kraftvoll und zugleich einfühl-

© Anne Gayan sam vom schwierigen Weg zu sich selbst erzählt.

17 18 OKT Tarif A 02 03 80 min. SA 20:00 SO 17:00

THEATER LUTZ HÜBNER LUC FEIT, STEVE KARIER Gretchen 89 ff auf Deutsch

Gretchen in der Dauerschleife. Abends, Gretchen ziemlich durcheinander: „Wie kommt das schöne Käst- Neue Fassung chen hier herein? Ich schloss doch ganz gewiss den Escher Theater 21/22 Schrein. Es ist doch wunderbar! Was mag wohl drinne Aufführungsrechte bei Hartmann & Stauffacher Verlag sein?“ Das will Gretchen in der berühmten Kästchen- Lutz Hübner szene aus Goethes Faust wissen. Auf der Bühne stehen Von Regie Daniel Texter Luc Feit und Steve Karier, die sich in wechselnden Rollen Mit Luc Feit, Steve Karier immer wieder an der Szene probieren. Feit schlüpft in die Haut verschiedenster Schauspielerinnen, Karier ver- körpert diverse Typen von Regisseuren. In seinem hochgelobten Stück führt Lutz Hübner das Pu- blikum hinter die Kulissen des Theaters und liefert einen humorvollen Einblick in die Realität des Schauspieler- lebens. Gemeinsam mit den groß aufspielenden Dar- stellern zieht er das Theaterleben auf eine Weise durch den Kakao, die kein Auge trocken lässt – ein quietsch- lebendiges Kleinod der Theaterkunst, gespielt von zwei

© NC Meistern ihres Fachs!

19 20 OKT Tarif A 08 10 unbestimmte FR 20:00 SO 17:00 Dauer

Premiere

THEATER FRIEDRICH DÜRRENMATT INDEPENDENT LITTLE LIES / BIERGERBÜHN (LU) Der Besuch der alten Dame auf Deutsch

Wie kann eine Frau sich selbst ermächtigen? Die Kom- pagnie Independent Little Lies bringt gemeinsam mit der Koproduktion Escher Theater Biergerbühn Dürrenmatts Klassiker Der Besuch der alten Nach dem Theaterstück Dame auf die Bühne des Escher Theaters. Die Inhalte des Der Besuch der alten Dame von Friedrich Dürrenmatt, Stücks sind brandaktuell und politisch: Eine Frau deckt Diogenes Verlag AG, 1998 anhand ihrer eigenen Leidensgeschichte strukturelle Un- Regie und Textfassung gleichheiten auf und bekämpft das Patriarchat mit des- Claire Thill sen eigenen Waffen! Dramaturgie und Textfassung Claire Zachanassian kehrt nach mehr als vierzig Jahren Oliwia Hälterlein in ihr verarmtes Heimatdorf Güllen zurück. Als junges Regieassistenz Claire Wagener Mädchen hatte sie sich dort in Alfred Ill verliebt. Doch Choreographie Sayoko Onishi das Glück ihrer Beziehung hielt nur, bis Claire schwanger Bühnenbild Theresa Scheitzenhammer wurde. Alfred entzog sich jeder Verantwortung und be- Kostüme Michèle Tonteling schämte Claire vor der Dorfgemeinschaft. Sie musste ge- Theaterpädagogik Linda hen – er blieb. Wie reagiert er nun auf das Wiedersehen Bonvini, Anja Hoscheit mit der mittlerweile einflussreichen Claire? Was passiert Musik Emre Sevindik mit einer Dorfgemeinschaft, wenn sie eine Milliarde für Mit Marc Baum, Fabienne den Tod eines Mitbürgers angeboten bekommt? Hollwege, Sascha Ley, Jean- Paul Maes, Annette Schlechter, Die Inszenierung wird im Kollektiv und auf partizipatori- Philippe Thelen und den sche Weise erarbeitet: Die Bürger*innen gestalten das Bürger*innen der Biergerbühn Stück gemeinsam mit der Kompagnie – sowohl auf als auch hinter der Bühne, in der Arbeit an den Texten und

© Patrick Galbats über den Ausdruckstanz Butoh.

21 « Un spectacle exceptionnel, plein de poésie, magnifique. » Michel Drucker

Prix du Public au Festival OFF d’Avignon 2013

22 OCT Tarif A 14 70 min. JEU 20:00 Tout public à partir de 8 ans

CIRQUE LES ROIS VAGABONDS (FR) Concerto pour deux clowns sans paroles, ohne Worte

FR Bach, Vivaldi et Strauss au festival Clowns in Pro- gress. Aussi imparable que l’axiome mathématique se- Dans le cadre du Festival lon lequel (-) × (-) = (+), deux clowns que tout oppose, Clowns in Progress de la épris du même désir de jouer une partition musicale et Kulturfabrik corporelle de haute volée, vont secouer de rire le public. De et par Julia Moa Caprez, Artistes complets lauréats du Prix du public au Festival Igor Sellem Off d’Avignon, cet homme athlétique et cette femme virtuose, aussi experte au violon qu’à la contorsion, trouvent un terrain d’entente. Sans mot dire, ces deux vagabonds offrent un concerto classique dont la déme- sure, l’excentricité et le comique n’ont pas de limite !

DE Zwei Clowns spielen das Konzert ihres Lebens. Beide könnten unterschiedlicher nicht sein. Sie streicht filigran über ihre Violine, er bläst plump in die Tuba. Wie soll man da miteinander auskommen? Zwischen Virtu- osität und Slapstick, Musik und Akrobatik nehmen Julia Moa Caprez und Igor Sellem das Publikum mit auf eine Reise durch die Musik von Vivaldi, Strauss und Bach. Ohne Worte und mit viel Humor führt das unwahr- scheinliche Duo durch einen Abend voller unerwarteter Wendungen. Die begeisterten Zuschauer*innen des OFF Festivals in Avignon verliehen ihnen 2013 den Pu-

© NC blikumspreis.

23 24 OKT Tarif B 23 24 45 min. SA 16:00 SO 11:00 Junges Publikum 6-10 Jahre

MUSIKTHEATER LA COMPAGNIE DU GRAND BOUBE (LU) Wilhelm B DE/FR, connaissance de l'allemand recommandée

DE Ein wilder Tanz durch das Universum von Wilhelm­ Busch. Ein ruhiges Leben im Dorf, mehr wollen der ver- Neue Fassung träumte Barde Balduin und sein Nachbar Onkel Fritz Escher Theater 21/22 nicht. Wäre da nur nicht Fipps, der durchtriebene Affe. Regie Carole Lorang Auf Französisch parlierend stolziert das stattliche Männ- Text Mani Muller chen durch die Dorfgemeinschaft. Als Fipps dann auch Licht Nico Tremblay noch Onkel Fritz und Balduin austrickst, um an eine halbe Musik Franz L. Klee Banane zu kommen, reicht es den beiden. Gemeinsam Bühnenbild und Kostüme Peggy Wurth versuchen sie dem schlauen ­Affen eine Falle zu stellen. Mit Franz L. Klee, Mit viel Witz erweckt Le Grand Boube die Figuren von Rosalie Maes, Pitt Simon Wilhelm Busch wieder zum ­Leben und setzt dem findi- gen Affen Fipps ein spritzig-­humorvolles Denkmal.

FR Malin comme un singe. D’une mouche casse-pieds à un estomac récalcitrant, le quotidien sans histoire de Balduin, musicien en herbe, et de l’Oncle Fritz, son voisin, n’est pas chahuté outre mesure. Ces vies bien réglées leur vont comme un gant. Un beau jour, le singe Fipps vient semer la pagaille. Et bientôt, une banane est volée ! Entre stratagèmes, accusations et rebondissements pal- pitants, les deux hommes réussiront-ils à piéger l’imperti- nent garnement ? La compagnie du Grand Boube puise dans l’univers mordant d’ironie de l’illustrateur et auteur allemand Wilhelm Busch pour créer un spectacle musical

© Mani Muller et délirant !

25 26 OCT Tarif A 29 30 50 min. VEN 20:00 SAM 20:00 Tout public à partir de 11 ans

CIRQUE THÉÂTRE YOANN BOURGEOIS CCN2 GRENOBLE (FR) les paroles impossibles peu de paroles, wenig Worte

FR Acrobate hors pair, Yoann Bourgeois a conquis le cœur du grand public en défiant la gravité. Nous l’avons Coproduction Escher Theater ensuite découvert en jongleur stupéfiant et chorégraphe Conception, mise en scène, émouvant. Aujourd’hui, il revient paré de nouveaux ta- scénographie et interprétation Yoann Bourgeois, assisté de lents. Il a conçu dans le plus grand secret des dispositifs Marie Bourgeois scéniques inédits et imaginé d’époustouflants numéros Régie générale Albin Chavignon issus de la grande tradition de voltige aérienne. La grâce Régie plateau et fabrication y côtoie le divin mais pas que. Yoann Bourgeois révèle ici des accessoires Julien Cialdella, quelques-unes de ses nouvelles aptitudes : imitateur de Arnaud Monnet, Vincent Gadras chant d'oiseau, fakir en lévitation ou illusionniste hon- Costumes Pierre-Yves Loup-Forest nête... et nous embarque dans sa douce folie ! Lumières Jérémie Cusenier Création sonore Antoine Garry DE Yoann Bourgeois ist ein absoluter Ausnahme- Collaborateur scénographe Akrobat. Mit seinen Überschreitungen der Gesetze der Albin Chavignon, Benedicte Jolys Schwerkraft hat er sich in die Herzen eines breiten Pub- Collaborateur plasticien - likums gespielt. Doch damit nicht genug: auch als Jong- conception de masques et leur und Choreograph hat er uns verzaubert. Heute kehrt prothèses Alain Quercia Nicolas Picot er mit einem neuen Programm und neuen Kunststücken Ingénierie Regard extérieur Estelle auf die Bühne zurück. In atemberaubenden Nummern Clément-Béalem, Mélanie Bestel sehen wir ihn am Trapez, als vogelgleichen Sänger, zau- bernden Derwisch, fliegenden Fakir – und das ist noch

© Géraldine Aresteanu lange nicht alles!

27 28 NOV Tarif A 09 11 80 min. MAR 20:00 JEU 20:00 pause incluse

Première THÉÂTRE FRANZ KAFKA, ÉDOUARD LOUIS STEFAN MAURER Ein Bericht für eine Akademie / Qui a tué mon père FR / DE avec surtitrage, mit Übertiteln

FR « C’est une classe maudite, oubliée. » Des per- sonnages acculés à la solitude, au désespoir social et Création Escher Theater qui s’enferment dans une forme de masculinité virile : les D’après Qui a tué mon père, textes d’Édouard Louis et de Franz Kafka ont beaucoup ed. du Seuil, 2018, et Ein Bericht für eine Akademie, en commun. L’un évoque un père « tué » par sa condition Fischer Verlag, 1996 de prolétaire, l’autre montre un primate qui « singe » les Mise en scène Stefan Maurer hommes pour survivre. La création bilingue du Escher Scénographie et costumes Theater dévoile la parole rare de dominés qui veulent Hanna Rode aimer sans le pouvoir et n’ont pas leur place dans la Assistant à la mise en scène société. « Pour les dominants, dit Louis, la politique Tom Dockal est une manière de se penser, une manière de voir le Avec Luc Schiltz, Germain Wagner monde, pour nous c’était vivre ou mourir. »

DE Ein Affe wird zum Menschen, ein Mann zum Unmenschen. In seiner zweisprachigen Inszenierung nimmt sich Stefan Maurer zwei Texte zur Frage nach dem Status der Männlichkeit vor. Franz Kafkas Ein Be- richt für eine Akademie beschreibt die Menschwerdung des Affen Rotpeter. In Wer hat meinen Vater umgebracht verleiht Édouard Louis dem eigenen Vater eine Stimme und fragt nach den Wurzeln seiner Gewalttätigkeit und Homophobie. Beide Texte fragen eindringlich nach der Bedeutung von Herkunft, Armut und Unterdrückungs- erfahrungen für den Menschen. Unter der harten Schale der Väter verbirgt sich nur allzu oft ihre Ohnmacht im

© Patrick Galbats Umgang mit ihrem eigenen Leid.

29 30 NOV Tarif B 14 45 min. DIM 11:0 0 & 15:00 Jeunes publics 3-7 ans

SPECTACLE MUSICAL INTERACTIF ENSEMBLE TRAFFIK KLASSIK (BE) Ding Dong, Toktoktok! sans paroles, ohne Worte

FR La musique classique fait tomber les murs ! Bartok et Pipp feraient volontiers du fitness, s’ils n’étaient Conception Michel Boulanger, pas en permanence interrompus par d’étranges bruits Dan Tanson provenant du voisinage. Pssst... écoutez, écoutez ! Des Mise en scène Dan Tanson ritournelles extraordinaires ensorcellent peu à peu nos Direction musicale et arrangements Michel Boulanger deux amis et emportent bientôt toutes et tous dans leur Costumes sillage. Les musicien·ne·s jouent, les murs tombent et le Alexandra Lichtenberger public se joint à la fête pour découvrir le monde merveil- Scénographie Julie Conrad leux de... devinez qui... Wolfgang Amadeus Mozart. Un Design Studio spectacle ludique sur la curiosité et l’amitié ! Lumières Julian Kopietz Compositions musicales Stamitz, Gretry, Mozart DE Musik reißt Mauern ein. Bartok und Pipp wollen Adèle endlich mit ihrer Fitnessstunde beginnen, wären da nicht Jeu et mouvements Bourret, Pietro Gaudioso diese komischen Geräusche der Nachbarn. Beide spit- Musique sur scène zen die Ohren und lauschen an der Mauer. Die merkwür- Ensemble Traffik Klassik / digenden Geräusche und Klänge sind Musik, und was Michel Boulanger (violoncelle), Manuela Bucher (alto), für eine! Gemeinsam beginnen beide, sich zu dieser neu Griet Cornelis (hautbois), entdeckten Musik zu bewegen. Nach und nach fällt die Lisa Goldberg (basson), Mauer zu den Nachbarn und alle tanzen schließlich zur Dirk Vandaele (violon) wundervollen Musik von Wolfgang Amadeus Mozart... Aerobic und Klassik verschmelzen zu einem heiteren

© Sébastien Grébille Klamauk!

31 32 NOV Tarif A 19 20 2h15 VEN 20:00 SAM 20:00 pause incluse

CONCERT DE GALA HARMONIE MUNICIPALE ESCH/ALZETTE La mer

FR Le Hollandais volant à Esch. L’Harmonie Munici- pale Esch/Alzette puise dans la légende du plus célèbre Direction Jean Thill vaisseau fantôme et imagine un concert aux accents Présentation Maryse Lallemand d’aventures marines. De l’opéra de Richard Wagner, Solistes Steve Boehm (cor), Der fliegende Holländer, à une géniale composition Yves Schmartz (chant) de José Alberto Pina, en passant par la musique de la Trilogie Pirates of the Caribbean de Klaus Badelt et Hans Zimmer, le programme musical associe des chefs- d’œuvre classiques et contemporains. Le concert est complété par le solo virtuose Poseidon de Steve Boehm et la voix d’Yves Schmartz qui interprétera La Mer, chan- son aux reflets de ciel bleu de Charles Trenet.

DE „Fliegender Holländer“ – kommen Sie an Bord! Das berühmte Geisterschiff taucht in mehreren großen klassischen und modernen Meisterwerken aus den Wellen auf: die Ouvertüre der gleichnamigen Oper von Richard Wagner, die wunderbare Komposition von José Alberto Pina und die Musik der Trilogie Fluch der Karibik von Klaus Badelt und Hans Zimmer. Um dieses festliche Konzert abzurunden, lässt Solo-Virtuose Steve Boehm Sie mit Poseidon in die griechische Mythologie ein- tauchen, während Yves Schmartz mit seiner wohlbekann- ten Stimme den Klassiker La Mer von Charles Trenet

© NC interpretiert.

