EMOTION Nº03 2  2  2    

 

                                               !! "# $%"& ' (    ) *  ++  , -      +            +   )   +  .      +      , -        + 0   +  +  +  +  ) /   '         -          '            

   111

2 >=BMH

Liebe Triathlon-Freunde Chers ami(e)s triathlètes, Eine abwechslungsreiche Triathlon- Saison war speziell und individuell – Une saison de triathlon des plus va- La saison fut spéciale et individualisée 4 Elitesport: Bejing Review 12 Age Group/Nachwuchs Saison geht zu Ende. Diese Vielfältig- so wie der Triathlon-Sport eben ist! Sie riées s’achève et cette diversité se – tout comme le triathlon justement! keit lässt sich kaum zusammenfassen. lässt sich daher nur schwer zusammen laisse difficilement résumer. On C’est pourquoi la synthèse est difficile. Da waren nicht nur die Triathlon-Ren- fassen. Zumal es nicht nur die Optik pense bien sûr aux courses des JO de D’abord, il n’y a pas seulement la pers- nen von Peking für unsere Olympia- der Sportler gibt. Der Triathlon-Sport Pékin pour nos cracks olympiques et pective des athlètes, mais aussi celle Cracks oder die zahlreichen Ironman- besteht auch aus unzähligen Funktio- aux nombreux Ironman en Suisse et des innombrables bénévoles œuvrant Veranstaltungen im In- und Ausland nären von Veranstaltern, Clubs und à l’étranger pour les ambitieux mor- auprès des organisateurs, des clubs et für die ambitionierten Langdistanz- Verband. Hinzu kommen die zahl- dus de longues distances. Mais on de la fédération. S’ajoutent les nom- ler. Die Saison bot auch Kids- oder reichen Sponsoren und Gönner. Und n’oublie pas les pour les breux sponsors, donateurs, suppor- 6 Ironman 13 Inner Muscle Schülertriathlons (teilweise auch aus- die vielen Betreuer und Zuschauer. Die enfants et écoliers (en partie dispu- ters et spectateurs. getragen als Aquathlon). Für Breiten- vorliegende Ausgabe «emotion Triath- tés comme aquathlons). Pour les po- Cette nouvelle édition d’«emotion sportler lag ein umfangreiches Ange- lon» stellt daher nicht den Anspruch pulaires, l’offre était vaste en compé- Triathlon» n’a pas la prétention de bot an Kurz-Distanzen, genannt Short eines umfassenden Rückblicks. Viel titions de courtes distances, nommées faire une rétrospective annuelle com- Distance Series, vor. Duathleten hat- mehr sollen nochmals möglichst viele Short Distance Series. Les duathlètes plète. Il s’agit plutôt de vous donner ten die Auswahl zwischen dem Swiss Impressionen unserer faszinierenden avaient le choix entre la Swiss Duath- un maximum d’impressions de no- Duathlon-Cup, der Bike-Duathlon Sportart vermittelt werden. Ich den- lon Cup, la Bike-Duathlon-Serie ou tre sport si fascinant. Je pense que c’est Serie oder dem internationalen Power- ke, dies ist uns gut gelungen! Ich wün- le Powerman Zofingen. Les triathlè- réussi! Je vous souhaite beaucoup de 8 VW-circuit 14 erdgas fahren man Zofingen. Die klassischen Tri- sche viel Vergnügen, viel Freude, vie- tes classiques ont pris le départ des plaisir et d’émotions! athleten starteten vorwiegend an den le Emotionen! différentes séries de Swiss Triathlon Swiss Triathlon Serien (VW-circuit, (VW-circuit, Youth League et regio Rédacteur/Directeur Youth League und Erdgas Regio Cup) Redaktor/Geschäftsführer cup gaz naturel) alors que d’autres während sich andere speziellen, mehr s’attaquaient à des courses spéciales oder weniger harten Rennen als Single plus ou moins éprouvantes en équipe oder im Team stellten (z.B. am Schilt- ou en individuel (par ex. Schilthorn, Oliver Imfeld horn, am Pilatus, am Bielersee). Die Oliver Imfeld Pilatus, Lac de Bienne). 11 Ironman Hawaii 15 erdgas regiocup @’gg^k(=hgZmbhg

Gönnerschaft bei Swiss Triathlon Donations à Swiss Triathlon Wie jeder Sportverband kann auch Swiss Triathlon nur dank Sponsoren- und Gönnerbeiträgen Comme toute fédération sportive, Swiss Triathlon n’existe que grâce au soutien de ses existieren. In den Ressorts Elitesport, Nachwuchs, Breitensport, Technik und Kommunika- sponsors et mécènes. Les départements Sport d’Elite, Relève, Sport Populaire, Technique tion fallen viele Kosten an, die nicht selber refinanziert werden können. Wir danken an dieser et Communication, génèrent des coûts qu’ils ne peuvent pas refinancer directement. Nous Stelle all unseren Sponsoren, Partnern und Gönnern für das entgegengebrachte Vertrauen remercions ici tous nos sponsors, partenaires et donateurs pour la confiance accordée et le und die grosszügige finanzielle Unterstützung. généreux soutien financier.