33 34 NOV Tarif A 23 120 Min. DË 20:00 inkl. Paus

CABARET MAKADAMMEN (LU) 20 op Lëtzebuergesch

20 Joer MAKADAMMEN! Wow! Dat muss gefeiert ginn! Mir maachen ee Konveniat an do luede mir all eis “Avataren” Musek a musikalesch vun deene leschte Joren an, a loossen en etlech flott Begleedung Netty Glesener Momenter Revue passéieren. Texter Roll Gelhausen, Josiane Kartheiser, Maggy Molitor Einfach aus der Haut fueren Regie Jacqueline Posing-van Dyck Fir een Aneren ze ginn Dekor Christian Klein Mir fillen eis wéi neigebueren Kostümer Christian Klein, Wa mir op der Bün stinn Yvette Engel Aus dem Jeckill gëtt d’Miss Hyde Mat Théa Engel, Susy Lentz, Aus dem Beauty gëtt e Beast Monique Mille, Maggy Molitor Aus dem Bonny gëtt e Clyde A last but not least Gëtt aus lackéiert Fangerneel schaarf Krallen Aus douce Fraen, Femmes fatalen Wa mir op d’Bün eropklammen Gi mir: (d’Maggy, d’Monique, d’Susy an d’Théa)

© Patrick Galbats D’Makadammen

35 36 NOV Tarif B 28 60 min. DIM 11:00 Jeunes publics à partir de 7 ans

THÉÂTRE FÉLICIE ARTAUD CIE JOLI MAI (FR), CIE AGNELLO (BE) Une forêt en français

Pas comme les autres ? Les nombreux tics et l’étrange élocution de Petite lui valent les moqueries de ses ca- Coproduction Escher Theater marades alors que Grand, son frère, est un enfant sans Conception et mise en scène problème. Un soir, la mère téléphone à une amie et lui Félicie Artaud confie, désespérée, ses difficultés à élever sa fille. Petite Collaboration artistique Sarah Fourage entend toute la conversation... Scénographie, costumes Librement inspiré de plusieurs contes traditionnels, Une et accessoires Claire Farah forêt est un récit original et palpitant dans lequel les re- Création sonore et régie lations familiales prennent un tour inattendu. Au fil de Antoine Blanquart cette aventure, on pénètre dans une forêt peuplée de Lumières Claire Eloy créatures inquiétantes dont la rencontre changera Petite. Avec Jess Avril, Tom Geels, Un récit plein d'humour et de tendresse, sur la différence Mathilde Lefèvre

© Arnaud Perrel et l'ambivalence des relations frère-soeur.

37 38 DÉC Tarif A 02 90 min. JEU 20:00

CONFÉRENCE CHANTÉE YVES-MARIE LE GUILVINEC FRANÇOIS MOREL Tous les marins sont des chanteurs en français

Ça sent bon le grand large ! Brocante de Saint-Lunaire, côte bretonne. François Morel, mains dans les poches, D’après les chansons de déambule entre les étals. Au fil de sa flânerie, il tombe Yves-Marie Le Guilvinec, adaptées et réarrangées sur un exemplaire écorné des chansons marines de par François Morel, Gérard Yves-Marie Le Guilvinec, pêcheur de son état, natif de Mordillat et Antoine Sahler Trivagou (entre Dinan et Dinard pour les initiés), disparu Musique Antoine Sahler, en mer en 1900 ivre de calva. En ni une ni deux, Morel Amos Mah décide de l’arracher aux abysses océaniques. Régie Denis Melchers S’ensuivent une restauration des textes, une mise en Décor Edouard Laug musique et surtout, en spectacle. Morel devient Le Lumières Alain Paradis Guilvinec le temps d’une pièce de théâtre musical aux Son Yannick Cayuela rengaines bien salées. Accompagné de ses acolytes Vidéo Camille Urvoy musiciens, l’ancien fromager des Deschiens embarque Avec Amos Mah, Gérard Mordillat ou Romain Lemire, son public pour Porto Rico, Zanzibar et Terre-Neuve. Il François Morel, Antoine Sahler chante des œuvres, ô combien injustement tombées dans l’oubli, telles que Avec le thon oui tout est bon ou Je n’irai pas à la morue sans avoir courtisé lulu. De la pure poésie bretonne, au Escher Theater, parce que

© Manuelle Toussaint vous le valez bien.

39 « Yolande Moreau au sommet de son art. » TÉLÉRAMA

40 DÉC Tarif A 07 90 min. MAR 20:00

MUSIQUE THÉÂTRE YOLANDE MOREAU, CHRISTIAN OLIVIER Prévert en français

Prévert, c’est la poésie des gens ordinaires. Une poé- sie vivante et populaire, apprise parfois sur les bancs Avec Yolande Moreau, de l’école. Et quand deux amoureux du poète se ren- Christian Olivier contrent autour de ses textes, cela crée des étincelles ! Musique sur scène Serge Begout (guitare), Yolande Moreau, comédienne, célèbre lunatique de la Pierre Payan (clavier, cuivres, famille Deschiens, et Christian Olivier, musicien leader scie musicale, bruitages), Scott des Têtes Raides, mettent leur grain de sel aux poèmes Taylor (accordéon, cuivres, percussions) de Prévert. Accompagnés de quelques musiciens, elle les dit et il les chante. La rencontre, d’une douce nostal- gie et d’un humour cocasse, nous les fait (re)découvrir. Tour à tour émouvants, malicieux ou tragiques, les deux complices célèbrent à leur façon – bien trempée ! – la prose du grand Jacques qui sait hisser, admirablement, les vies des moins-que-rien et les existences sans éclats au rang de chefs-d’œuvre. Les souvenirs des récitations se transforment alors en de véritables moments de

© Fred Chapotat © Fred grâce. Un hommage d’une drôlerie irrésistible !

41 « Renversant. » LA VOIX DU NORD

42 DÉC Tarif A 11 80 min. SAM 20:00

DANSE CIE JEAN-CLAUDE GALLOTTA (FR) Le Jour se rêve

FR « Deux épaules ou deux cuisses, ça se prend, ça se mord ». De retour au Escher Theater après l’enivrant Chorégraphie L’homme à tête de chou, le grand pionnier de la Nou- Jean-Claude Gallotta velle danse Jean-Claude Gallotta rend hommage à son Musique Rodolphe Burger mentor new-yorkais Merce Cunningham. Au fil de trois Assistante à la chorégraphie Mathilde Altaraz séquences entrecoupées de solos du chorégraphe lui- Dramaturgie même, dix danseur·euse·s se lâchent sur les explorations Claude-Henri Buffard sonores de Rodolphe Burger, chanteur, compositeur Textiles et couleurs et compagnon de route d’Alain Bashung. Ici, pas de Dominique Gonzalez Foerster détours ni de sens ultime porté sur un piédestal, mais assistée d’Anne Jonathan et de Chiraz Sedouga une immédiate et furieuse envie de vivre. Une danse fié- Scénographie vreuse, libre et joyeuse que chacun pourra « mordre » Dominique Gonzalez-Foerster, selon son propre désir. Manuel Bernard Lumières Manuel Bernard DE Am Puls des Lebens. Nach dem Erfolg von L’homme Avec Axelle André, Naïs Arlaud, à tête de chou kehrt Jean-Claude Gallotta mit einem neu- Ximena Figueroa, Ibrahim Guétissi, Georgia Ives, Fuxi en Programm zurück ans Escher Theater. Im Gepäck hat Li, Bernardita Moya Alcalde, er die speziell für diese Inszenierung eingespielte Musik Jérémy Silvetti, Gaetano von dem Sänger und Komponisten Rodolphe Burger. Da Vaccaro, Thierry Verger et Jean-Claude Gallotta ist Intensität vorprogrammiert. In drei Sequenzen set- zen sich zehn Tänzer*innen mit Trance und Schamanis- mus, der pulsierenden Großstadt und Gruppenekstase auseinander. Zwischen den Sequenzen tanzt der Altmeis- ter zwei berührende Solo-Performances. Gemeinsam liefern sie eine bezaubernde Hommage an die Aus- druckskraft des Körpers und der Bewegung, die zum

© Joseph Caprio Träumen einlädt.

43 44 DÉC Tarif A 15 60 min. MER 20:00 durée estimée

THÉÂTRE CIE GARE CENTRALE (BE) Il n’y a rien dans ma vie qui montre que je suis moche intérieurement en français

D’où nous vient cette fascination universelle pour les faits divers ? Une femme en fourrure fait irruption Coproduction Escher Theater sur le plateau. Elle semble perdue. Dans la pénombre, De et par un homme l’observe et la détaille. Un enquêteur ? Un Agnès Limbos amant ? Ou un potentiel meurtrier qui guette sa proie ? Précieuse collaboration à la première phase de création Dans cette pièce qui brouille les pistes comme les codes Christophe Sermet, du polar, qui trouble nos perceptions de la façon la plus Yannick Renier énigmatique, nombre de questions restent en suspens. Lumières Nicolas Thill Une bassine en zinc pouvant contenir un corps. Une Création sonore scie, un gigot surgelé, un pied de biche ou une tapette Guillaume Istace à mouche. Une petite salle de bain. Une femme à la re- Coaching figurantes Anastasia Guevel cherche de son identité. Un crâne fracassé... Indices obs- curs, pièces à conviction mystérieuses, armes du crime potentiel, la compagnie Gare Centrale fouille les bribes de souvenirs de la femme et décèle, dans une ambiance de roman noir, ce qui se niche dans les recoins les plus

© Christophe Sermet sombres de l’âme humaine. Mais qui est-elle ?

45 46 DEZ Tarif B 19 20 60 min. SO 11:0 0 MÉ 16:00 & 15:00 Jonke Publikum 4-9 Joer

MATMAACH-CONCERT DAN TANSON, GEORGES URWALD De Kapitän Mullebutz a seng Séisswaassermatrousen si wibbeleg op Lëtzebuergesch mat Gebäerdesprooch

No méi wéi engem Joer Corona wëllen de Kapitän Mullebutz­ a seng Matrousen nees Gas ginn. Si hu Koproduktioun Escher Theater schlëmm no de klengen a grousse Pirate verlaangert a Iddi a Gesank Dan Tanson si lo net méi ze bremsen, fir zesummen eng grouss Party Arrangementer, musikalesch ze feieren. Direktioun, Piano, Akkordeon, Klackespill a Gesank Danzen, Sangen, Sprangen... a gutt Laun stinn um Pro- Georges Urwald gramm! Och d’Madamm Li ass nees derbäi a freet sech, Bassgei Tom Wiot dass d’Matrouseband an de ganze Publikum a Form kënnt. Gei a Gesank Noémie Leer Den zweeten Deel vun der erfollegräicher Iddi, flott Kan- Gesang, Getrommels a nerlidder an e neie Mäntelchen ze stiechen, Rock- a Pop- Programmatioun Max Sauber songs kannergerecht op Lëtzebuergesch ze sangen, ass Gittar Christian Peckels no deem laange Lockdown nees zeréck op Tournée. De Sopran- an Altsaxophon, Kapitän an de Steiermann hunn Toplidder, souwéi deen Backing Vocals Jessica Quintus Patrick Kim Wilhelm een oder aneren neie Song an de Programm geholl. Et Trombonn Jhang Kohnen versprécht e grousse Spaass ze ginn. Kommt, sangt an Trompett Lynn Menster danzt mat eis! Gebäerdesprooch Georges Majerus Fir déi Leit, déi net esou gutt héiere kënnen, hu mir eng Toun Bléck vu baussen Milla Trausch nei Séisswaassermatréisin u Bord, déi dem Kapitän säi Kostümer Anne-Marie Herckes, Gebraddels a Gebäerden iwwersetzt. © J. Unsen Joey Adam Illustratiounen Claude Grosch Bewegungscoach Nathalie Moyen

47 48 JAN Tarif A 01 80 min. SAM 17:00 durée estimée

CONCERT GAST WALTZING Concert de Nouvel An

FR Quid des bonnes résolutions ? Nouvelle année oblige, Gast Waltzing ne résiste pas à la tentation de Direction Gast Waltzing concilier deux mondes : à sa droite, l’Orchestre classique Avec (en cours) Orchestre de l’Institut Royal supérieur de Musique de Namur, et à sa classique de l’Institut Royal supérieur de Musique gauche, des rappeur·euse·s et danseur·euse·s hip-hop ! de Namur Défi passionnant du compositeur et chef d’orchestre luxembourgeois qui se surpasse pour que la fusion des corps et des cordes soit parfaite. Comment les musi- cien·ne·s vont-ils et vont-elles aborder l’art urbain ? Comment l’énergie du hip-hop et du rap sera-t-elle ca- nalisée par les instruments de l’orchestre ? Waltzing en- voie valser tous les préjugés et démontre, une nouvelle fois, la force de la musique à dépasser les frontières.

DE Klassik trifft auf Hip-Hop. Ins neue Jahre startet Gast Walzing mit einer gewagten Kombination: zu seiner Rechten das Klassik-Orchester des Institut Royal supé- rieur de Musique aus Namur, zu seiner Linken Rapper und Hip-Hop Tänzer*innen. Mit seinem Programm überwin- det der luxemburgische Dirigent Grenzen und schafft eine faszinierende Kombination aus treibender Klassik, rhythmischem Sprechgesang und ausdrucksstarken Tanz- elementen. Die Musiker öffnen sich für die urbane Sub- kultur, Hip-Hop und Tanz erfinden sich im Austausch mit dem Orchester neu. Waltzing schert sich nicht um alte Vorurteile und zeigt, dass die Musik nach wie vor die

© FauneBOX Kraft besitzt, alle Genregrenzen zu sprengen.

49 50 JAN Tarif A 06 07 60 min. JEU 20:00 VEN 20:00

THÉÂTRE JÉRÔME MICHEZ, ELSA RAUCHS Amer Amer en français

C’est une relation qui naît sous nos yeux Entre Tom et une femme du public Coproduction Escher Theater Lui est déjà là et l’attend Texte Jérôme Michez Elle, ou une autre, on ne sait pas Mise en scène Jérôme Michez, Elle le rejoint sur scène pour être sa mère Elsa Rauchs Il l’accueille Scénographie Lisa Kohl Il lui apprend les gestes, les regards, les mots Création sonore Quentin Voisey Ils recommencent. Ils répètent. Avec Tom Geels et une inconnue

C’est l’histoire d’une étreinte Une étreinte dans une voiture Un soir, sous la pluie Ils n’arrivent pas vraiment à se dire au-revoir Derrière les quelques paroles échangées Il y a quelque chose qui veut se dire Qui reste en suspens Peut-être un je t’aime, peut-être autre chose Mais il faut vaquer à ses affaires Et chacun le sait. Puis ça recommence.

Amer Amer est un jeu pour deux inconnus, un moment

© Lisa Kohl dense et fragile, entre performance et théâtre.

51 52 JAN Tarif B Autour du spectacle Les artistes proposent à vos 16 40 min. bambins un atelier d’initiation DIM 11:00 aux arts martiaux (p. 100) & 15:00 Jeunes publics à partir de 8 ans

DANSE & ARTS MARTIAUX CIE CORPS IN SITU (FR) Go !

FR La bonne philosophie du tatami. Deux hommes se mesurent du regard. Ils se cherchent, se trouvent et Coproduction Escher Theater se jouent l’un de l’autre sans chercher à se blesser. Car Chorégraphie Jennifer Gohier, comme le dit un proverbe : « La montagne ne rit pas de en collaboration avec les interprètes la rivière parce qu’elle est petite. La rivière ne rit pas de Ville Kurki la montagne parce qu’elle ne bouge pas » ! Nos deux Dramaturgie Composition musicale danseurs se respectent mutuellement et leurs instincts Gilles Sornette originels renouent avec les valeurs d’ouverture, d’humi- Lumières Nico Tremblay lité et d’émancipation. Go ! allie précision, humour, sen- Avec Youri de Gussem, sualité et explosivité pour exprimer des traits communs Ville Oinonen à la danse et aux arts martiaux : la perfection du geste et ¬ la beauté du mouvement. Retrouvez le spectacle du 3 au 6 mars 2022 aux Rotondes

DE Die hohe Schule der Körperkontrolle. Youri aus Belgien, Ville aus Finnland: Beide eint ihre Liebe zum Tanz und zur japanischen Kampfkunst. Gemeinsam er- kunden sie in diesem energiegeladenen Spektakel den Umgang miteinander im sportlichen Wettkampf. Die Präzision der Bewegung, der Respekt vor dem Gegner aber auch der Spaß am Kräftemessen werden von ihnen kunstvoll in Szene gesetzt. Die Bühne erinnert dabei mal an ein Spielfeld, mal an die Ästhetik des Mangas. Tanz und Kampfkunst vereinigen sich auf ihr zu einer Ent- deckungsreise in die verschiedensten Körpertechniken und die Beherrschung der eigenen Kraft im Umgang mit

© Léa Junet dem Anderen.

53 54 JAN Tarif A 20 60 min. JEU 20:00 Tout public à partir de 7 ans

CLOWN LEANDRE CIE LA TAL (ES) Démodés sans paroles, ohne Worte

FR Le clown au placard ? Il était une fois... trois clowns perdus dans le monde d’aujourd’hui, un monde qui Mise en scène Leandre Ribera ne leur correspond plus, mais alors plus du tout ! Sans Lumières Marco Rubio emploi et à la rue, nostalgiques de l’ère où l’artiste au Concept visuel Txema Rico nez rouge régnait sans partage sur des foules en délire, Musique David Moreno nos trois anti-héros se prennent les portes du temps Effets spéciaux Voltaires en pleine figure. Mais dans ce spectacle tragicomique, Structures gonflables Quim Guixà la douleur laisse rapidement place à la joie, et les Costumes Taller Maravillas gags, désespérément désuets, deviennent férocement Avec Enric Casó, Jordi Magdaleno, Leandre Ribera drôles ! Ces êtres attachants, si bêtement humains, mais sublimes, nous rappellent – l’avions nous oublié ? – que le clown a encore quelque chose à dire.

DE Ausrangierte leben länger. Ohne Arbeit und ohne Obdach durchwandern drei Clowns eine Welt, die für sie keinen Platz mehr hat. Doch sie wären keine Clowns, wenn sie nicht auch dieser Situation eine ganz spezielle Komik verleihen könnten. Unsere drei Anti-Helden zei- gen, dass der Clown uns auch heute noch zum Lachen bringen kann. Mit ihrer Tragikomödie über das Ende einer Zeit, in der dem Clown das wohlwollende Lachen der Gesellschaft sicher war, setzen Leandre Ribera und die Kompanie La Tal den Trägern der roten Nase ein wür- diges Denkmal – und erwecken sie gleichzeitig in neuer

© Mercè Rial © Mercè Form wieder zum Leben.

55 56 JAN Tarif A 28 29 30 75 min. VEN 20:00 SAM 20:00 DIM 17:00 Première

THÉÂTRE TRANSQUINQUENNAL (BE) Idiomatic Multilingue, accessible au public francophone, italophone, luxembourgophone, germanophone et lusophone

FR Ah, l’Europe ! C’est simple : en France, on parle le français ; en Allemagne, l’allemand ; en Italie, l’italien ; Coproduction Escher Theater au Portugal, le portugais ; et au Luxembourg, le luxem- Texte et mise en scène bourgeois... enfin pas que ! Transquinquennal, collectif Transquinquennal venu de la capitale bruxelloise, a réuni cinq comédien·ne·s Avec Miguel Decleire, Sophie Langevin, Renelde Pierlot, qui ne parlent pas tou·te·s la même langue pour ex- Rita Reis, Andrej Zalesjak plorer les occasions de ne pas se comprendre, dans le (à confirmer) plaisir du quiproquo. Réussiront-ils et elles à cohabiter ? Car si la diversité linguistique est synonyme d’enrichis- sement mutuel, elle est aussi source de complication, surtout si on s’engouffre dans les clichés – plus ou moins drôles – sur la culture de l’autre...

DE Sprachpuzzle. Fünf Schauspieler*innen aus fünf verschiedenen Ländern treffen auf der Bühne zusammen. Nur wie sollen sich eine Luxemburgerin, eine Französin, eine Portugiesin, ein Spanier und ein Slowene verstehen? Was in Luxemburg zum Alltag gehört, wird auf der Bühne zu einem großen Klamauk, in dem die fünf Darstel- ler*innen an die Grenzen der Verständigung gelangen. Sie versuchen Brücken über die Sprachbarrieren zu schlagen und fallen dabei immer wieder ins Meer der Missverständnisse. Davon unbeeindruckt lassen sie sich nicht entmutigen und liefern ein augenzwinkerndes Loblied auf die alltägliche Reise durch das Labyrinth

© Transquinquennal der Sprachen.

57 58 FÉV Tarif A 01 60 min. MAR 20:00 Tout public à partir de 6 ans

CIRQUE CIE E1NZ (CH) Zwäi sans paroles, ohne Worte

FR Qui se ressemble s’assemble ? Elle a la tête dans les nuages, est du genre bohème rêveuse. Il est, au Conception Esther Slanzi, contraire, terre à terre et ordonné. D’œillades en évite- Jonas Slanzi ments, de rapprochements involontaires en fuites ratées, Mise en scène Schang Meier ils se taquinent et se chamaillent : chacun joue de malice Musique Robin Oswald et d’artifices (acrobatiques !) pour ramener l’autre à la rai- Costumes Olivia Grandy son. Mais très vite, le cœur s’en mêle et nos deux héros Lumières Tashi-Yves Dobler Lope prennent conscience de n’être qu’une moitié et d’avoir Avec Esther Slanzi, Jonas Slanzi besoin de l’autre pour rêver. Zwäi est un époustouflant infusé de cirque, de magie et de théâtre visuel, une his- toire d’amour emplie d’humour et de poésie.

DE E1NZ spielt Zwäi und passt damit in keine Schub- lade. Er ist auf der Suche nach der perfekten Ordnung, sie sehnt sich nach der Leichtigkeit der Höhe. Jeder benötigt die Hilfe des Anderen, um seine eigenen Ziele zu erreichen. Konflikte sind vorprogrammiert! Gemein, taktisch und liebevoll wird in die Realität des Spielpart- ners eingegriffen. Es wird gezankt, genervt und geliebt. Dabei werden die Konflikte auf kreative und spektakuläre Weise gelöst. Genreübergreifend bringen Esther und Jonas Slanzi Schnelligkeit und Leichtigkeit, Akrobatik, Tricks und Theater in Einklang und versetzen das Publi-

© Anina Lehmann kum in Staunen.

59 « Un mélange de force et de grâce charnelle. » LE FIGARO MAGAZINE

60 FÉV Tarif A Autour du spectacle Les artistes vous proposent 10 60 min. un atelier d’initiation au JEU 20:00 hip-hop (p. 100) Tout public à partir de 8 ans

DANSE MUSIQUE MOURAD MERZOUKI CCN CRÉTEIL & VAL-DE-MARNE / CIE KÄFIG (FR) QUATUOR DEBUSSY (FR) Boxe Boxe Brasil

FR Neuf danseurs brésiliens deviennent boxeurs. D’un ring de boxe émergent des corps qui tantôt Direction artistique et bougent de concert, tantôt s’affrontent. Énergique et chorégraphie Mourad Merzouki détonante, la chorégraphie est impulsée par la musique Composition musicale Quatuor Debussy, AS’N live du célèbre Quatuor Debussy. Au fil des rounds, Lumières Yoann Tivoli, les cordes des violons apprivoisent les pas des réadaptées par Cécile Robin danseurs, la gestuelle aérienne de la capoeira et Scénographie Benjamin d’époustouflantes figures hip-hop. Après le succès de Lebreton en collaboration avec Boxe Boxe – donné devant près de 130 000 specta- Mourad Merzouki teur·rice·s ! – Mourad Merzouki remet les gants pour Costumes Emilie Carpentier revisiter cette pièce et en proposer une version punchy Musique sur scène Quatuor Debussy / Emmanuel Bernard, qui, avec poésie et humour, virevolte entre musique Christophe Collette, Cédric classique et chaudes couleurs du Brésil. Conchon, Vincent Deprecq, Marc Vieillefon Diego Alves Dos Santos Der Avec DE Neun brasilianische Tänzer werden Boxer. dit Dieguinho, Leonardo Alves Boxring wird zur Bühne auf der sich die Tänzer ab- Moreira dit Leo, Cleiton Luiz wechselnd zusammenfinden und bekämpfen – dazu Caetano De Oliveira, Helio die Live-Begleitung des Quatuor Debussy. Von Runde Robson Dos Anjos Cavalcanti, Geovane Fidelis Da Conceição, zu Runde treiben die Geigen die Schritte der Tänzer, Diego Gonçalves Do Nascimento vom luftigen Capoeira bis zu den rhythmischen Bewe- Leitão dit White, Wanderlino gungen des Hip-Hop: atemberaubend! Nach dem Pub- Martins Neves dit Sorriso, Jose Amilton Rodrigues Junior dit Ze, likumserfolg Boxe Boxe (130 000 Zuschauer*innen) zieht Alexsandro Soares Campanha Mourad Merzouki erneut die Boxhandschuhe an und Da Silva dit Pitt schafft ein Universum, in dem sich Poesie und Humor zwischen klassischer Musik und brasilianischem Tanz die

© Michel Cavalca Hand reichen.

61 62 FEB Tarif A 23 25 27 75 Min. MI 20:00 FR 20:00 SO 17:00 voraussichtliche Dauer

Premiere

THEATER KRISTOF FRANK LUC FEIT, ANDRÉ JUNG En Escher Jong auf Deutsch

René Deltgen war 19 als er Luxemburg verließ, um in Köln Schauspiel zu studieren. Der „Escher Jong“ wurde Produktion Escher Theater schwindelerregend schnell von Publikum und Presse ge- Text Kristof Frank feiert für sein körperbetontes Spiel und seinen ungeküns- Regie Ulrich Waller telten Ton. Als die Nazis die Macht übernahmen, gehör- Ausstattung Raimund Bauer te er zur ersten deutschen Schauspielergarde. Wie viele Mit Luc Feit, André Jung seiner Kollegen, verfing er sich in Goebbels Spinnennetz. Er wurde Staatsschauspieler von Hitlers Gnaden. Bei seinen Landsleuten fiel der Luxemburger jedoch in Ungnade. Empört über seine Unterschrift unter zwei Nazi-Manifeste, verurteilten sie ihn nach dem Krieg als collaborateur. In Deutschland hingegen setzte er seine Karriere erfolgreich fort. Die in Deutschland erfolgreichen Luxemburger Schau- spieler, André Jung und Luc Feit, erzählen von schwie- rigen Momenten im Leben ihres berühmten Kollegen, hinterfragen sein Handeln im Spannungsfeld zwischen Kunst und Politik. Viele Fragen werden beantwortet, bei anderen kommt man über Vermutungen nicht hinaus. Möge der Zuschauer sein eigenes Urteil fällen. Schau-

© MK nickriem & Steffi Henn © MK nickriem & Steffi spieler sind keine Richter, sie sind Erzähler.

63 64 MARS Tarif B

06 45 min. DIM 11:00 & 15:00 Jeunes publics 4-7 ans

THÉÂTRE D’OBJETS ET MUSIQUE LIVE FLORSCHÜTZ & DÖHNERT (DE) Big Box & son petit orchestre sans paroles, ohne Worte

FR Grâce à la force de l‘imagination, une boite est plus qu‘une simple boite... Sur scène, une grande boite. Coproduction Escher Theater Comme un énorme emballage, une cabine téléphonique, Idée originale Michael Döhnert, un atelier, un ascenseur ou... une navette spatiale ? Des Melanie Florschütz lampadaires en sortent. Un petit chef d’orchestre donne Regard extérieur et lumières Joachim Fleischer le rythme. Un couple danse. Une laisse de chien cherche Scénographie Michael Döhnert, son chapeau. Entre manipulation à distance et autonomie Melanie Florschütz apparente, la lumière, la musique, les personnes et les Composition musicale objets se mettent à jouer de concert, comme par magie ! Michael Döhnert Quelles sont les forces capables de mettre les choses en Costumes Adelheid Wieser mouvement ? Big Box interroge notre regard pour rendre Avec Michael Döhnert, possible ce qui, à première vue, semblait inimaginable. Melanie Florschütz ¬ Retrouvez le spectacle DE Aus dem geheimen Leben der Objekte. Melanie du 9 au 14 mars aux Rotondes Florschütz und Michael Döhnert sind alte Bekannte des Escher Theaters. Bekannt sind sie für ihre Fähigkeit Din- ge, Objekte, Musik und Licht auf immer neuen Wegen miteinander ins Spiel zu bringen. In Big Box ist es eine große Kiste, die auf der Bühne steht. Eine Kiste? Nein, eine riesige Verpackung, ein Telefonhäuschen, ein Auf- zug, eine Werkstatt, eine Umkleidekabine. Und wächst da nicht auf einmal eine Straßenlampe aus der Kiste heraus? Und ist da nicht ein winziger Dirigent? Schon

© Joachim Fleischer wird die Kiste zum Tisch.

65 Nomination aux Prix de la Critique 2017, Belgique Meilleure mise en scène

66 MARS Tarif A 09 75 min. MER 20:00

THÉÂTRE MARGUERITE DURAS GUILLEMETTE LAURENT La Musica Deuxième en français

L’impossible partition de l’amour. Ils y croyaient, ils y ont cru. L’amour fou, absolu, définitif. Mais c’est fini. Une Texte Marguerite Duras femme et un homme ont fait comme tout le monde : le Mise en scène mariage, la maison, la vie posée, avant d’être pris tous Guillemette Laurent les deux dans les filets insolubles de la passion. Dans Scénographie et costumes Christine Grégoire, le même hôtel que celui de leurs premiers amours, ils Nicolas Mouzet-Tagawa vont chercher à comprendre l’énigme qui les a amenés Lumières Julie Petit-Etienne au désastre. Régie Nicolas Sanchez Avec Catherine Salée et Yoann Blanc, deux comé- Avec Yoann Blanc, dien·ne·s révélé·e·s au grand public dans la série belge Catherine Salée La Trêve, ce spectacle ausculte le couple et interroge les non-dits qui sommeillent entre les anciens amants. Déception, colère et amertume ; les émotions se bous- culent. Pris·e·s à parti, les spectateur·rice·s sont les té- moins de l’intimité d’une histoire ordinaire qui prend fin,

© Michel Boermans où la parole ira jusqu’au bout, et l’amour aussi.

67 68 MARS Tarif A 11 12 2h15 VEN 20:00 SAM 20:00 pause incluse

CONCERT DE GALA HARMONIE MUNICIPALE ESCH/ALZETTE Youth@HMEsch

FR Second concert de la saison de l’Harmonie Muni- cipale Esch/Alzette, cette soirée est façonnée en deux Direction Jean Thill, Yves temps. La première partie dévoile un échantillon du pro- Schmartz, Véronique Bernar gramme musical présenté à l’Exposition universelle de Présentation Maryse Lallemand Dubaï 2020 : des compositions du grand Giuseppe Verdi Soliste Yves Schmartz, chant et du « roi de la valse » Johann Strauss II (Le Beau Danube bleu) y copinent avec les chansons de Claude François et les symphonies du Grand Ouest du maestro Morricone. La seconde partie fait la part belle aux cadet·tte·s de l’HMEsch, l’occasion pour Yves Schmartz de tirer sa révé- rence et remettre la baguette de l’Orchestre des Jeunes à sa successeuse, Véronique Bernar.

DE Die Harmonie Municipale Esch/Alzette führt an diesem Abend durch zwei musikalische Erlebnis- welten. Im Mittelpunkt des ersten Programmabschnitts steht die Uraufführung einiger Ausschnitte aus dem musikalischen Programm des Orchesters für die Welt- ausstellung in Dubai im Jahr 2020: Kompositionen von Giuseppe Verdi und Johann Strauß Sohn, treffen hier auf Chansons von Claude François und die Western- Symphonien von Ennio Morricone. Der zweite Abschnitt gehört dem Nachwuchs des Orchesters. Nach seinem letzten Konzert als Leiter des Jugendorchesters der Escher Harmonie übergibt Yves Schmartz den Taktstock

© NC an seine Nachfolgerin Véronique Bernar.