Werden auch Sie Gönner von Swiss 1 Gönner CHF 100.– Devenez vous aussi donateurs de Swiss 1 Donation de CHF 100.– Triathlon! Wir bieten drei spe - Unsere Leistungen Triathlon! Nous vous offrons trois op- Nos prestations zifische Möglichkeiten und interes- ® Magazin Swiss Triathlon tions spécifiques et des contre-pres- ® Magazine Swiss Triathlon sante Gegenleistungen. Die Registrie- ® Newsletter tations intéressantes. Vous pouvez ® Newsletter rung erfolgt ganz einfach im Inter- ® Mitgliederaktionen vous inscrire directement par inter- ® Actions spéciales pour les membres net (www.swisstriathlon.ch Rubrik net (www.swisstriathlon.ch, rubrique Mitglied werden). 2 Nachwuchs-Götti CHF 500.– Devenir membre). 2 Parrainage des jeunes athlètes CHF 500.– Unsere Leistungen Nos prestations Herzlichen Dank für Ihre ® Magazin Swiss Triathlon Nous vous remercions de votre ® Magazine Swiss Triathlon Unterstützung! ® Newsletter soutien! ® Newsletter ® Mitgliederaktionen ® Actions spéciales pour les membres ® Einladungen zu Nachwuchs-Rennen/Events ® Invitations aux courses et events de la relève ® Einladung zum Schlussfest ® Invitation à la fête de clôture 3 Olympic Circle CHF 2012.– pro Jahr 3 Olympic Circle CHF 2012.– par année Unsere Leistungen Nos prestations ® Magazin Swiss Triathlon ® Magazine Swiss Triathlon ® Newsletter ® Newsletter ® Mitgliederaktionen ® Actions spéciales pour les membres ® Einladungen zu Rennen/Events des High Potential Teams ® Invitations aux courses et events de la High Potential Team ® Einladungen Schlussfest ® Invitation à la fête de clôture www.swisstriathlon.ch

Bfik^llnf

Herausgeber/Edition: Swiss Triathlon Redaktion/Rédaction: Swiss Triathlon, Oliver Imfeld Texte/Textes: Jasmin Bühler, Pia Hofmann, Dominik Pürro, Ronnie Schild- knecht, Bernhard Schneider, Reinhard Standke, Monika Wüest Übersetzung/Traduction: Anne Scheuner Fotos/Photos: Stephan Bögli, EQimages, Dominik Pürro, Erika Schmid, Kirsten Stenzel Gestaltung/Design: c2 Beat Cattaruzza GmbH Layout/Realisation: clixx:consult kommunikations- medien . design, www.clixx.ch Druck/Impression: ediprim, Biel Auflage/Tirage: 19 000 Ex. 3

Th e Women’s Race

A relatively slow swim time of 20:19, led out by Laura Bennett Snowsill, usually lethargic through now became one for the minor me- aft erwards.» Her mindset worked. (USA), set the race up for a large front pack bike ride. All the transition, rack ed and slipped her dals. Joint favourite and 20-time world cup favourites, excluding Nicola Spirig (), Lisa Norden shoes on in one motion and quick ly winner Fernandes held on for second. (), () and Hollie Avil (Great Britain), moved into the lead in the fi rst metres Th e only problem for the three-time She was happy with her silver medal. of the run. Fernandes did not transiti- world ch ampion Snowsill came when «For me this medal is like the gold took positions in the big pack. on as well and entered the run course she ran down the wrong side of the medal,» Fernandes said. «It means a with ground to make up on Aust ralia’s barricade near the end of the third lap. lot for me because a little Portugue- Spirig was able to bridge the gap on Heading into the last lap the lead super-powered sp arrow. She quick ly righted this mishap with se country begins in triathlon too. I the bike, breaking away from the fi rst group had 1:57 on the pursuers who a swift hurdle and went st raight back think it is good for .» ch asing pack and taking Ai Ueda (Ja- were having trouble organising a me- Behind Snowsill, the best of the into her st ride. Th e race was hers. pan) with her. Th e young Avil, how- aningful ch ase. It got worse for the ch asers were: Bennett, Hewitt, Fern- While the fast fi nishing Moff att over- ever, did not look her usual self and group when riders fell as the group andes and surprise pack et Juri Ide (Ja- Coming down the fi nish line an emo- took Bennett and Ide for a bronze me- pulled out of the bike a few laps in. turned into the Reservoir. pan) who revelled the st ifl ing condi- tional Snowsill, who missed the Aust - dal at her fi rst Olympics. «I st arted my tions. Th ese ch asers seemed to gain ralian team for the Olympics, st rategy of pacing myself,» she said. Snowsill maintained great position at Lauren Groves (), Lenka Ze- on Snowsill’s small lead heading out took time to soak up the aff ect ions of «My plan worked. You have to be a the front of the 20-athlete pack throug- manova, (Czech ), and Irina Abyso- of the Reservoir, but this disappeared the crowd and draped herself in an smart racer at this level. Th is course hout the bike course, while Moff att sat va (Russia) abandoned the race due by the fi rst u-turn at 1.25km, as Snow- Aust ralian fl ag. is very ch allenging.» at the other end, st aying out of troub- to this incident. While Allen, the sill st arted taking more ground. le. All of the other main players: Fern- 2004 Athens gold medallist , drove Speaking of how she maintained her And how does Snowsill feel about andes, Bennett, Spirig, the fourth ch asing pack in vain. In Th is gap only increased in the remai- head in the heat of Olympic competi- being the new Olympic ch ampion? and Magali Di Marco (Switzerland) contrast , it was plain sailing for the ning portion of the run – Snowsill’s tion, Snowsill said, «I tried to main- «I don’t think it has sunk in yet,» she and Andrea Hewitt () lead pack as they headed into tran- lead opening up 100m, then 250m at tain the attitude it’s a swim, bike, run said. «You pray for this sort of day.» looked comfortable. sition. the end of laps two and three. Th e race race and the Olympics rings come