69 70 MARS Tarif A 19 80 min. SAM 20:00 pause incluse

DANSE PO-CHENG TSAI B.DANCE (TWN) Rage & Timeless

FR Une révélation. Po-Cheng Tsai, phénoménal choré- graphe taïwanais aux ballets plusieurs fois primés, mêle Rage arts martiaux, gestuelles traditionnelles et urbaines. Façon Chorégraphie Po-Cheng Tsai thriller japonais, Rage se montre tour à tour éruptif et Lumières Otto Chang contenu. Plus délicat et poétique, Timeless célèbre la Musiques Ezio Bosso, Emmit femme puissante. Ce qui rassemble ces deux choré- Fenn, Keaton Henson, Vidéo Meng-Hsueh Ho graphies, ce qui leur donne force, élégance et cohé- Avec Chien-Chih Chang, rence au-delà de la perfection du mouvement, c’est une Sheng-Ho Chang, Li-An Lo, conviction : si la solitude ravage et consume, suscite Chin Chang, I-Han Huang, détresse et sentiment d’impuissance, elle permet aussi Yu Chang, Ming-Hsuan Liu, Yi-Ting Tsai de se construire. Elle parvient à ménager, malgré sa Timeless férocité, la possibilité d’une paix intérieure. Direction artistique et chorégraphie Po-Cheng Tsai DE Eine explosive Mischung. Mit seiner einzigarti- Décor et lumières Otto Chang gen Mischung aus Kampfkunst, traditionellem Tanz und Vidéo Meng-Hsueh Ho Szenen des urbanen Lebens begeistert Po-Cheng Tsai Avec Yu Chang, I-Han Huang, die Welt des Gegenwartstanzes. An diesem Abend sind Chin Chang, Ming-Hsueh Liu seine zwei jüngsten Stücke zu sehen. Rage zeigt das moderne Individuum, gefangen in den Zwängen des Alltagslebens, und fragt nach der Möglichkeit eines Ausbruchs. Timeless ist eine Hommage des taiwanesi- schen Choreographen an die Kraft der Frauen. In atem- beraubender Präzision kombinieren die Tänzer*innen Explosivität und Eleganz, klassisches Ballett und mo- dernen Tanz zu einem vibrierenden Schaubild des Men-

© Ren-Haur Liu © Ren-Haur Liu schen der Gegenwart.

71 « Machine de cirque, résolument tout public, fait rire, émeut, épate et emballe. » LE MONDE

72 MARS Tarif A 26 27 90 min. SAM 20:00 DIM 17:00 Tout public à partir de 6 ans

CIRQUE CIE MACHINE DE CIRQUE (CA) Machine de cirque sans paroles, ohne Worte

FR Ils sont beaux, jeunes et (dé)culottés. Tout droit venus du Québec, quatre acrobates et un musicien Idée originale, direction dégainent des numéros époustouflants et hilarants. Mât artistique et mise en scène Vincent Dubé chinois, monocycle perché et bascule coréenne : tout Collaborateurs artistiques s’enchaîne dans un tourbillon alimenté par une énergie Ugo Dario, Raphaël Dubé, collective musclée et un scénario diablement déjanté. Maxim Laurin, Frédéric Sur scène, nos cinq lascars interprètent les rescapés d’un Lebrasseur, Yohann Trépanier monde soudain privé de femmes et de technologies. Conseillers artistiques Josée Bergeron-Proulx, Une mission, des plus urgentes, s’impose alors : trouver Martin Genest, Julie Lévesque, d’autres survivant·e·s. Et la partie s’annonce périlleuse. Patrick Ouellet, Harold Rhéaume, Ce spectacle bourré d’optimisme nous ferait presque Amélie Trépanier souhaiter que la fin du monde soit pour demain ! Lumières Bruno Matte Son René Talbot Composition musicale DE Vier Akrobaten von Eine freudige Apokalypse. Frédéric Lebrasseur Machine de cirque stranden in einer unbekannten Welt. Musique sur scène Eine humorvolle Entdeckungsreise beginnt, auf der Frédéric Lebrasseur ou sie ihre Zirkuskünste einem staunenden Publikum prä- Steve Hamel ou Olivier Forest sentieren. Begleitet durch die Live-Musik von Frédéric Costumes Sébastien Dionne Lebrasseur erklimmen sie das Trapez, lassen sich in un- Ingénieur mécanique geahnte Höhen katapultieren und jonglieren sich hinein David St-Onge

ins Unbekannte. Durch die Lüfte der Bühnen der Welt Direction technique Patrice Guertin begeistern die jungen Kanadier seit Jahren die ausver- Avec Ugo Dario, Raphaël Dubé, kauften Theater und sind nun endlich auch in Esch zu Maxim Laurin, Yohann Trépanier ou Elias Larsson © Loup-William Théberge sehen!

73 74 AVR Tarif A 21 22 23 90 min. JEU 20:00 VEN 20:00 SAM 20:00 durée estimée

Première

THÉÂTRE VINCENT ADELUS ISABELLE ADELUS & SURAN Visage en français

Deux Capitales européennes de la culture. Esch au Luxembourg et Kaunas en Lituanie se partagent le label Coproduction Escher Theater Capitale européenne de la culture 2022. L’occasion pour Mise en scène Vincent Adelus, Isabelle Adelus & Suran le Kaunas National Drama Theatre et le Escher Theater Dramaturgie et texte français de nouer une relation inédite autour d’un projet com- Vincent Adelus mun. Un projet tout trouvé émanant de la personne, ou Scénographie et costumes plutôt de la pensée du philosophe Emmanuel Levinas, Isabelle Adelus & Suran né à Kaunas en 1906 et décédé à Paris en 1995. Vidéo Milosz Luczynski Fondée sur Autrui, sa pensée suggère la volonté de Installation photo prendre soin, d’être attentif et responsable pour les Catherine Sidrot autres. Elle s’apparente à une personne qui fait le bien Conseils philosophiques Viktoras Bachmetjevas, Bernard sans rien demander en retour. Une personne qui ne se Fischer, Robert Scholtus veut ni héroïque ni altruiste, mais qui priorise, toujours, Texte lituanien Daiva l’autre avant le soi. Čepauskaitė Partant de fragments de textes, d’images, de sons et Avec (en cours) d’extraits d’interview, cinq comédien·ne·s traduisent la Viktoras Bachmetjevas, Céline Camara, Jean-Louis pensée de Levinas dans notre quotidien pour imaginer Coulloc’h, Sylvie Jobert un monde moins bardé de certitudes. Un monde plus

© Catherine Sidrot ouvert. Un monde sans masque.

75 76 AVR Tarif B Autour du spectacle Les artistes vous 30 40 min. proposent un atelier de SAM 16:00 danse parent-enfant (p. 100) Jeunes publics 3-7 ans

DANSE CIE ACT2 (FR) Le mensonge

FR « Les mots sont sortis tout seuls ». C’est l’his- toire d’une petite fille qui se couche le soir avec un gros Librement adapté du livre mensonge. Le matin suivant, le mensonge est encore jeunesse Le mensonge de Catherine Grive et Frédérique là. Il persiste, devient entêtant, jusqu’à la déboussoler ! Bertrand, ed. Rouergue, 2016 Comment dire la vérité maintenant ? La chorégraphe Chorégraphie Catherine Catherine Dreyfus nous immerge dans le monde inté- Dreyfus en collaboration rieur de la petite fille, monde plein de rêves, d’obses- avec les interprètes sions et d’hallucinations. Emportée dans une expérience Lumières Aurore Beck vertigineuse, seuls son courage et l’amour de ses parents Musique Stéphane Scott lui permettront de s’en sortir. Car la bulle finit par éclater Costumes Nathalie Saulnier comme la vérité, et la petite fille est enfin soulagée ! Scénographie Oria Steenkiste, Catherine Dreyfus Réalisation scénographie DE Auf einmal war sie da, mitten im Raum: die Lüge. Les Ateliers de L’Opéra Die Choreographin Catherine Dreyfus nimmt ihr Publi- National du Rhin kum mit in die Welt eines kleinen Mädchens, das eines Accompagnement Morgens mit einer Lüge aufwacht. Seine Eltern wissen dramaturgique Noémie Schreiber von nichts, doch die Lüge lässt das Mädchen nicht mehr Avec Jérémy Kouyoumdjian, los. Überallhin folgt sie ihm. Was soll man bloß mit ihr Maryah Catarina dos Santos anstellen? Die fantasievolle Inszenierung zeigt wie eine Pinho, Cloé Vaurillon Lüge von uns Besitz ergreifen kann, wie sie beginnt unser Leben zu bestimmen und wie wir uns mit der Hilfe ­unserer Lieben von ihr befreien können – ein kleiner ­Pikser mit

© Noémie Schreiber der Wahrheit und der Lügenballon zerplatzt!

77 Temps fort

78 MAI 02 > 22 LUN DIM

D’autres histoires

Temps fort façonné dans l’esprit Remix Culture d’Esch2022, D’autres histoires affiche une volonté de renverser les frontières géographiques et narratives. Artistes venu·e·s du monde entier – Allemagne, Angle- terre, Belgique, Chicago, France, Haïti, Rwanda et bien sûr Luxembourg – feront du quartier du Brill un micro- cosme de formes artistiques traversant les genres et bousculant les idées. Vingt jours de spectacles vivants, intra et extra muros, régénèrent nos imaginaires, brassent les disciplines et invitent chacun·ne à sortir des cadres et être placé·e dans des situations nouvelles, ce dans cinq structures eschoises ou françaises – Escher Theater, Konschthal, Musée de la Résistance, École du Brill et l’Arche de Micheville. D’autres histoires, c’est aussi un weekend (20 > 22 mai) de programmation transdisciplinaire et transeuropéenne en collégialité inédite avec Passages Transfestival-Metz. Preuve s’il en fallait que ce temps fort n’est pas un ter- ritoire d’exception mais bel et bien un état d’esprit qui palpite en tous lieux. Vous trouvez sur les quatre doubles-pages suivantes les premiers rendez-vous, viendront s’y ajouter d'autres pro- positions à découvrir sur notre site internet.

79 80 MAI Tarif A Autour du spectacle Les artistes vous proposent 10 11 85 min. un atelier de bruitage, MAR 20:00 MER 20:00 musique et voix off (p. 100) Tout public à partir de 12 ans

Temps fort D’autres histoires CINÉ-SPECTACLE SAMUEL HERCULE, MÉTILDE WEYERGANS CIE LA CORDONNERIE (FR) Ne pas finir comme Roméo et Juliette en français

Dans une ville d’aujourd’hui, quelque part dans le monde... Quand il pense à sa vie, le père de Romy n’a Coproduction Escher Theater qu’un seul regret : ne jamais être allé de l’autre côté, dans Texte, réalisation et mise le monde des « visibles ». Sa fille fait elle aussi partie des en scène Samuel Hercule, Métilde Weyergans « invisibles », ces humains marginalisés en périphérie. Musique originale Elle décide pourtant de franchir le pas, de traverser la Timothée Jolly, Mathieu Ogier frontière qui la sépare de l’autre monde. Elle ne sait pas Création sonore qu’il y a là-bas un homme un peu seul, un peu fou, prêt Adrian’ Bourget lui aussi à vivre une impensable histoire d’amour. Lumières Sébastien Dumas Dans cette fable contemporaine, ni Capulet ni Montaigu, Montage Julien Soudet mais des « visibles » et des « invisibles » dans une ville Costumes Rémy Le Dudal coupée en deux par un pont. Fidèle au ciné-théâtre qui a Avec Samuel Hercule, fait son succès, La Cordonnerie mêle le mythe littéraire, Timothée Jolly, Mathieu Ogier, Métilde Weyergans la vidéo, la musique et les bruitages, pour faire exister deux mondes si loin, si proches. C’est un théâtre visuel, sensoriel et magique. L’histoire de deux individus qui luttent contre les algorithmes de la vie et tentent de voir par-dessus eux, parce qu’ils sont l’un pour l’autre une

© Pierrick Corbaz porte ouverte vers quelque chose de plus grand.

81 82 © Patrick Galbats peu deparoles, fewwords The Assembly CHARLOTTE BRUNEAU CATHERINE ELSEN, RÉALITÉVIRTUELLE concert-performance. becomes astage andyoucanbepartof anelectronic wander through space amazeofveils.Atnight,this creating visitorsasyou other chantwith acollective realthe installation, worldyoustepintoaninteractive invirtualrealitygether youform TheAssembly. Backin beats you that create. You are joined by and others to- and sound-dancetodreamy andelectronic melodies of human instrument sounds. Becomepartofamultidimensional composed entirely is body whose figure EN électronique. pour letroisième acte,unconcert-performance etultime de voilesblancsetqui,lesoir, setransformeen scène sonoreinstallation et qui interactive vous enveloppe Deuxième actedansleréel, vousêtesaucœurd’une dans unecommunionsonore électrisante. etvisuelle deviennent musique onirique et beats électroniques, casque de réalité virtuelle fixé sur la tête, vos mouvements FR virtual reality youmeet The Memory of Voice, a mystical during whichmovementsare transformedintomusic.In réalité :de concert avec virtuelle d’autres joueur·euse·s, et complémentaires lesunsauxautres. Premier acteen entrois déclinée multi-sensorielle actes, indépendants

Welcome to Bienvenue àl’Assembléepouruneexpérience The Assembly:

PERFORMANCE a multisensory journey,a multisensory

VEN > 13 MAI

DIM 15 Pierlot Alejandro Mateus,Renelde Wesley Allsbrook, RenéHuari Collaboration artistique Roi, HélèneWalland Emilie GlukMedia, Mannelli, Pouya Ehsaei,MadTrix, Laura Elsen, Bruneau, Catherine / Charlotte Pitchblack Collective Conception Bruneau Charlotte Elsen, Idée originaleCatherine

D’au

Micheville (FR) Micheville à l’Arche, Pôle à l’Arche,

Hors les murs les Hors tr

es histoires

ep fort Temps culturel de culturel

83 84 MAI Tarif A 20 60 min. VEN 20:00

Temps fort D’autres histoires

PERFORMANCE DANSE DOROTHÉE MUNYANEZA Mailles Multilingue, surtitrage en français / accessible to English speakers

FR « Pour moi, la beauté existe dans l’insoumission ». De Bristol à Séville, de Haïti à Marseille, l’artiste britanni- Présenté avec Passages co-rwandaise Dorothée Munyaneza tisse les parcours de Transfestival-Metz six artistes noires, africaines ou afro-descendantes. Dans ce spectacle choral et sculptural, où le costume offre un Conception Dorothée Munyaneza fil rouge sur le plateau, ces femmes sont habitées par Collaboration artistique, une force collective qui rend leur rencontre possible. scénographie et costumes « Libres, audacieuses et porteuses d’histoires de peuples Stéphanie Coudert marginalisés », elles dansent, chantent et clament une Conseil scénographique mémoire commune et intime. Cet affranchissement les Vincent Gadras unit dans un monde où elles ne cesseront jamais, entre Musique Alex Inglizian, Alain Mahé, Ben Lamar Gay, colère et douceur, d’être souveraines. Dorothée Munyaneza Création sonore Alain Mahé EN “For me, beauty lies in insubordination”. With Lumières Christian Dubet Mailles, the choreographer, and author Dorothée Remerciements Keyierra Munyaneza created a dance and vocal performance for Collins, Hlengiwe Lushaba six female African or of African descent artists. Each of Madlala, Zora Santos

their voices and bodies tells a unique story of journey, Traduction surtitrage Olivia Amos commitment and strength. The artists on stage boldly Avec Ife Day, Yinka Esi Graves, and freely manifest an intimate and collective memory. Asmaa Jama, Elsa Mulder, Munyaneza weaves these stories together and creates a Dorothée Munyaneza, Nido Uwera symphony of voices. In collaboration with artist and de- signer Stéphanie Coudert, costume and fabric provide a common thread on stage and interrogate feminity and

© Leslie Artamonow © Leslie Artamonow freedom of the body.

85 86 MAI Tarif B 21 22 50 min. SAM 20:00 DIM 17:00

THÉÂTRE VISUEL MIET WARLOP Temps fort D’autres histoires After All Springville sans paroles, ohne Worte

FR Sommes-nous prêt·e·s à sauter dans l'inconnu ? « Dans After All Springville, les personnages et les objets Présenté avec Passages se déglinguent, mais je veux montrer que la destruction Transfestival-Metz a aussi quelque chose de beau. » Et ça promet ! L’artiste belge Miet Warlop imagine une maison qui expulse Concept et mise en scène Miet Warlop ses habitants comme des roquettes. Mi-humaines mi- Coordination technique objets, maladroites mais attachantes, ces créatures Bennert Vancottem obéissent aux irrésistibles lois de l’absurde. Les catas- Avec Hanako Hayakawa, trophes s’enchaînent, les objets volent, les corps val- Winston Reynolds, Myriam dinguent et tout ce beau monde est joliment secoué Alexandra Rosser, Milan Schudel, Wietse Tanghe, par divers fumées, fuites, tempêtes et autres sinistres Jarne Van Loon délirants. Humour et poésie savent être explosifs !

DE Aus dem Leben der Dinge. In After All Springville entführt uns Miet Warlop in eine geheimnisvolle Welt, in der die Grenzen zwischen Menschen und Dingen ver- schwimmen. Wie in einem Kaleidoskop arrangieren sich die Elemente immer wieder neu und erschaffen einen Kosmos, in dem sich alles in ständiger Bewegung be- findet. Aus einem Haus treten die obskursten Kreaturen, halb Mensch, halb Ding, und beginnen ihr Eigenleben zu entfalten. Auch wenn alles in sich zusammenfällt, be- deutet das keine Apokalypse, sondern einen steten Neu- anfang. Ihre Objekte lassen sich von keinem drohenden Ende beirren und stolpern heiter durch ein burleskes

© Miet Warlop © Miet Warlop Universum voller Überraschungen.

87 88 © Maya Balanyá FLAMENCO INCLUSIVO(ES) FLAMENCO au flamenco(p.100) d’initiation un atelier vousproposentLes artistes Autourduspectacle Gozo yllanto cuerpos condiscapacidades? voz pura de la ópera, ¿por qué no pueden ser flamencos la es no flamenco del voz la si Galán, José dice Como deestereotipos,ca, másallá barreras ydesigualdades. dotados deprofundas capacidadesdeexpresión- artísti cuatro intérpretes funcionales,pero condiscapacidades clusivo, ysucolaboradora Carmen Caro acompañan a in- flamenco del causa la a años hace desde entregado Galán José sobre el lenguajeescénicodecuerpos únicos.JoséGalán, de reflexión nueva la de título el es tales, ES FR jaillit commeunesourcejaillit jamaistarie. d’inspiration agissent sur un flamenco qui, avec charme et tendresse, ne contraignentpas.Ilss’effacent paspourautantet quée paruncorpsquilesrestreint. Ici,leshandicaps les interprètes racontent une histoire mar personnelle directeur delacompagnieFlamencoinclusivo,tous le par choisis flamencas coplas et chants vibrants des García-­ sion pure LadanseuseLola etsimpledenosémotions. est decoupstalonsquel’expresmoins unequestion - flamenco le sévillan, chorégraphe le Pour Galán.

Gozo yllanto,dosatributoshumanosfundamen- Certainement pas José ?Certainement pas José impossible dit a Qui Baquero aurythme estaveugle.Etcommeelle,

- VEN 20 VEN 27 MAI Manuel Pérez etJoséGalán Lola García-Baquero, Rocío Cuadrado,ConchaGarcía, Avec CarmenCaro, chorégraphie JoséGalán Direction artistiqueet ARTraverse-FLAMENCOtre Dans lecadre duprojet : 00 Tout public Tout public

à partir de de à partir

70 min. 70 Tarif A Tarif 6 ans 89 90 JUIN Tarif A 07 08 90 min. MAR 20:00 MER 20:00 durée estimée

Première

THÉÂTRE MALA VOADORA (PT) Human nations, united rights Multilingue, accessible au public francophone et anglophone, accessible for French and English speakers

FR Universels, ces Droits de l’Homme ? Qui a écrit la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme ? Une cli- Coproduction Escher Theater que de nations privilégiées, à l’exclusion d’autres (futurs) Conception mala voadora pays, d’autres minorités, d’autres façons de voir le Avec en cours monde ? Ce spectacle va à rebours de l’Histoire et n’y va pas de main morte pour réécrire cette déclaration qui s’est vue reprocher son inspiration occidentale. Dans toute l’Europe, la compagnie portugaise mala voadora réunit des comités de rédaction bien inspirés. Elle fait halte au Escher Theater pour associer comédien·ne·s et citoyen·ne·s et faire apparaitre, à partir des idées qui sur- giront, une nouvelle musique, une musique commune.

EN Who wrote the Universal Declaration of Human Rights? Human nations, united rights re-enacts the negotiations preceding the composition of the UDHR. Portuguese company mala voadora sheds light on the fact that the undertaking of writing rights for everyone, inevitably excluded certain people during the process. They decided to set up several original drafting commit- tees for the inhabitants of several European countries. Their different languages melt with each other into mu- sic. As if the artistic qualities of words could redeem their consequences. As if art could absolve the cruelty of our

© Patrick Galbats History. Could that sound be a new hymn for Europe?

91 92 JUN Tarif B Autour du spectacle Les artistes vous proposent 25 26 45 min. un atelier de danse SAM 16:00 DIM 11:00 parent-enfant (p. 100) & 15:00 Jeunes publics 3-6 ans

DANSE ANNICK PÜTZ, PIERA JOVIC MASKÉNADA (LU) tock tock

FR Une promenade douce et fantastique. Une dan- seuse se risque délicatement dans un espace empli de Concept et mise en scène dispositifs surprenants et poétiques. De tâtonnements Dan Tanson hésitants en progressions téméraires, d’irritations passa- Chorégraphie Annick Pütz gères en émerveillements, elle chemine sur un terrain de Composition musicale jeu où les cinq sens sont malicieusement mis en éveil. Serge Tonnar Dans ce monde sensoriel et sensiblement déroutant, le Costumes Peggy Würth toucher devient son et le son devient musique ! Lumières Max Kohl, Karim Saoudi, réadaptées par César Santos DE Ein kleines Wunderland. Eine Tänzerin nimmt ihr Scénographie Bureau junges Publikum mit auf eine Entdeckungsreise der d’architectes Teisen & Giesler Sinne. Auf der spielerisch gestalteten Bühne erfühlt sie Avec Piera Jovic, Annick Pütz (en alternance) die Materialität der Gegenstände und findet zu einem sensiblen Umgang mit ihnen. Die Musik nimmt ihre ¬ Retrouvez le spectacle au Bewegungen auf, spiegelt sie zurück – langsam entsteht Mierscher Kulturhaus du 13 au eine verzauberte Welt der Sinnlichkeit. 17 octobre 2021 et au Kulturhaus © Laurent Henn © Laurent Niederanven du 12 au 15 juin 2022

93 94 JUIL 10 € 08 09 90 min. VEN 20:00 SAM 20:00 durée estimée

SPECTACLE MULTIDISCIPLINAIRE PETIT ATELIER THÉÂTRE ESCH (LU) PATE Projet participatif en français

PATE est un projet éducatif et culturel qui permet aux jeunes de découvrir le spectacle vivant par la pratique Direction artistique artistique. Saïf Eddine Settif Mis en scène par Saïf Eddine Settif et encadré par Infos et inscription gratuite (àpd rentrée 2021) l’éducatrice Hélène Moench, le projet prend la forme [email protected] d’un atelier hebdomadaire durant lequel les partici- Organisation Service Jeunesse pant·e·s se familiarisent avec les arts de la scène dans de la Ville d’Esch-sur-Alzette des domaines aussi divers que la danse, le chant, la mu- sique, la comédie, les arts du cirque ou encore les arts graphiques et plastiques. Au fil de l’année, l’accent est mis sur les techniques du théâtre, de l’écriture à l’im- provisation, pour créer un véritable spectacle joué en fin d’année scolaire au Escher Theater ! La projet PATE est né de la collaboration entre le directeur artistique Saïf Eddine Settif et le Service Jeunesse de la Ville d’Esch-

© mrjean.eu sur-Alzette.

95 Les partenaires des spectacles

ANOPAS DING DONG, TOKTOKTOK! production Cie Art Move Concept coproduction Scène production Philharmonie Luxembourg en collaboration avec Nationale les Gémeaux, Sceaux ; CCN de Créteil et du Musée Dräi Eechelen production de tournée E411 vzw/asbl. Val-de-Marne / Cie Käfig ; Théâtre-Sénart, Scène Nationale Le spectacle est présenté au Escher Theater dans le cadre et soutien Région Île-de-France ; Mécénat de la Caisse des grâce au soutien d’Esch2022. Dépôts ; Festival Karavel ; Festival Kalypso ; Café Danses Bobby Sands, Savigny-le-Temple ; La Scène du Loing, Nemours. LA MER production Harmonie Municipale d’Esch-sur-Alzette. GRETCHEN 89 FF production Kasemattentheater (2007) nouvelle version UNE FORÊT Escher Theater (2021). production Cie Agnello ; Cie Joli Mai coproduction Le Domaine d’Ô, Montpellier ; Théâtre Jean Vilar, Montpellier ; Escher Theater ; Pierre de Lune – Centre Scénique Jeunes DER BESUCH DER ALTEN DAME Publics, Bruxelles ; Collectif En jeux, Occitanie ; Théâtre production Independent Little Lies coproduction Escher Theater ; Capitale européenne de la culture Esch2022 Molière-Sète, Scène Nationale archipel de Thau ; La Ligue de l’enseignement, Festival Spectacle en recommandé ; Espace soutien Ville d’Esch-sur-Alzette ; Ministère de la Culture ; Fondation Indépendance ; Kulturfabrik. culturel Ronny Coutteure, Grenay coréalisation Théâtre Dunois, Paris. soutien Théâtre Jacques Cœur, Lattes ; La montagne magique, Bruxelles ; La Passerelle, Sète CONCERTO POUR DEUX CLOWNS Fédération Wallonie-Bruxelles ; Service Général de la production Les Rois Vagabonds soutien Région aide Bourgogne-Franche-Comté ; Département du Jura. Création Artistique – Direction du Théâtre soutien financier DRAC Occitanie / Ministère de la Culture ; Région Occitanie Ville de Montpellier Ville de WILHELM B aide à la résidence partenariat Mireval. Ce spectacle reçoit le soutien d’Occitanie en Scène coproduction Cie du Grand Boube ; Rotondes ; Kulturhaus dans le cadre de son accompagnement au Collectif En jeux Niederanven (2013) soutien Ministère de la Culture ; et de la Maison Louis Jouvet / ENSAD (Ecole Nationale Fondation Indépendance nouvelle version Escher Theater (2021). Le spectacle est présenté au Escher Theater dans Supérieure d’Art Dramatique de Montpellier Languedoc le cadre et grâce au soutien d’Esch2022. Roussillon). Le spectacle est présenté au Escher Theater dans le cadre et grâce au soutien d’Esch2022.

LES PAROLES IMPOSSIBLES CCN2 – Centre chorégraphique national de TOUS LES MARINS SONT DES CHANTEURS production Les Productions de l’Explorateur Grenoble Pôle européen de création – Ministère production soutien coproduction Centre national de la musique ; Théâtre du Vésinet de la Culture / Maison de la Danse en soutien à la Biennale Armorlux Valérie Lévy de la danse de Lyon 2020 ; Théâtre de la Ville, Paris ; Scène partenariat production déléguée assistée de Manon Pontais. Conventionnée Maison de la Musique de Nanterre ; La Comédie de St-Etienne – CDN ; Scène Nationale Équinoxe, Châteauroux ; Le Vellein scènes de la CAPI, Villefontaine ; PRÉVERT Astérios Spectacles Scène Plateforme 2 Pôles cirque en Normandie – La Brèche, production coproduction Nationale La Coursive, La Rochelle Théâtre Cherbourg ; Le Cirque-Théâtre d’Elbeuf ; Escher Theater ; coréalisation du Rond-Point, Paris. Scène Nationale Bonlieu, Annecy ; Scène Nationale Le Théâtre, Saint-Nazaire ; TANDEM Scène Nationale, Arras-Douai ; Les Théâtres, Aix-Marseille ; Pôle National Cirque ARCHAOS, LE JOUR SE RÊVE Groupe Émile Dubois / Cie Jean-Claude Marseille ; Scène Nationale Malraux, Chambéry Savoie ; Pôle production Gallotta Théâtre du Rond-Point, Paris ; National Cirque Théâtre Firmin Gémier / La Piscine, coproduction Scènes Vosges, Épinal ; Scène Nationale Manège, Châtenay-Malabry ; Scène Nationale L’empreinte, Brive-Tulle ; Maubeuge ; Scène Nationale Le Grand R, La Roche-sur- Centre de Production des Paroles Contemporaines L’Aire Yon ; Scène Nationale Malraux, Chambéry Savoie ; Scène Libre, Rennes ; Maison de la Culture, Grenoble ; Ruhrfestspiele Nationale Théâtre de l’Archipel, Perpignan Maison Recklinghausen SPEDIDAM soutien soutien accueil en répétition de la culture, Grenoble Le Trait CCN2 Grenoble ; TANDEM Scène Nationale, Arras-Douai ; production de tournée d’Union. Le Groupe Émile Dubois / Cie Jean-Claude MC2 : Grenoble ; L’Aire Libre – Centre de Production des Gallotta est soutenu par la DRAC Auvergne-Rhône-Alpes / Paroles Contemporaines ; La Comédie de Saint-Etienne – Ministère de la Culture, la Région Auvergne-Rhône-Alpes et CDN ; Scène Nationale L’empreinte, Brive-Tulle. le département de l’Isère. Yoann Bourgeois bénéficie du soutien de la Fondation BNP Paribas pour le développement de ses projets. Le CCN2 Grenoble est financé par la DRAC Auvergne-Rhône-Alpes / IL N’Y A RIEN DANS MA VIE QUI MONTRE Ministère de la Culture, Grenoble-Alpes Métropole, le QUE JE SUIS MOCHE INTÉRIEUREMENT Cie Gare Centrale Festival Département de l’Isère, la Région Auvergne-Rhône-Alpes et production coproduction Mondial des Théâtres de Marionnettes, Charleville-Mézières ; soutenu par l’Institut français pour les tournées internationales. Scène Nationale Le Bateau Feu, Dunkerque ; La Poudrière, Neuchâtel, Suisse ; Escher Theater ; Théâtre de Liège EIN BERICHT FÜR EINE AKADEMIE / partenariat Westflugel, Leipzig ; Cie du Vendredi ; Théâtre QUI A TUÉ MON PÈRE Varia, Bruxelles. production Escher Theater.

96 DE KAPITÄN MULLEBUTZ BOXE BOXE BRASIL production AllerRetourLuxembourg a.s.b.l. ; Philharmonie production CCN Créteil & Val-de-Marne / Cie Käfigsoutien Luxembourg coproduction Escher Theater ; Aalt Stadhaus, Quatuor Debussy. Le CCN Créteil & Val-de-Marne / Cie Differdange soutien Ministère de la Culture. Le spectacle Käfig est soutenu par la DRAC Île-de-France / Ministère de la est présenté au Escher Theater dans le cadre et grâce au Culture, le Département du Val-de-Marne, la Ville de Créteil soutien d’Esch2022. et l’Institut français pour les tournées internationales.