4 Th e Men’s Race

Shane Reed (New Zealand) and Alexander Brukhankov (Russia) and wished each other the best for the Rana, Brownlee and Whitfi eld were led each of the two packs in the fi rst stages of the swim. run. Th ey had managed to accrue 53 the fi rst to drop as Gomez pushed These packs combined about 300 metres into the swim to seconds, but they would fi nd it dif- the pace. Heading into the reservoir fi cult to hold off the best runners. for the last time Whitfi eld pressed to form one large group. rejoin the group. With one kilomet- Brownlee took the main fi eld out on re to run he was there. Th e quest ions Th e Kiwi exited the water fi rst in the the early st ages of the bike to no avail. the fi rst lap of the run with a typically now were: which athlete was going to swift time of 18 minutes fl at, followed Everyone was too attentive, esp ecially gutsy show in the now sweltering heat win the gold, and who was not going closely by Frederic Belaubre () Colin Jenkins (Canada) whose job it of the run leg. He was followed by a to medal? and Hunter Kemper (USA). Aft er that was to ride for Whitfi eld. group of 20 of the best runners in the «I had gone over it a hundred if not a Silver medallist Whitfi eld said: «I is was a cast of thousands, as athletes sp ort. With 300m to run Whitfi eld opened thousand times in my head,» Frodeno fought my way back on there and st reamed into transition. By lap two Marceau had bridged the up the sp rint to test the hearts of his said, «esp ecially in the last few days. thought there was no time like the gap to the leaders. Th e pack he left was () sur- competition. Only Frodeno could re- I slept about two hours last night just present. So I went for that sp rint and A giant lead pack formed on the fi rst not too far behind, and when this hap- ged and st retch ed out the group on sp ond. Doch erty ran ahead of a fast going over scenarios and I knew I’d tried to make it a battle of purely will lap of the bike with all the main play- pened, the front pack contained the lap two but all the main players re- fading Gomez. trained pretty well.» power. ers safely contained within it. Notable vast majority of the fi eld. Th is took sp onded. When Ivan Rana () exceptions, however, were: some of the pace out of the race. attack ed on the hill back into the re- Whitfi eld looked in control of the «Th ese three guys that were with me, «As soon as Jan came with me and and Olivier Marceau (Switzerland), servoir, the group sp lintered. Only sp rint but Frodeno st arted to gain on they are really the big three guys. I st ayed in contact I knew I was in Will Clarke and Tim Don (Great Bri- Th e next lap opportunist s Dirk Bo- Gomez, Brownlee, Doch erty, Whit- him quick ly. With 50m to go Frodeno tried to not read their names and fo- trouble. I wish he hadn’t learnt so tain). ck el (Luxemburg) and Axel Zeebro- fi eld and Frodeno could go with him has passed and disp ensed with the Ca- cus on my own race. When Simon much from all those other sp rints ek (Belgium) created a gap which the and by fi ve kilometres it was obvi- nadian who had nothing left . Frodeno went I knew it was going to be hard this year. I gave it all I had and Jan Up front Belaubre and Alist air Brown- main fi eld did not resp ond to. Coming ous the medals would come from powered through the line. He showed and I just had to fi ght and fi ght.» just kept on coming. What a sp ect a- lee (Great Britain) initiated attack s in into transition the two touch ed hands this group. he was the st rongest man of the day. cular performance from him.»