CONCERT DE NOUVEL AN EN ESCHER JONG production Escher Theater partenariat WP productions production Escher Theater coproduction Capitale s.à.r.l. européenne de la culture Esch2022 ; Théâtres de la Ville de Luxembourg ; St. Pauli Theater, Hambourg. AMER AMER production Escher Theater soutien Fondatioun BIG BOX StArt-Up ; Œuvre Nationale de Secours Grand-Duchesse production florschütz & döhnert coproduction Association Charlotte ; Fondation Été ; Fundamental Monodrama Nova Villa – Festival Méli’môme ; Escher Theater ; Festival ; Fédération Wallonie-Bruxelles, Service Général Rotondes ; T-Werk ; TAK Theater Liechtenstein ; Scène de la Création Artistique – Direction Théâtre ; Cocq’Arts Conventionnée Très Tôt Théâtre, Quimper soutien financier Festival ; Brussels Art Melting Pot ; Maison des Cultures, Hauptstadtkulturfonds Berlin ; Bezirksamt Pankow soutien Saint-Gilles ; Maison de la Création NOH ; La Fabrique Brotfabrik Bonn ; Schaubude Berlin. Le spectacle est de Théâtre, Bouverie ; Centre des Écritures Dramatiques présenté au Escher Theater dans le cadre et grâce au Wallonie-Bruxelles ; Résidence d’artistes du Pays des soutien d’Esch2022. Collines ; Centre de Création Artistique ARToPie. LA MUSICA DEUXIÈME GO ! production Le Colonel Astral ; Théâtre Océan Nord accueil production Cie Corps in Situ / ARTEZIA asbl coproduction en résidence Théâtre Océan Nord soutien, développement, Escher Theater ; Rotondes ; Cité musicale, Metz soutien diffusion BLOOM Project aide à la reprise Fédération TROIS C-L – Centre de Création Chorégraphique Wallonie-Bruxelles – Service du Théâtre. Luxembourgeois ; Région Grand Est ; Scène Conventionnée La Machinerie, Homécourt ; Jojo Oulu Dance Center, Finlande ; YOUTH@HMESCH Lycée Vauban, Luxembourg ; Fondation Sommer ; Théâtre production Harmonie Municipale d’Esch-sur-Alzette. du Marché aux Grains, Bouxwiller ; Karukera Ballet, Pointe-à-Pitre. Le spectacle est présenté au Escher Theater RAGE dans le cadre et grâce au soutien d’Esch2022. production B.DANCE soutien Centre culturel de Taïwan, Paris ; Ministère de la Culture de Taïwan production de DÉMODÉS tournée Le Trait d’Union. production Cia La Tal soutien Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música, Madrid. TIMELESS production B.DANCE production de tournée IDIOMATIC Le Trait d’Union. production Transquinquennal coproduction Escher Theater ; Capitale européenne de la culture Esch2022 ; Slovensko MACHINE DE CIRQUE narodno gledališče Nova Gorica, Slovénie ; Théâtre de production Machine de Cirque soutien Conseil des arts Liège ; Scène Conventionnée Théâtre de Choisy-le-Roi ; et des lettres du Québec ; Conseil des arts du Canada ; Det Norske Teatret Oslo, Norvège ; Teatrul National Marin Entente de développement culturel intervenue entre le Sorescu Craiova, Roumanie ; DC&J Création soutien Tax gouvernement du Québec et la Ville de Québec diffusion Shelter du gouvernement fédéral de Belgique ; Inver Tax en Europe Temal Productions. Shelter ; Fédération Wallonie-Bruxelles – Service du Théâtre. VISAGE ZWÄI coproduction Escher Theater ; Kaunas National Drama production Cie E1NZ partenariat Gaswerk Kulturzentrum Theatre, Lituanie ; Capitale européenne de la culture Winterthur, Suisse ; Stadt Winterthur ; Fachstelle Kultur, Esch2022. Zürich ; SWISSLOS Kulturförderung Kanton Obwalden ; Sarna Jubiläums-Stiftung ; Migros Kulturprozent ; Ernst-Göhner- LE MENSONGE Stiftung, Zug ; Theater Winterthur production de tournée production Association ACT2 coproduction Equilibre- Temal Productions. Nuithonie, Fribourg, Suisse ; Friche artistique de Besançon – Association NA ; Compagnie Pernette, Besançon ; L’Espace TOCK TOCK Germinal, Fosses ; Scène Conventionnée Le CREA, production MASKéNADA ; TROIS C-L – Centre de Création Kingersheim ; Les Tanzmatten, Sélestat ; Espace Boris Chorégraphique Luxembourgeois ; Les Théâtres de la Ville de Vian, Ulis ; CDCN Chorège Falaise, Normandie accueil en Luxembourg (2005) aide Ministère de la Culture ; Service de résidence Théâtre de Rungis ; Visages du monde, Cergy ; l’enseignement de la Ville de Luxembourg ; Kulturfabrik ; Espace Lino Ventura, Garges-Lès-Gonesse mécénat Caisse Ministère de l’Éducation, de l’Enfance et de la Jeunesse ; des dépôts soutien DRAC Grand Est / Ministère de la SACEM ; FOCUNA – Fonds Culturel National nouvelle version Culture ; Région Grand Est ; Conseil départemental du Escher Theater (2021). Le spectacle est présenté au Escher Haut-Rhin ; Conseil départemental du Val d’Oise ; Ville Theater dans le cadre et grâce au soutien d’Esch2022. de Mulhouse ; SPEDIDAM ; CCN Opéra national du Rhin

97 diffusion Bernadette Charles. Le spectacle a bénéficié de Studio, Antwerpen ; Internationales Sommerfestival, l’aide de l’Agence culturelle Grand Est au titre du dispositif Hamburg soutien The Belgian Tax Shelter diffusion Frans « Résidence de coopération ». Le spectacle est présenté Brood Productions. Le spectacle est présenté au Escher au Escher Theater dans le cadre et grâce au soutien Theater dans le cadre et grâce au soutien d’Esch2022, en d’Esch2022. collaboration avec Passages Transfestival Metz.

NE PAS FINIR COMME ROMÉO ET JULIETTE GOZO Y LLANTO production Cie La Cordonnerie coproduction Scène production Cie Flamenco Inclusivo / José Galán. Le Nationale Le Volcan, Havre ; Théâtre de la Ville, Paris ; Scène spectacle est présenté au Escher Theater dans le cadre Nationale Théâtre de Saint-Quentin-en-Yvelines ; CDN et grâce au soutien d’Esch2022, en collaboration avec Théâtre de Lorient ; Maison de la culture de Bourges, Scène ARTraverse-FLAMENCOtre. Nationale ; TANDEM Scène Nationale, Arras-Douai ; Le Vellein scènes de la CAPI, Villefontaine ; Scène européenne HUMAN NATIONS, UNITED RIGHTS Maillon, Théâtre de Strasbourg ; Théâtre de la Croix-Rousse, production mala voadora coproduction Escher Theater ; Lyon ; Théâtre et Centre d’Art L’Onde, Vélizy-Villacoublay ; Staatstheater Cottbus, Allemagne ; Culturgest, Lisbonne ; Scène Nationale Le Quartz, Brest ; Scène Nationale Le Capitale européenne de la culture Esch2022. Cratère, Alès ; Escher Theater soutien Scène Nationale La Garance, Cavaillon participation artistique ENSATT aide 20 SPEDIDAM. La Cordonnerie est conventionnée par la production Makadammen. Région Auvergne-Rhône-Alpes et la DRAC Auvergne-Rhône- Alpes / Ministère de la Culture et soutenue par la Ville de PATE Lyon. Le spectacle est présenté au Escher Theater dans le production Service Jeunesse de la Ville d’Esch-sur-Alzette cadre et grâce au soutien d’Esch2022. coproduction Escher Theater soutien Kulturfabrik.

THE ASSEMBLY production Centre Culturel Regional OpderSchmelz, Dudelange ; PitchBlack Collective coproduction Capitale européenne de la culture Esch2022 ; Capitale européenne de la culture Kaunas2022 ; Commune de Bettembourg ; Aalt Stadthaus Differdange ; Lithuanian Council for Culture aide Ministère de la Culture ; Ville d’Esch-sur-Alzette ; Œuvre National de Secours Grande-Duchesse Charlotte ; Fondation Indépendance BIL préachat Escher Theater ; L’Arche, Micheville.

MAILLES production Cie Kadidi, Mascaret coproduction Théâtre de la Ville, Paris ; Festival d’Automne, Paris ; Centre Chorégraphique de Wallonie-Bruxelles Charleroi Danse ; Scène Nationale Châteauvallon-Liberté, Ollioules ; Scène Nationale Théâtre de Saint-Quentin-en-Yvelines ; Le Grand T, Théâtre de Loire-Atlantique ; CCN-Ballet National de Marseille (Accueil Studio 2020) ; Scène Nationale Lille Métropole La Rose des Vents / NEXT Festival, Villeneuve d’Ascq ; Théâtre National de Bretagne, Rennes ; Scène Conventionnée Théâtre de Nîmes soutien DRAC Provence- Alpes-Côte d’Azur ; Fonds de dotation du Quartz, Scène Nationale de Brest ; Centre national des écritures du spectacle La Chartreuse, Villeneuve lez Avignon ; SPEDIDAM ; Département des Bouches du Rhône ; Ville de Marseille. Dorothée Munyaneza est artiste associée au Théâtre de la Ville, Paris. Dorothée Munyaneza a été en résidence à Chicago (USA) avec le soutien de la FACE Foundation, le Consulat francais de Chicago, l’Institut Français Paris ; partenariat High Concept Labs ; Ragdale Foundation ; Experimental Station ; Poetry Foundation ; France Chicago Center à l’Université de Chicago. Le spectacle est présenté au Escher Theater dans le cadre et grâce au soutien d’Esch2022, en collaboration avec Passages Transfestival Metz.

AFTER ALL SPRINGVILLE production Miet Warlop / Irene Wool vzw. coproduction HAU Hebbel am Ufer, Berlin ; Kunstencentrum BUDA ; Arts Centre Vooruit, Kortrijk ; PerPodium, Belgique ; De

98 Bienvenue chez vous

99 FR DE Entre vous et Künstler les artistes ganz nahe

Autour des spectacles, le Escher Theater Das Escher Theater bietet rund um die propose des rendez-vous de découverte Vorstellungen Möglichkeiten an, um du monde des arts de la scène. Gratuits die Welt der darstellenden Künste zu et ouverts à toutes et tous, ils sont annon- entdecken. Sie sind auf den Programm-­ cés sur la page des spectacles concernés. seiten gekennzeichnet, kostenfrei und für Retrouvez le programme détaillé au fil alle zugänglich. Das detaillierte aktuelle de la saison sur theatre.esch.lu et dans Programm finden Sie auf theatre.esch.lu nos newsletters mensuelles. sowie in der monatlichen Newsletter.

Rencontres avec les artistes Begegnungen mit den Künstlern Discutez du spectacle et du travail de Diskutieren Sie nach verschiedenen création avec les artistes à l’issue de Vorstellungen mit den Künstlern über certaines représentations. das Stück oder ihre kreative Arbeit.

Introductions aux spectacles Einführung zu den Veranstaltungen Découvrez l’univers des artistes et des Vor der Aufführung erhalten Sie im œuvres lors d’une mini-conférence pro- Rahmen eines kurzen Vortrages Ein- posée avant la représentation. blicke über die Künstler und das Werk.

Suivez notre artiste associée ! Was macht unsere Partnerkünstlerin? Sympathique et déroutante, la choré- Sympathisch und verblüffend geht die graphe Simone Mousset propulse ses Choreografin Simone Mousset ihre Pro- projets dans une expérimentation où jekte wie ein Experiment an, in dem Tanz expressions dansée et théâtrale flirtent und Theater fließend ineinander überge- sans accroc pour dévoiler un goût pro- hen, und offenbart einen ausgeprägten noncé pour le burlesque et l’absurde. Geschmack für das Burleske und Ab- Grâce au soutien du Escher Theater, elle surde. Mit der Unterstützung des Escher vous donne rendez-vous aux Hivernales, Theaters lädt sie Sie zu den Hivernales dans le cadre du Festival OFF d’Avignon im Rahmen des Festival OFF in Avignon 2021, ainsi qu’au printemps 2022 dans 2021 ein, sowie zu einer öffentlichen notre théâtre, à l’occasion d’une répéti- Probe ihres nächstes Stückes im Frühjahr tion ouverte de son prochain spectacle. 2022 in unserem Theater.

Répétitions ouvertes Öffentliche Proben Le Escher Theater est aussi un lieu où Das Escher Theater ist auch ein Ort, les artistes créent et répètent. Ils vous an dem die Künstler kreativ sind und

100 accueillent les bras ouverts pour parta- proben. Sie empfangen Sie mit offenen ger avec eux un temps de répétition ; Armen, um an öffentlichen Proben teil- l’occasion d’échanger et de poser toutes zunehmen, eine gute Gelegenheit zum vos questions. Austausch oder für Ihre Fragen.

Nos ateliers Unsere Workshops Participez aux ateliers de pratique Bei sechs Veranstaltungen bieten die artistique animés par les artistes des Künstler Workshops an. spectacles. Infos et inscription à : Infos und Anmeldung: [email protected] [email protected]

Initiation aux arts martiaux Atelier de bruitage, musique et voix off JEU 13.01 15:00 > 16:30 SAM 07.05 10:00 > 13:00 Initiation aux arts martiaux, en danse Objets banals ou insolites, voix et corps, et en douceur, animée par un artiste du découvrez le monde des possibles pour spectacle GO ! Ouvert aux enfants de créer une ambiance sonore, une histoire, 8 à 12 ans. une bande son originale d’un court film muet. Atelier proposé autour du spectacle Initiation au hip-hop Ne pas finir comme Roméo et Juliette, MER 09.02 18:30 > 20:30 ouvert à toutes et tous dès 12 ans. Le hip-hop à portée de mains et de jambes ! Initiation aux différentes tech- Atelier inclusif de flamenco niques de cette danse de rue animée par SAM 28.05 10:00 > 12:00 un artiste du spectacle Boxe Boxe Brasil. Initiation à la danse flamenco autour du Ouvert à toutes et tous dès 10 ans. spectacle Gozo y llanto. Ouvert à toutes et tous dès 10 ans. Atelier de danse parent-enfant SAM 30.04 10:00 > 12:00 Atelier de danse parent-enfant Autour du spectacle Le mensonge, la dan- SAM 25.06 10:00 > 12:00 seuse Cloé Vaurillon propose un voyage à la Autour du spectacle tock tock, découvrez découverte de soi, de son corps et de tous le monde par le mouvement, en rampant, les petits gestes inconscients liés au men- en glissant, en sautant, en tombant et songe. Ouvert aux binômes parent-enfant par bien d’autres galipettes ! Ouvert aux (6-11 ans). binômes parent-enfant (3-6 ans).

101 FR DE Rejoignez Werden Sie le comité de Teil des spectateurs Zuschauerclubs

Le concept Das Konzept Participez au comité pour plonger dans Als Mitglied des Zuschauerclubs können l’envers du décor ! Différents formats Sie hinter die Kulissen schauen. Lernen sont proposés pour vous aider à com- Sie die unterschiedlichen Grundlagen der prendre les dessous de la création : künstlerischen Prozesse kennen: visites guidées des coulisses, rencontres ein Backstage-Rundgang,­ ein Drink avec les artistes autour d’un verre, temps mit den Künstlern, Besuch einer de répétitions en accès exclusif... Probe ...

Comment / Quand ? Wie / Wann ? Gratuit et ouvert à toutes et tous, le comité Die Teilnahme ist kostenlos und ver­ ne demande pas d’engagement contrai- pflichtet Sie zu nichts. Wenden Sie gnant. Contactez-nous pour connaître les sich an unser Team, um die Termine der dates des différents rendez-vous. verschiedenen Treffen zu erfahren.

Contact Kontakt [email protected] [email protected]

102 Vous êtes...

103 FR DE Enseignant Lehrer

Emmener ses élèves voir des spectacles, Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, Vorstel- c’est possible pendant et hors du temps lungen im Escher Theater zu besuchen, scolaire. Notre équipe est à vos côtés pour während und außerhalb der Schulzeiten. vous guider dans la programmation et Unser Team erklärt Ihnen unser Programm trouver avec vous des passerelles adéqua- und hilft Ihnen, Verbindungen zu Ihren tes avec votre projet de classe. Schulprojekten herzustellen.

Nos séances scolaires Schulvorstellungen Cette saison, 12 spectacles donnent lieu In dieser Spielzeit werden 12 Stücke als à des représentations scolaires (voir page Schulvorstellung aufgeführt (s. Seite 109– 109-110). Dans la mesure du possible, une 110). Falls möglich, findet am Ende jeder rencontre avec les artistes peut avoir lieu à Schulaufführung ein Treffen mit den l’issue de la représentation. Notre équipe Künstlern statt. Wir bieten ebenfalls Vor- propose également des préparations au bereitungen zu den Stücken in der Schule spectacle dans les écoles ainsi que des an, sowie Führungen im Theater, wo die visites pour découvrir les coulisses et les Schüler die Theaterberufe kennenlernen métiers du théâtre. können.

Comment / Quand ? Wie funktioniert das? À partir du 15.07, complétez le formulai- Füllen Sie ab dem 15.07. das re de réservation sur notre site internet Reservierungsformular auf unserer (page Vous êtes). Notre équipe vous Webseite aus (Seite Sie sind). Unsere Mit- répondra dans les meilleurs délais arbeiter antworten Ihnen schnellst- possibles, en fonction de la situation möglich abhängig von der Entwicklung sanitaire, au plus tard quelques semaines der Hygienieregeln, spätestens einige avant la représentation. Wochen vor der Aufführung.

Contact Kontakt [email protected] [email protected]

Tarifs par élève / Représentation scolaire Représentation publique Preise pro Schüler Schulvorstellung Öffentliche Vorstellung

Écoles fondamentales de la Ville d’Esch / Grundschulen der Stadt Esch gratuit / gratis gratuit / gratis

Autres établissements scolaires / 5 € 5 € Andere Schulen

104 Le projet participatif Du trac au tac Partizipatives Projekt Du trac au tac Ce projet vise à transmettre aux adoles- Das Ziel dieses Projektes ist es, jungen cent·e·s le plaisir de la pratique du théâtre Menschen die Freude am Theater und an et de la langue française. Il offre une der französischen Sprache zu vermitteln. aventure complète de création théâtrale, Das Projekt bietet einen Einblick in die de la phase d‘exploration aux représenta- Schaffung von Theaterstücken, von der tions, lesquelles auront lieu sur la grande Analysephase bis hin zu den Auffüh- scène du Escher Theater. En soutien à rungen, die auf der Bühne des Escher l’équipe enseignante, des artistes inter- Theaters stattfinden. Theaterschaffende viennent en classe pour apprendre aux kommen in die Klassen und stehen den élèves diverses techniques spécifiques au Lehrern bei der Vermittlung von theater- théâtre. Le projet est produit par La Com- spezifischen Techniken zur Seite. Ein Pro- pagnie du Grand Boube en partenariat jekt der Compagnie du Grand Boube in avec l’IThAC et le Escher Theater. Il béné- Zusammenarbeit mit dem IThAC und dem ficie du soutien du Ministère de la Culture Escher Theater, mit der Unterstützung des et du Ministère de l’Éducation nationale, Kulturministeriums, des Ministeriums für de l’Enfance et de la Jeunesse | SCRIPT. Bildung, Kinder und Jugend | SCRIPT. Infos : [email protected] Infos: [email protected] Date des représentations : 20 mars 2022 Termin der Aufführungen: 20. März 2022

105 FR DE Lycéen ou Schüler oder étudiant Student

Vous souhaitez vous engager à nos cô- Sie möchten sich bei uns engagieren? tés ? Devenez relais du Escher Theater ! Werden Sie zum Promoter des Escher Notre équipe vous propose des accès Theaters! Das Team bietet Ihnen aus- à certaines répétitions mais aussi à gewählten Zugang zu Proben und zu plusieurs temps forts du théâtre. Autant verschiedenen Theater-Highlights. Über de formats qui vous permettront de diese Vermittlungsangebote bekommen sensibiliser votre entourage à notre Sie einen intensiven Einblick in die programmation et de relayer nos activités Theaterwelt und können das Erlebte an de mille et une façons. Ihr Umfeld weitergeben.

Pass Jeunes Pass Junge Menschen Cette carte donne accès au tarif unique Mit dieser Karte nutzen Sie einen Sonder- de 5 € pour l‘ensemble de nos specta­ tarif von 5 € für alle unsere Vorstellungen cles (voir p. 114). (s. Seite 114).

Contact Kontakt [email protected] [email protected]

Acteur du Akteur aus champ social dem sozialen oder ou de la santé Gesundheitsbereich

Notre équipe vous conseille dans la pro- Unser Team steht Ihnen zur Verfügung, um grammation, organise des présentations Spielzeitpräsentationen in Ihren Räumlich- de saison dans vos locaux et imagine avec keiten und gemeinsam angepasste vous des formats adaptés à vos publics. Formate für Ihr Publikum zu organisieren.

Contact Kontakt [email protected] [email protected]

106 FR DE Une famille Eine Familie

Des spectacles pour toutes Vorstellungen für les générations die ganze Familie Vous bougez en famille ? Plusieurs spec- Sie sind gerne als Familie aktiv? tacles sont adaptés aussi bien aux plus Verschiedene Stücke können sowohl jeunes qu’à un public adulte. Afin de les junge Leute als auch Erwachsene inter- trouver dans notre brochure, prêtez atten- essieren. Sie sind im Programmheft mit tion à la mention Tout public ! Les spec- Tout public / Für alle gekennzeichnet. tacles Jeunes publics sauront aussi plaire Unser Programm Junges Publikum weiß aux parents, car nous en conviendrons, sicherlich auch ein erwachsenes Publi- la jeunesse ne se compte pas uniquement kum zu begeistern. Lassen Sie sich au nombre de bougies soufflées sur le gemeinsam mit Ihren Kindern über- gâteau ! raschen.

Pass Be-môme Pass Kind und Co Uniquement pour les spectacles Jeunes Der Eintritt ist für die erwachsene Begleit­ publics, la place de l’adulte accompag- person kostenlos, begrenzt auf die Vorstel- nateur devient gratuite (voir p. 114). lungen Junges Publikum (s. Seite 114).

Nos ateliers Unsere Workshops Tous nos ateliers sont adaptés aux familles. Alle Workshops sind familientauglich. Prêtez attention à nos ateliers parent-­ Bei unseren Eltern-Kind-Workshops enfant, idéals pour partager un moment de erleben Sie inspirierende Momente mit complicité (voir p. 100). Ihren Kindern (s. Seite 100).

Mini-brochure Jeunes publics Mini-Broschüre Junges Publikum Commandez notre mini-brochure à la Bestellen Sie unsere Mini-Broschüre an billetterie du théâtre ou téléchargez-la der Theaterkasse oder laden Sie sie auf sur notre site internet à partir du unserer Website ab dem 13.09. herunter. 13.09.

107 FR DE Membre Mitglied eines d’une entreprise Unternehmens­ ou d’une a.s.b.l. oder Vereins

Présentations de saison dans vos locaux, Spielzeitpräsentationen bei Ihnen vor visites du théâtre, rencontres privilégiées Ort, Theaterbesichtigungen, persönliche avec les artistes... : notre équipe vous Treffen mit Künstlern: Unser Team bietet propose un ensemble de formats sur- eine Reihe maßgeschneiderter Formate mesure et vous aide à trouver des idées an und hilft Ihnen bei der Auswahl von de sorties groupées avec vos collègues, Stücken für Gruppenausflüge mit Ihren partenaires ou adhérents. Kollegen, Partnern oder Mitgliedern.

Contact Kontakt [email protected] [email protected]

108 Les séances scolaires Et nos représentations en soirée recommandées aux classes

Fondamental Secondaire

Voir les modalités de réservation p. 104

Cycle 1 précoce + préscolaire Cycles 2 + 3 + 4 Ding Dong, Toktoktok! p. 30 Machine de cirque p. 72 LUN 15/11 10:00, 14:30 LUN 28/03 10:00 MAR 16/11 09:00, 10:30

MER 17/11 10:00, 14:30 Cycles 2.2 + 3 tock tock p. 92 Wilhelm B p. 24 VEN 24/06 08:45, 10:15, 14:30 MER 20/10 10:00, 14:30 LUN 27/06 08:45, 10:15 JEU 21/10 09:00, 10:30 MAR 28/06 08:45, 10:15 VEN 22/10 10:00, 14:30

Le mensonge (version spéciale Cycles 1 préscolaire + 2.1 de 55 min.) p. 76 Big Box p. 64 VEN 29/04 10:00, 14:30

MAR 01/03 09:00, 10:45 MER 02/03 10:00, 14:30 Cycles 3 + 4 JEU 03/03 09:00, 10:45 Go ! p. 52 VEN 04/03 10:00, 14:30 JEU 13/01 10:00

VEN 14/01 10:00, 14:30 Le mensonge p. 76 LUN 17/01 10:00, 14:30 MAR 26/04 10:00 MAR 18/01 10:00 MER 27/04 10:00, 14:30 JEU 28/04 10:00

109 Cycles 3.2 + 4 Classes de 3e à 1ère Une forêt p. 36 Ein Bericht für eine Akademie / LUN 29/11 10:00, 14:30 Qui a tué mon père p. 28 MAR 30/11 10:00 MAR 09/11 20:00 MER 10/11 10:00 JEU 11/11 20:00 Classes de 7e à 1ère Ne pas finir comme En Escher Jong p. 62 Romeo et Juliette p. 80 MAR 23/02 20:00 MAR 10/05 20:00 VEN 25/02 20:00 MER 11/05 20:00 DIM 27/02 17:00

Mailles p. 84 e ère Classes de 4 à 1 VEN 20/05 20:00 Der Besuch der alten Dame p. 20 VEN 08/10 20:00 Human nations, united rights p. 90 DIM 10/10 17:00 MAR 07/06 20:00 LUN 11/10 10:00 MER 08/06 20:00

Idiomatic p. 56 Classes de 2e et 1ère VEN 28/01 10:00, 20:00 La Musica Deuxième p. 66 SAM 29/01 20:00 MER 09/03 20:00 DIM 30/01 17:00

110 Prenez place !

111 FR DE Acheter vos places Karten kaufen

Mesures COVID-19 COVID-19 Maßnahmen Le port du masque est obligatoire lors de Das Tragen eines Mund-Nasenschutzes votre présence au théâtre. La distancia- ist während Ihres Aufenthaltes im tion en salle entre spectateur·rice·s est Theater Pflicht. Um den vorgeschrie- assurée selon les règles sanitaires en benen Sicherheitsabstand für die vigueur. Pour ce faire, votre réservation Zuschauer*innen im Saal zu gewähr- avant la représentation est indispen- leisten, ist Ihre Reservierung vor der sable. Dans la mesure du possible, vos Veranstaltung unumgänglich. Soweit préférences de placement seront prises möglich berücksichtigt unser Kassens- en compte par nos billettistes. Les impli- personal Ihre Platzwünsche. Sie finden cations de la COVID-19 sont détaillées die COVID-19 Schutz- und Hygiene- sur notre site internet et mises à jour quo- maßnahmen auf unserer Internetseite, tidiennement. En fonction de l’évolution sie werden täglich aktualisiert. Je nach de la situation sanitaire, ces dispositions Entwicklung der Situation können diese seront modulées, voire supprimées en Bestimmungen angepasst oder im cas de scénario favorable. besten Fall aufgehoben werden.

À la billetterie Theaterkasse [email protected] [email protected] La billetterie est ouverte le lundi de Die Theaterkasse ist montags von 13h00 à 17h00 et du mardi au vendredi 13 bis 17 Uhr und dienstags bis freitags de 9h00 à 17h00. Elle est fermée du von 9 bis 17 Uhr geöffnet. Vom 24. Juli 24 juillet au 31 août 2021, pendant bis zum 31. August sowie während der les congés scolaires ainsi que les Schulferien und an Feiertagen ist jours fériés. sie geschlossen. Paiement immédiat et sécurisé par Sofortige und sichere Zahlung per carte bancaire, soit par téléphone au Bankkarte, telefonisch unter (+352) (+352) 27 54 - 5010 ou - 5020, soit sur 27 54 - 5010 oder - 5020, vor Ort place aux horaires d’ouverture de la während der Öffnungszeiten der billetterie ou à partir d’une heure avant Theaterkasse oder ab einer Stunde vor le début de la représentation (pour le Vorstellungsbeginn für die jeweilige spectacle du jour). Veranstaltung (am Tag der Veranstaltung).

Par internet Online theatre.esch.lu theatre.esch.lu Remplissez le formulaire de réservation Füllen Sie auf der Seite der betreffenden sur la page du spectacle retenu. Nos Veranstaltung das Reservierungsformular billettistes vous recontacteront dans les aus. Die Mitarbeiter der Theaterkasse

112 meilleurs délais avec, en cas de réponse übermitteln Ihnen im Fall einer Zusage favorable, la confirmation de réserva- eine Bestätigung und informieren Sie tion et les modalités de règlement. Si la über die Zahlungsmodalitäten. situation sanitaire le permet, il sera de Abhängig von der Entwicklung der nouveau possible d’acheter soi-même, Situation kann der Buchungsservice online directement, ses billets en ligne au cours während der Saison wieder zugänglich de la saison. werden.

Inscriptions aux ateliers Workshop-Anmeldungen Adressez-vous à la billetterie ou Wenden Sie sich an die Kasse oder directement par mail à per E-Mail an die Adresse [email protected] [email protected].

Réservations scolaires Schulklassen Toutes les modalités de réservation Alle Informationen zur Reservierung figurent à la page 104. finden Sie auf Seit 104.

Crèches et maisons relais Kinderkrippen und -tagesstätten Seules les représentations hors du temps Reservierung ausschließlich für scolaire sont accessibles aux crèches et Vorstellungen außer­halb der Schulzeit maisons relais, selon le tarif scolaire et à zum Schultarif über die Kontaktadresse l’adresse de contact qui figurent p. 104. auf S. 104.

113 FR DE Nos Pass Unsere Pässe

Profitez des meilleurs tarifs en toute Nutzen Sie unsere maßgeschneiderten The- liberté ! Adaptés à votre profil de aterpässe, die ein Jahr ab Erwerb gültig sind spectateur·rice·s, nos Pass sont valables und Ihnen interessante Sonderkonditionen pendant une année à compter de leur bieten. Gleichzeitig ist dies eine ausgezeich- date d’obtention, l’occasion de profiter à nete Gelegenheit, mehr von unserem ab- fond de notre programmation et qui sait, wechslungsreichen Programm zu sehen und de découvrir des spectacles que vous sich während der ganzen Spielzeit immer n’auriez jamais pensé aimer ? wieder überraschen zu lassen.

Pass J’aime bien ce que vous faites Pass Ich mag, was ihr macht 25 € 25 € 55% à 60% de réduction pour tous nos 55–60 % Nachlass für alle Vorstellungen. spectacles. Carte rentable dès votre Eine Investition, die sich ab der 4. Ver- 4ème venue. anstaltung lohnt.

Pass Jeunes Pass Junge Menschen 5 € 5 € Tous nos spectacles au tarif unique de Einzeltarif von 5 € pro Vorstellung 5 € pour les moins de 26 ans et les für alle Zuschauer unter 26 Jahren und étudiants. Carte rentable dès la Studenten. Eine Investition, die sich ab 2ème venue. der 2. Vorstellung lohnt.

Pass Be-môme Pass Kind und Co 30 € 30 € La place de l’adulte (un parent, un Der Eintritt ist für die erwachsene Begleit- grand-parent, un ami de la famille...) qui person (Eltern, Großeltern, Freunde... ) accompagne votre enfant est offerte ! kostenlos. Die Karte wird auf den Namen Carte éditée au nom de votre enfant. des Kindes ausgestellt. Dieser sich ab der Pass applicable aux spectacles Jeunes 3. Veranstaltung lohnende Pass gilt nur publics, soit 8 propositions. Carte für Vorstellungen der Kategorie Junges rentable dès la 3ème venue. Publikum (8 Veranstaltungen!).