5

Rapport de course de Ronnie Schildknecht, 4ème de l’Ironman d’Hawaii 2008 les jambes surélevées que je ne me sen- «Ronnie, Du bist Vierter!» Quelle course! Je ne m’attendais vraiment pas à cette 4ème tais pas trop mal. Stefan ne s’en laissa Raus aus dem Energy Lab, wo es übri- place. Je peux à peine y croire mais suis pleinement heureux. pas compter et représenta la déléga- gens 37 Grad war, überholte ich noch tion suisse des pros au Lullus. Comme und Cameron Brown. En natation, j’étais vraiment détendu et pas parce que je fais la fête toute la nuit. je l’appris le lendemain, les Age Group «Ja Ronnie, du bist 4er!» Ging mir ir- j’ai pu économiser un peu d’énergie. A Non, ce sont mes pieds qui ont gonflé suisses avaient le local, ou en tout cas la gendwie nicht in den Kopf. Ich liess es vélo, au sein d’un gros peloton emmené deux fois leur volume et qui, en plus des piste de dance, bien en mains (ou est-ce auch gut sein und lief um mein Leben. par Marino Vanhoenaker et le premier cloques, me font horriblement mal. La que c’était le robinet d’eau minérale?). Die letzten 10 Kilometer waren dann sorti de l’eau, Andy Potts, j’ai pu rou- cérémonie des Awards était très spé- Bien sûr, moi aussi j’ai fêté l’événement, die härtesten meines Lebens. 150 Me- ler de façon conservatrice jusqu’à Hawi. ciale: tout à coup, il a commencé à pleu- mais un jour plus tard devant un bon re- ter vor mir lief Rutger Beke, 100 Me- Après 90 km, à Hawi, le peloton s’est voir des pluies torrentielles. Les haut- pas où j’ai passé la veille en revue. Ma ter dahinter Cameron und Timo. Ich scindé à cause du fort vent. parleurs, les micros, tout a rendu l’âme. meilleure façon de digérer un Ironman war platt! Nach vorne ging gar nichts et Craig Alexan- est de parler des hauts et des bas que mehr, war mir auch «Hans wie Heiri», Ce sympathique salopard der n’ont même pas pu tenir leur dis- j’ai eus durant la course. Car pendant la aber den 4. Platz wollte ich unbedingt qui est en moi cours. Je n’oublierai jamais ce moment, compétition, je n’arrive pas à assimiler halten. So gab ich nochmals alles und Après 110 km, j’ai eu une crise qui a dans la pluie et le silence, avec tous les consciemment mes impressions et sen- liess es die Palani Road runter richtig duré presque 40 km! J’ai attendu en meilleurs athlètes sur le podium. Après timents. Aujourd’hui, c’est mardi et tout «rasseln». . . Aua! Aber egal, der Ein- vain sur un vent favorable et me suis ce déluge, il me fallait d’abord une dou- est de nouveau plus calme. Je suis heu- lauf war das Grösste! Ich kann es noch fais dépasser par quelques athlètes. J’ai che. Avec Stefan Riesen, on avait décidé reux et content que l’Ironman soit der- kaum fassen, werde wohl mal drüber pensé: «Super, où est le prochain Cof- d’aller, plus tard, au Lullus, l’endroit où, rière moi car la tension d’avant-course schlafen müssen. Ich bin auf jeden Fall feeshop?» Non, finalement, cela ne s’est le lendemain de la compétition, tous les était plutôt forte. Rentrer à la maison happy und es geht mir körperlich auch pas passé comme cela aurait été norma- triathlètes viennent se saouler à la pa- avec un résultat pareil fait plaisir. Mais den Umständen entsprechend. lement le cas pendant un entraînement. naché (une suffit pour certains). Mal- tous ceux qui ont terminé la course ici J’ai triomphé du «salopard qui est en heureusement, il en fut autrement. Il peuvent être drôlement fiers d’eux-mê- Drei Tage danach moi» (et qui m’est de plus en plus sym- n’y avait qu’en position couchée avec mes. Schon sind drei Tage seit meinem pathique) et retrouvé de bonnes jambes grössten Erfolg vergangen. Ich bin pour les 30 derniers km. De tellement werbung immer noch völlig «auf Strom» und bonnes jambes que j’ai réussi à rattraper schlafe eher wenig. Der Grund ist les gars qui m’avaient devancé un peu nicht, dass ich die ganze Nacht am plus tôt. A quoi ca tient? Aucune idée. Feiern wäre. Nein, es waren meine «Jamais lâcher», je crois que c’est ma auf doppelte Grösse angeschwolle- meilleure façon de l’expliquer. nen Füsse, die in Kombination mit den Blasen höllisch schmerzten. Die Course-poursuite sur l’autoroute Awards-Zeremonie war sehr spe- Changement pour le marathon alors ziell: Plötzlich begann es sintflutar- que je suis en 13ème position. Parfait, tig zu regnen. Die Lautsprecher, die tout se déroule comme prévu. A Hawaii, Mikrofone, alles gab den Geist auf. normalement cela se passe toujours dif- So konnten Chrissie Wellington und féremment que prévu. Mais pas cette Craig Alexander nicht einmal ihre Re- fois. Je suis parti décontracté, j’avais en- den halten. Ich werde diesen Moment core bien quelques miles devant moi. in strömendem Regen und der Stil- D’abord la descente sur Alii Drive, et le mit all den Top-Jungs auf dem Po- puis demi-tour pour revenir sur Kona. dium aber sicher nie vergessen. Nach Cela marchait comme sur des roulettes der Wasserschlacht brauchte ich erst et je gagnais quelques places. Mon re- mal eine warme Dusche. Später woll- tard sur le 3ème n’était que de 3 minutes te ich mit Stefan Riesen noch ins Lul- et demi. De retour à Kona, j’étais dans lus, wo sich am Tag danach alle Tri- le Top Ten! «Wow, cool», j’ai pensé, mais athleten mit Panaché die Kante geben la montée raide de Palani Road m’atten- (bei manchen reicht eines). dait, mortelle dans ces conditions. Sur l’autoroute, j’ai d’abord dépassé Faris Liegen statt Lullus Al Sultan, Chris Lieto et puis Torbjorn Leider kam es aber anders. Nur lie- Sindballe. Déjà septième! Juste avant gen mit hoch gelagerten Beinen ging l’Energy Lab, j’ai rattrapé Normann noch einigermassen schmerzfrei und Stadler qui luttait contre des crampes. so musste ich leider passen. Stefan J’étais presque choqué. Tout se passait liess es sich trotzdem nicht nehmen bien mieux que prévu. Je me sentais en- und vertrat die Schweizer-Pros im core en forme, bien que j’étais déjà en Racebericht von Ronnie Schildknecht, 4. am Ironman Hawaii 2008: Lullus. Wie ich am anderen Tag ver- «Survival-Modus». Mais qui est-ce que Was für ein Rennen! Den 4. Platz hätte ich für mich dann nahm hatte die Schweizer Agegroup- cela intéresse quand on peut courir en doch nicht erwartet. Ich bin völlig happy und kann es kaum Front den Laden oder zumindest den Top-Ten à Hawaii? glauben... Dancefloor (oder war es der Zapfhahn mit Mineral?) in fester Hand. Natür- «Ronnie, tu es quatrième!» Beim Schwimmen lief es locker und ich Aufholjagd auf dem Highway lich feierte auch ich einen Tag später A la sortie de l’Energy Lab où il faisait konnte Energie sparen. Auf dem Rad Der Wechsel auf den Marathon an noch bei einem guten Essen und liess 37 degrés, j’ai encore rattrapé Timo fuhr ich bis Hawi konservativ in ei- 13. Stelle, perfekt, genau so war’s ge- nochmals alles Revue passieren. Ich Bracht et Cameron Brown. «Oui Ron- ner grossen Gruppe mit Marino Van- plant. Auf Hawaii kommt es eigentlich kann einen Ironman am besten ver- nie, tu es quatrième!» Cela ne voulait hoenaker und dem Ersten nach dem meistens anders als geplant, diesmal arbeiten, indem ich über meine Höhen pas entrer dans ma tête. J’ai laissé al- Schwimmen, Andy Potts. In Hawi, aber nicht. Ich lief locker los, es ging und Tiefen spreche. Denn im Wett- ler et couru pour ma vie. Mais les der- nach 90Km, zersplittete die Gruppe ja noch einige Meilen. Zuerst den Alii kampf selber kann ich die Eindrücke niers 10 km ont été les plus durs de ma aufgrund der starken Winde. Drive runter, Turnaround und wieder und Gefühle nicht bewusst verarbei- vie. 150 mètres devant moi, il y avait Ru- rein nach Kona. Es lief wie geschmiert ten. Heute ist Dienstag und es ist et- tger Beke, 100 mètres derrière moi, Ca- Sympathischer «innerer und ich machte einige Plätze gut. Der was Ruhe eingekehrt. Ich bin happy meron et Timo. J’étais crevé! Plus rien Schweinehund» Rückstand auf Platz 3 war nur dreiein- und froh, dass ich den Ironman hin- n’allait vers l’avant, cela m’était com- Nach 110 Kilometern hatte ich eine halb Minuten. Zurück in Kona befand ter mir habe, denn die Anspannung plètement égal, mais je voulais absolu- Krise, die fast 40 Kilometer anhielt! ich mich in den Top Ten! «Wow, cool», davor war schon sehr gross. Mit ei- ment conserver cette 4ème place. Alors Auf Rückenwind wartete ich vergeb- dachte ich und schon ging’s die steile nem solchen Resultat heimzukehren j’ai de nouveau tout donné et laissé al- lich. Zudem überholten mich einige Palani Road hoch, ein Killerstutz bei macht Freude, aber auch alle anderen, ler la mécanique à la descente de Palani Athleten. «Super», dachte ich, «wo ist diesen Bedingungen. Auf dem High- die hier gefinisht haben, können ver- Road... Aïe! Mais c’était égal, l’arrivée, der nächste Coffeeshop?» Nein, so wie way überholte ich zuerst Faris Al Sul- dammt stolz sein. c’était le plus fabuleux! Je n’ai pas en- ich’s im Training sonst mache, kam es tan, Chris Lieto und dann Torbjorn core tout saisi, il faut que je passe une dann doch nicht: Ich überwand den Sindballe. Schon Siebter! Kurz vor nuit sur cette idée. En tout cas, je suis «inneren Schweinehund» (der mir im- dem Energy Lab holte ich noch Nor- vraiment très heureux et physique- mer sympathischer wird) und so hat- mann Stadler auf, der mit Krämpfen ment, je me sens en accord avec les cir- te ich die letzten 30 Kilometer wieder zu kämpfen hatte. Ich war leicht ge- constances. gute Beine. So gute, dass ich die Jungs, schockt, jetzt lief’s schon überplan- die mich vorhin noch abgehängt hat- mässig. Ich fühlte mich noch ok, zwar Trois jours plus tard ten, wieder einholte. Wie das geht? schon im «Survival-Modus», aber wen Trois jours sont passés depuis mon plus Keine Ahnung. «Eifach dranneblie- interessiert’s, wenn man in Hawaii in grand succès. Je suis toujours complè- be», erklärt es noch am besten. den Top 10 läuft. tement survolté et dors peu. Et ce n’est 6 www.volkswagen.ch

Passat Variant Value 1 39’900.– Jetzt für Fr.

Das intelligente Angebot. Die neuen Value Modelle.

Ob Passat Variant, Passat Limousine, Sharan oder Golf Variant, die neuen Value Modelle bieten mehr, als man von Fahrzeugen ihrer Klassen erwarten kann. Und das zu einem attraktiven Preis. Profitieren Sie von Climatronic, Multifunktionsanzeige, Leichtmetallfelgen, Multifunktionslenkrad aus Leder, ParkPilot hinten, Tempomat, beheiz- baren Vordersitzen, 6 Airbags, ESP sowie Metallic-Farbe. Jetzt bei Ihrem Volkswagen Händler.

Erst wenn ein Auto Innovationen allen zugänglich macht, ist es: Das Auto.

Value ousine nt Value 4 Passat Lim 2 Golf Varia 3 Sharan Value 38’100.– 31’900.– 42’300.– Jetzt für Fr. Jetzt für Fr. Jetzt für Fr.

1 Passat Variant Value 1.8 l TSI® 160 PS (118 kW) 6-Gang-Schaltgetriebe. 2 Passat Limousine Value 1.8 l TSI® 160 PS (118 kW) 6-Gang-Schaltgetriebe. 3 Golf Variant Value 1.4 l TSI® 122 PS (90 kW) 6-Gang-Schaltgetriebe. 4 Sharan Value 1.8 l Turbo 150 PS (110 kW) 6-Gang-Schaltgetriebe. Unverbindliche Nettopreisempfehlung. Das Angebot gilt solange Vorrat. 7 2002–2008

Rückblick Zusammenarbeit

AMAG und Volkswagen blicken auf eine langjährige erfolgrei- che Zusammenarbeit mit Swiss Triathlon zurück. Während den letzten acht Jahren haben Merkmale wie Leistung, Ausdauer, Vielseitigkeit und vor allem starke Emotionen Volkswagen und Swiss Triathlon verbunden. Der «VW-cir- cuit» wurde in dieser Zeit zu einer bekannten Institution für jeden begeisterten Triathleten. Keine Frage: Wir dürfen auf viele schöne Erlebnisse und Erfolge zurückblicken.

Volkswagen st eht aktuell an einem Zusammenarbeit ausklingen. Wir Punkt der Neuausrich tung. Ziele von freuen uns auf viele Teilnehmerin- Marketing und Sponsoring wurden nen und Teilnehmer und ein tolles neu gesetzt und die Strategie neu de- Fest . Wir danken dem Verband, fi niert. Volkswagen fokussiert sei- den Funktionären und Sch iedsrich - ne Mittel auf einige wenige Engage- tern, den Athletinnen und Athleten ments, damit beidseits erfolgreich e sowie allen Freunden des Triathlon- Partnersch aft en gelebt werden kön- Sports für die Zusammenarbeit und nen. Diese Überlegungen und Ent- Unterst ützung der Marke Volkswa- sch eidungen führen dazu, dass die gen. Für die Zukunft wünsch en wir Zusammenarbeit mit Swiss Triath- alles Gute und viel Erfolg. lon Ende 2008 ausläuft . Am kom- menden Sch lussfest vom Samst ag, Mit sp ortlich en Grüssen 15. 11. 2008 im DAS ZELT in Em- Das Volkswagen Team men lassen wir die Saison 2008 Re- VW-circuit Schwarzsee 2003 vue passieren und die gemeinsame