Pass Je suis un mordu Pass Ich bin ein Fan 220 € 220 € Accès illimité à tous nos spectacles, Mit diesem Pass können Sie sämt- soit 39 propositions : parce que le liche Veranstaltungen des Spielplans spectacle vivant est à consommer sans (39 Veranstaltungen!) un­ein­ge­schränkt modération ! besuchen.

114 Comment / Quand ? Wie / Wo? Commandez et achetez votre Pass à Bestellen Sie Ihren Pass an der Theater- notre billetterie. Muni de votre Pass, kasse, vor Ort, per E-Mail oder tele- réservez vos places quand bon vous fonisch. Bei der Reservierung der Karten semble à notre billetterie afin de an der Kasse zahlen Sie bei Vorlage bénéficier des réductions immédiates. des Passes den Vorzugspreis. Les Pass sont des cartes nominatives Die Pässe werden auf den Inhaber valables une année à compter de leur ausgestellt, sind ein Jahr ab Austellungs- date d’obtention, également pour les datum gültig und gelten auch für die spectacles du Conservatoire de musique Veranstaltungen des Conservatoire de d’Esch-sur-Alzette. musique in Esch/Alzette.

Deux bonnes raisons Zwei Gründe für den d’acquérir un Pass Kauf eines Passes Bénéficiez de tarifs super réduits Stark ermäßigte Preise während eines pendant toute une année pour ganzen Jahres zum Entdecken, découvrir, découvrir, découvrir ! Entdecken, Entdecken! Accédez aux avantages exclusifs : Zugang zu besonderen Veranstaltun- rencontres avec les artistes, visites gen: Treffen mit Künstlern, Backstage-­ guidées du théâtre et accès privilégiés Führungen, Besuche von Proben … aux répétitions publiques...

115 FR DE Tarifs / plan de salle Preise / Saalplan

Pass J’aime bien ce Moins de 12 ans Moins de 26 ans, étudiant Plein Tarif que vous faites Unter 12 Jahren Unter 26 Jahren, Student Vollzahler Ich mag, was ihr macht

Tarif A

Cat. 1 12 € 4,50 € 9 € 20 €

Cat. 2 9 € 4 € 8 € 16 €

Tarif B

Cat. 1 7 € 3 € 6 € 12 €

Cat. 2 6 € 2,50 € 5 € 10 €

Kulturpass accepté / Kulturpass akzeptiert

Scène 1 Catégorie 1 Fosse 2 d’Orchestre 3 Catégorie 2 4

5 6 7 8 9 Fauteuils d’Orchestre 10 11 12 13 14 15

1 2 Balcon 3 4 5 6 7

116 FR DE Bon à savoir Gut zu wissen

En cas de retard Bei Verspätung Après la fermeture des portes, le pla- Nach dem Schliessen der Türen verfällt cement numéroté n’est plus garanti. der Anspruch auf den reservierten L’accès à la salle est assuré sous certaines Sitzplatz. Der Zugang zum Saal ist nur conditions. Notre équipe se réserve le unter gewissen Bedingungen möglich droit de refuser cet accès pour des raisons und kann aus künstlerischen oder Hygi- artistiques ou sanitaires. enekonzept-Gründen verweigert werden.

Réduction et remboursement Ermäßigung und Stornierung Les tarifs réduits sont accordés sur Ermäßigte Preise erhalten Sie bei présentation de vos cartes de réduction. Vorlage eines Nachweises. Karten Les places sont remboursables unique- werden nur bei der Absage der ment en cas d’annulation du spectacle Vorstellung durch das Escher Theater par le Escher Theater. zurückerstattet.

Âge d’accès Altersangaben Le cas échéant, merci de bien vouloir tenir Bitte beachten Sie die Altersempfehlun- compte de l’âge limite recommandé pour gen für die Vorstellungen. Veranstal- les spectacles. Si aucune indication d’âge tungen ohne Altersangabe sind nicht n’apparaît, le spectacle n’est dans ce cas für Kinder bestimmt. Wir behalten uns pas destiné aux enfants. L’accès à la salle das Recht vor, Kindern den Zugang zu peut être refusé à tout enfant dont l’âge verweigern, wenn der emotionale Inhalt ne paraît pas adapté au degré émotionnel der Veranstaltung nicht für das Alter des du spectacle. Kindes geeignet ist.

Divers Sonstige Informationen Les photographies, prises de vue ou Während der Vorstellungen sind Fotos, enregistrements ne sont pas autorisés Aufnahmen oder Aufzeichnungen nur durant les représentations sans notre mit vorheriger Genehmigung gestattet. accord préalable. Si le spectacle affiche Wenn die Vorstellung ausverkauft complet, il est possible de s’inscrire sur ist, besteht die Möglichkeit zur Ein- une liste d’attente à notre billetterie. Le schreibung in eine Warteliste an der cas échéant, pour les places achetées en Theaterkasse. Bitte beachten Sie beim ligne, merci de vous référer aux autres Online-­Kartenkauf die zusätzlichen conditions de vente de notre partenaire Bedingungen unseres Partners Ticket Ticket Regional. Regional.

117 FR DE Venir au théâtre Anreise

À pied Zu Fuß À 10 minutes de la gare. 10 Minuten vom Bahnhof entfernt.

En bus Mit dem Bus Lignes 3, 4, 322, 750 (arrêt Boulevard Linien 3, 4, 322, 750 (Haltestelle Prince Henri) et ligne 12 (arrêt Rue du Boulevard Prince Henri) und X Septembre). 12 (Haltestelle Rue du X Septembre).

En voiture Mit dem Auto À 20 minutes de Luxembourg, 20 Minuten von Luxemburg-Stadt aus, 30 minutes de Thionville et 35 minutes 30 Minuten von Thionville und 35 Mi- d‘Arlon. Le Escher Theater n‘est pas loin nuten von Arlon. Bis zum Escher Theater du tout ! Un tunnel relie le parking ist es wirklich nicht weit. Ein Tunnel führt souterrain de la Place de la Résistance von der Tiefgarage Place de la Résistance au théâtre (niveau -2). ins Theater (Etage -2).

Personnes à mobilité réduite Besucher mit eingeschränkter Mobilität Accès par la rue de l’Alzette ou par le Barrierefreie Eingänge befinden sich in tunnel qui relie le parking souterrain der Rue de l’Alzette und in der Tiefgara- de la Place de la Résistance au Escher ge unter der Place de la Résistance. Theater.

Parking Brill / Bvd. J.F. Kennedy Place de la Résistance Escher Theater Rue des Acacias

Bvd. Prince Henri

R. Pasteur

Bvd. Prince Henri

Conservatoire de Musique

Rue d’Audun < Dir France

118 Calendrier ¬ danse ¬ jeunes publics ¬ cirque Temps fort D’autres Histoires ¬ théâtre ¬ musique ¬ avec vous (S) = séance scolaire

Octobre VEN 01 ¬ Anopas 20:00 SAM 02 ¬ Gretchen 89 ff 20:00 DI M 03 ¬ Gretchen 89 ff 17:00 VEN 08 ¬ Der Besuch der alten Dame 20:00 DIM 10 ¬ Der Besuch der alten Dame 17:00 LUN 11 ¬ Der Besuch der alten Dame 10:00 (S) J E U 14 ¬ Concerto pour deux clowns 20:00 MER 20 ¬ Wilhelm B 10:00 (S), 14:30 (S) J E U 21 ¬ Wilhelm B 09:00 (S), 10:30 (S) VEN 22 ¬ Wilhelm B 10:00 (S), 14:30 (S) SAM 23 ¬ Wilhelm B 16:00 DIM 24 ¬ Wilhelm B 11:00 VEN 29 ¬ ¬ les paroles impossibles 20:00 SAM 30 ¬ ¬ les paroles impossibles 20:00 Novembre MAR 09 ¬ Ein Bericht für eine Akademie / Qui a tué mon père 20:00 MER 10 ¬ Ein Bericht für eine Akademie / Qui a tué mon père 10:00 (S) J EU 11 ¬ Ein Bericht für eine Akademie / Qui a tué mon père 20:00 D I M 14 ¬ Ding Dong, Toktoktok! 11:00, 15:00 L U N 15 ¬ Ding Dong, Toktoktok! 10:00 (S), 14:30 (S) MAR 16 ¬ Ding Dong, Toktoktok! 09:00 (S), 10:30 (S) MER 17 ¬ Ding Dong, Toktoktok! 10:00 (S), 14:30 (S) VEN 19 ¬ La mer 20:00 SAM 20 ¬ La mer 20:00 MAR 23 ¬ 20 20:00 119 D I M 28 ¬ Une forêt 11:00 L U N 29 ¬ Une forêt 10:00 (S), 14:30 (S) MAR 30 ¬ Une forêt 10:00 (S) Décembre J E U 02 ¬¬ Tous les marins sont des chanteurs 20:00 MAR 07 ¬¬ Prévert 20:00 SAM 11 ¬ Le Jour se rêve 20:00 MER 15 ¬ Il n’y a rien dans ma vie qui montre que je suis moche intérieurement 20:00 D I M 19 ¬ De Kapitän Mullebutz 11:00, 15:00 L U N 20 ¬ De Kapitän Mullebutz 16:00 Janvier SAM 01 ¬ Concert de Nouvel An 17:00 J E U 06 ¬ Amer Amer 20:00 VEN 07 ¬ Amer Amer 20:00 J E U 13 ¬ Go ! 10:00 (S) J E U 13 ¬ Atelier d’initiation aux arts martiaux 15:00 VEN 14 ¬ Go ! 10:00 (S), 14:30 (S) DIM 16 ¬ Go ! 11:00, 15:00 L U N 17 ¬ Go ! 10:00 (S), 14:30 (S) M AR 18 ¬ Go ! 10:00 (S) JEU 20 ¬ Démodés 20:00 VEN 28 ¬ Idiomatic 10:00 (S), 20:00 SAM 29 ¬ Idiomatic 20:00 D I M 30 ¬ Idiomatic 17:00 Février MAR 01 ¬ Zwäi 20:00 MER 09 ¬ Atelier d’initiation au hip-hop 18:30 JEU 10 ¬¬ Boxe Boxe Brasil 20:00 MER 23 ¬ En Escher Jong 20:00 VEN 25 ¬ En Escher Jong 20:00 D I M 27 ¬ En Escher Jong 17:00

120 Mars MAR 01 ¬ Big Box 09:00 (S), 10:45 (S) MER 02 ¬ Big Box 10:00 (S), 14:30 (S) J EU 03 ¬ Big Box 09:00 (S), 10:45 (S) VEN 04 ¬ Big Box 10:00 (S), 14:30 (S) DIM 06 ¬ Big Box 11:00, 15:00 MER 09 ¬ La Musica Deuxième 20:00 VEN 11 ¬ Youth@HMEsch 20:00 SAM 12 ¬ Youth@HMEsch 20:00 SAM 19 ¬ Rage & Timeless 20:00 D I M 20 ¬ Du trac au tac 17:00 SAM 26 ¬ Machine de cirque 20:00 DIM 27 ¬ Machine de cirque 17:00 L U N 28 ¬ Machine de cirque 10:00 (S) Avril J E U 21 ¬ Visage 20:00 VEN 22 ¬ Visage 20:00 SAM 23 ¬ Visage 20:00 MAR 26 ¬ Le mensonge 10:00 (S) MER 27 ¬ Le mensonge 10:00 (S), 14:30 (S) J E U 28 ¬ Le mensonge 10:00 (S) VEN 29 ¬ Le mensonge (version spéciale), 10:00 (S), 14:30 (S) SAM 30 ¬ Atelier de danse parent-enfant 10:00 SAM 30 ¬ Le mensonge 16:00 Mai J E U 05 ¬ Atelier de bruitage, musique et voix off 15:00 (S) VEN 06 ¬ Atelier de bruitage, musique et voix off 15:00 (S) SAM 07 ¬ Atelier de bruitage, musique et voix off 10:00 MAR 10 ¬ Ne pas finir comme Roméo et Juliette 20:00 M ER 11 ¬ Ne pas finir comme Roméo et Juliette 20:00 VEN 13 ¬¬ The Assembly SAM 14 ¬¬ The Assembly D I M 15 ¬¬ The Assembly

121 VEN 20 ¬¬ Mailles 20:00 SAM 21 ¬ After All Springville 20:00 DIM 22 ¬ After All Springville 17:00 VEN 27 ¬ Gozo y llanto 20:00 SAM 28 ¬ Atelier de flamenco 10:00 Juin MAR 07 ¬ Human nations, united rights 20:00 MER 08 ¬ Human nations, united rights 20:00 VEN 24 ¬ tock tock 8:45 (S), 10:15 (S), 14:30 (S) SAM 25 ¬ Atelier de danse parent-enfant 10:00 SAM 25 ¬ tock tock 16:00 DIM 26 ¬ tock tock 11:00, 15:00 L U N 27 ¬ tock tock 8:45 (S), 10:15 (S) MAR 28 ¬ tock tock 8:45 (S), 10:15 (S) Juillet VEN 08 ¬ PATE 20:00 SAM 09 ¬ PATE 20:00

122

L‘équipe

Direction générale et artistique Carole Lorang

Chef de service / administrateur Marc Schramer

Programmation Jeunes publics et médiation scolaire Francis Schmit (programmation et médiation scolaire) Linda Bonvini (médiation scolaire)

Administration Ben Bauler, Marianne Husting (bureau de production) Christophe Quintus (comptabilité) Pascale Stiefer (soutien administratif)

Communication et relations publiques Lawrence Rollier

Accueil des publics Helena Ferreira Da Natividade (responsable de la billetterie) Yannick Maurice, Jessica Torres (billetterie) Filipe Ferreira (accueil des publics) Sonja Wampach (accueil entrée des artistes) Marc Piccatti, Manuela Santiago, Nicole Welz (galerie) L’équipe étudiante (vestiaire et bar)

Technique Patrick Moses (responsable technique) Hans-Josef Fusenig (régisseur plateau) Laurent Brandenburger, Mike Noël, César Santos (lumières) Daniel Battibugli, Ben Wilmes (son) Mireille Dal Sasso, Carlo Lerario (machinerie) Dirk Fuchs, Laurent Kohn (menuiserie) Claude Hermes (mécanicien ajusteur)

Nettoyage Aurea Branco Anjo, Anna Fortino, Fatime Krljesi, Andreza Neves, Françoise Raach, Clarisse Silva Goncalves

123 Partenaires Rejoignez Les amis du Escher Theater ! Partenaire de longue date, cette a.s.b.l. organise régulièrement des sorties au Escher Theater mais aussi dans les autres établissements culturels du Grand-Duché et de l’étranger. Elle entretient par ailleurs des relations privilégiées avec l’équipe du théâtre pour améliorer, dans une démarche de qualité, les conditions d’accueil des spectateurs du Escher Theater. Contact : [email protected]

Partenaires institutionnels

Partenaires culturels

Le Escher Theater est membre des réseaux

124

Éditeur Escher Theater Direction de la publication Carole Lorang Coordination Lawrence Rollier Avec la complicité de Célestin Duhen Rédaction Linda Bonvini, Micha Knuth, Lawrence Rollier, binsfeld Relecture Célestin Duhen, Marianne Husting, Carole Lorang, Françoise Pirovalli, Francis Schmit, Marc Schramer Conception graphique binsfeld Impression Reka print+ État juin 2021

Les photographies de cette brochure de saison (hors images de spectacle) ont été réalisées à Esch-sur-Alzette par Patrick Galbats. www.patrickgalbats.com

Sous réserve de modifications / Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Tous droits réservés / Alle Rechte vorbehalten.

Saison 21/22

theatre.esch.lu + 352 2754 – 5010 ou – 5020

122 rue de l’Alzette 4010 Esch-sur-Alzette