VW-circuit Genf 2005 VW-circuit Nottwil 2007

VW-circuit Zürich 2005 VW-circuit Uster 2003 VW-circuit Vallé de Joux 2005

8 Rétrospective de la collaboration

AMAG, Volkswagen et le triathlon forment une équipe bien rodée. Au cours des huit dernières années, performances de pointe, endurance et fortes émotions ont été les attributs qui reliaient Volkswagen au Swiss Triathlon. Le «VW-circuit» est devenu, durant cette période, l’une des plus célèbres institutions, très prisée des triathlètes passionnés. Pas de doute: nous pouvons nous targuer de nombreux succès et de belles expériences!

Volkswagen est act uellement sur le commune. Nous serions heureux point de se réorienter. Les object ifs d’accueillir de nombreux partici- du marketing et du sp onsoring ont pants pour une grande manifest a- été nouvellement fi xés, la st ratégie tion. Nous remercions l’association, redéfi nie. Par conséquent, Volks- les fonct ionnaires et les arbitres, les wagen concentrera ses moyens sur athlètes ainsi que tous les amateurs quelques engagements moins nom- du Triathlon de leur précieuse col- breux afi n que les deux parties puis- laboration et de leur soutien vis-à- sent vivre une association réussie. vis de la marque Volkswagen. En Ces réfl exions et décisions signifi - vous souhaitant une bonne conti- ent l’arrêt de la collaboration avec nuation et tout le succès mérité à le Swiss Triathlon pour fi n 2008. l’avenir également, nous vous pri- La fête de clôture, samedi 15.11.2008, ons d’agréer nos salutations les plus à l’occasion de DAS ZELT à Emmen, sp ortives. nous permettra de passer en revue la saison 2008 et notre collaboration L’équipe Volkswagen VW-circuit Zürich 2005 VW-circuit Solothurn 2003 VW-circuit Vallé de Joux 2004 VW-circuit Vallé de Joux 2005

VW-circuit Genf 2005

VW-circuit Zug 2005 VW-circuit Genf 2005 VW-circuit Genf 2007

9 2008

Schlussbericht VW-circuit 2008 Rapport final du VW-circuit 2008 Auch in diesem Jahr erfreute sich der VW-circuit, die bekannte Fameuse série de triathlon suisse, le VW-circuit peut se van- schweizerische Triathlon-Serie, grösster Beliebtheit – sowohl ter à nouveau d’avoir joui d’une grande popularité auprès des bei den Sportlern, als auch den Zuschauern. athlètes comme des spectateurs.

Die Rennen, ausgetragen in Murten, hatte sie beinahe acht Minuten Vor- A Morat, Zoug, Nottwil, , posa finalement devant Sven Riederer , prit le départ de Zug, Nottwil, Zürich, Nyon, Genf und sprung auf die Zweitplatzierte. Bei den Nyon, Genève et Uster, toutes les cour- et Ronnie Schildknecht, alors que chez la courte distance de ce même Triath- Uster boten allesamt Triathlonsport Männern gewann Spirigs Lebensge- ses ont offert du triathlon de haut ni- les femmes, le duel Spirig-Di Marco se lon d’Uster. Elle s’imposa sans pro- auf hohem Niveau. Wiederholt teste- fährte Reto Hug. veau. Pour les membres du cadre solda en faveur de la première. Deux blèmes bien que souffrant encore des ten Mitglieder des Schweizer Olym- olympique de Swiss Triathlon, c’était semaines plus tard, dans une course suites de sa sévère chute au dernier pia-Teams ihren Formstand an den Wie immer ein grosses Erlebnis war l’occasion de tester leur forme sur ter- sans grande concurrence, Nicola Spi- Ironman d’Hawaii. heimischen Rennen. Nicola Spirig der Züri-Triathlon. Trotz kühlem Re- ritoire national. Nicola Spirig déclassa rig remporta également le Sempacher- deklassierte ihre Gegnerinnen dabei genwetter kämpften sich auch in die- ses adversaires à deux reprises tandis see-Triathlon avec environ 8 minu- La victoire générale en classe d’âge zweimal, Reto Hug schaffte es bei sei- sem Jahr unzählige Hobbysportler vor que Reto Hug, dans une compétition tes d’avance sur la deuxième. Chez les principale du VW-circuit revient à nem einzigen Start in einem spannen- einem begeisterten Publikum über die haletante, remportait la victoire de la hommes, le partenaire de Nicola, Reto Pascal Frieder et Nadine Scheck. Les den Rennen nach ganz vorne. Nicht Strecke. Bei den Profis hiessen die Sie- seule course à laquelle il prit le départ. Hug, fut le vainqueur à Nottwil. autres classes d’âge ont été remportées für einen Sieg gereicht hat es in die- ger gleich wie beim Saisonauftakt in Malheureusement pour lui, Sven Rie- chez les hommes, par Jürg Schaffer sem Jahr Sven Riederer, der dreimal Murten: Radka Vodickova und Mi- derer dû se contenter de la deuxième Le Züri-Triathlon fut, comme tou- (CA1), Alexander Schawalder (CA2) Zweiter wurde. kaël Aigroz. Aigroz setzte sich erneut place des trois courses auxquelles il jours, un grand événement. Malgré et Louis Ackermann (CA3), chez les gegen Sven Riederer durch, Vodickova participa. le temps pluvieux et froid, d’innom- dames par Regula Wälchli (CA1), Ju- Ebenfalls sehr beliebt war der VW- gewann vor Melanie Annaheim. brables sportifs en décousirent du par- dith Dorta (CA2) et Heidi Vaudroz circuit in diesem Jahr als Formtest für Le VW-circuit fut également très ap- cours devant un public enthousiaste. (CA3). Comme l’année précédente, Ironman-Spezialisten. Ronnie Schild- Das Rennen in Nyon, ein zweifa- précié comme épreuve test pour les Chez les PRO, on retrouva les mê- Andrea Salvisberg s’impose en caté- knecht, der zweifache Sieger des Iron- cher Doppelsprint, gewann der aus- man Zürich, gewann das letzte Sai- tralische Spitzentriathlet Brad Kah- sonrennen in Uster. Der Romand lefeldt. Er konnte sich auf der letzten Mikaël Aigroz startete fünf Mal und Laufstrecke von Mikaël Aigroz abset- kam jedes Mal aufs Podest. Mit seinen zen. Bei den Frauen feierte Radka Vo- zwei Siegen und drei zweiten Rängen dickova ihren dritten Saisonsieg. Ih- konnte er sich am Schluss als Sieger ren vierten Erfolg hängte sie gleich am der Gesamtwertung feiern lassen. Bei folgenden Rennen in Genf an. Sie ent- den Frauen dominierte die Tschechin schied das Rennen auf der Laufstrecke Radka Vodickova, sie wurde überle- für sich – genau so wie auch beim letz- gen Gesamtsiegerin. ten Rennen in Uster, bei dem sie ihren fünften Sieg feiern konnte. Sowohl Aigroz wie auch Vodickova gewannen gleich das Auftaktrennen Bei den Männern gewann Lukas Sal- in Murten. Aigroz distanzierte da- visberg in Genf sein zweites Saison- bei Sven Riederer und Stefan Riesen rennen. Er zeigte eine starke Laufleis- spécialistes de l’Ironman. Ronnie mes vainqueurs qu’à Morat: Radka gorie Juniors. Chez les juniors filles, um über vier Minuten. Das Rennen tung und distanzierte Mikaël Aigroz Schildknecht, double-vainqueur de Vodickova et Mikaël Aigroz. Aigroz Céline Schärer est la championne de in Zug wurde als Doppel-Sprint aus- um 13 Sekunden. Aigroz wurde beim l’Ironman Zurich, remporta la der- s’imposa à nouveau devant Sven Rie- la saison 2008. getragen (2 Mal 300 Meter Schwim- Abschlussrennen in Uster erneut zwei- nière compétition de la saison à Us- derer, Vodickova devant Melanie An- men, 7.5 Kilometer Radfahren und 2 ter. Diesmal hatte der Ironman-Swit- ter. Le romand, Mikaël Aigroz, prit naheim. Kilometer Laufen). Dies ermöglich- zerland-Champion Ronnie Schild- le départ à cinq reprises et se re- te den Athleten die Gelegenheit, die knecht die Nase vorn. Am gleichen trouva autant de fois sur le podium. L’australien Brad Kahlefeldt remporta Wechsel zu trainieren und bot den Zu- Rennen bestritt Natascha Badmann Avec deux victoires et trois deuxiè- le double-sprint de Nyon. Il réussit à schauern viel Spektakel. Das Rennen den Wettkampf über die Kurzdistanz. mes places, il s’adjugea également le distancer Mikaël Aigroz sur le dernier verlief sowohl bei den Männern als Die sechsfache Ironman-Hawaii-Sie- classement final du VW-circuit. Chez tour de course-à-pied. Chez les dames, auch bei den Frauen sehr spannend. gerin gewann problemlos, obwohl sie les dames, la tchèque Radka Vodic- Radka Vodickova célébra sa troisième Bei den Männern setzte sich schliess- noch immer unter den Folgen ihres kova domina magistralement le clas- victoire de la saison, suivi directe- lich der U23-Athlet Lukas Salvisberg schweren Sturzes in Hawaii vor ei- sement final. ment par la quatrième lors du Triath- knapp vor Sven Riederer und Ronnie nem Jahr litt. lon de Genève où elle marqua le pas Schildknecht durch, bei den Frauen Aussi bien Aigroz que Vodickova rem- à la course-à-pied. Il en fut de même gewann Nicola Spirig das Duell ge- Der VW-circuit-Gesamtsieg in den portèrent la course d’ouverture à Mo- à Uster, pour la dernière course et sa gen Magali Di Marco. Spirig gewann Hauptklassen holten sich Pascal Frie- rat. Aigroz distança Sven Riederer et dernière victoire en VW-circuit. zwei Wochen später auch den Sempa- der und Nadine Scheck. Ebenfalls als Stefan Riesen de plus de quatre minu- chersee-Triathlon. Diesmal fehlte ihr Sieger feiern lassen konnte sich bei den tes. La course de Zoug se déroula en Chez les hommes, Lukas Salvisberg jedoch die Konkurrenz. Am Schluss Männern Jürg Schaffer (AK1), Ale- format double-sprint (2x 300m nata- remporta à Genève sa deuxième xander Schawalder (AK2) und Lou- tion, 7.5km cyclisme, 2km course-à- course de la saison. Sa performance is Ackermann (AK3). Bei den Frauen pied). Ce format offre l’opportunité en course-à-pied lui permit de poser setzten sich Regula Wälchli (AK1), Ju- aux athlètes de parfaire leurs transi- Mikaël Aigroz à 13 secondes. Celui-ci dith Dorta (AK2) und Heidi Vaudroz tions et au public beaucoup de spec- finit à nouveau sur la deuxième mar- (AK3) durch. Der Beste bei den Junio- tacle. La course se montra très capti- che à Uster, la victoire revenant au ren war wie schon im Vorjahr Andrea vante aussi bien chez les hommes que champion de l’Ironman Switzerland, Salvisberg, bei den Juniorinnen gab es chez les dames. Chez les hommes, Ronnie Schildknecht. La sextuple mit Céline Schärer eine neue Siegerin. l’athlète M23, Lukas Salvisberg, s’im- championne de l’Ironman d’Hawaii,

10

Leiden in der Gluthitze –und ab auf die Harley Après le supplice dans la fournaise – le plaisir sur la Harley Als Jugendlicher durchlief Sandro Angelastri, geboren 1958, Tempotrainings und Intervalle dazu. C’est à l’école de hockey sur glace du ZSC que Sandro Angelas- compagner dans les courses et d’y par- die Eishockeyschule des ZSC. Anstelle der ersehnten Profikar- Im Schwimmen nimmt er ab und zu tri, né en 1958, commença sa carrière sportive. Finalement, ticiper. riere blieben ein paar Jahre 1. Liga Eishockey. Daneben schloss die Hilfe eines Coaches in Anspruch il fait l’impasse sur une carrière professionnelle ardemment und trainiert regelmässig unter der Du plaisir à l’entraînement er seine Banklehre ab. Es folgten ein paar wettkampflose désirée, jouant plusieurs années en 1ère ligue de hockey, et Leitung des Schwimmcoaches des Tri- Lorsque son travail le permet et que Jahre, mit Sport nach Lust und Laune, dafür verschiedenen fait un apprentissage d’employé de banque. Suivent quelques athlon Club Säuliamt. Lauf-ABC und l’envie y est, Sandro s’entraîne jusqu’à Weiterbildungen. Über den Motorsport kam er zum Triathlon. Krafttraining runden die Trainings- années sans compétition, du sport en dents de scie et plu- 25 heures par semaine, toutefois sans Am 11. Oktober finishte er den Weltmeisterschafts-Ironman wochen ab. sieurs formations complémentaires. Il vient finalement au programme d’entraînement spécifi- auf Hawaii in 10 Stunden 53 Minuten. Der Spagat zwischen Privatleben, Be- triathlon en passant par le sport automobile. Le 11 octobre que. En moyenne, il dédie 12 heures ruf und Sport ist nicht immer einfach dernier, il passait la ligne d’arrivée des Championnats du Mon- d’entraînement en hiver et 20 heures zu vollbringen. Der Sohn ist bereits de d’Ironman d’Hawaii en 10 heures et 53 minutes. en été, et respecte une pause de 3 à 4 Wen wunderts: Auf seiner Website der Sicherheit. Der Ironman , erwachsen und Vater einer Tochter. semaines par année. Il n’utilise ni pul- bike4friends.ch beschreibt Sandro den «eines meiner eindrücklichsten Er- Sandros Frau Barbara unterstützt ihn Cela n’étonnera personne: sur son Comme pour tous les débutants, la na- somètre, ni instrument de mesure de Wettkampf in Hawaii als ein grosses lebnisse», fand dieses Jahr zum ers- rundum, angefangen mit dem Ver- site internet bike4friends.ch, Sandro tation lui donna du fil à retordre. Pour performance et ne suit que quelques Leiden. Mit dem Schwimmen in 1:12 ten Mal statt. In China konnte Sandro ständnis für seinen Trainingsauf- décrit l’épreuve d’Hawaii comme un le bon cycliste qu’il est, ce petit désa- lignes de conduite concernant les in- war er noch ganz zufrieden, nach 5:28 Beruf und Sport optimal verbinden. wand bis hin zur professionellen und énorme supplice. Alors qu’il se mon- vantage lui donne une petite poussée tensités d’entraînement et le repos. Il auf dem Velo allerdings ging es ihm, Das Rennen fand auf der Insel Hai- routinierten Begleitung in den Wett- tre encore très satisfait de son temps d’adrénaline sur le vélo pour rattraper apprécie particulièrement les longues der in China die Agegroup gewonnen nan, eineinhalb Flugstunden südlich kämpfen. Bis zu ihrem schweren Ski- de natation, 1:12, la lutte pour la survie son retard. A ce jour, Sandro compte sorties à vélo entre amis et les unités und in Zürich in 9:53 den 2. Platz er- von Hong Kong, statt. Sandros Urteil unfall vor zweieinhalb Jahren unter- commence dès la fin du parcours vélo, 10 Ironman au compteur, dont 3 dis- de course-à-pied ou de natation avec reicht hat, nur noch «ums Überleben». über China ist differenziert: «Die Be- nahm das Ehepaar Angelastri auch bouclé en 5:28. Vainqueur Age Group putés à Kona, et de nombreuses plus ses collègues du club. Er erreichte immerhin Rang 18 von gegnungen mit der chinesischen Be- viele Velo- und Lauftrainings gemein- de l’Ironman China, deuxième à Zu- petites compétitions et gros challen- Au printemps, il intègre dans son pro- 99 Gestarteten und mietete am Tag völkerung sind immer sehr herzlich sam. Die berufliche Selbstständigkeit rich en 9:53, à Hawaii il terminait tout ges comme l’Inferno Triathlon me- gramme deux semaines spécifiques danach eine Harley, um zusammen und widerlegen viele Vorurteile, die bedeutet einerseits eine grosse zeitli- de même 18ème sur 99 participants. nant de Thoune au Schilthorn. d’entraînement sur le vélo. Meilleure mit seiner Frau Barbara eine dreitägi- bei uns im Westen vorherrschen. Das che Flexibilität. Umgekehrt heisst es Sa course à peine terminée, dès le len- est la forme, plus grand est le nombre ge Easy-Rider-Tour rund um die Insel Land macht auch politisch eine enor- auch öfters, abends, an Wochenen- demain, il louait une Harley pour un Neige au Schilthorn – Fournaise d’entraînements de vitesse et d’inter- Kona zu unternehmen. me Entwicklung durch – auch dies- den und vor allem in den Ferien zu Easy-Rider-Tour de 3 jours autour de en Chine valles. En natation, il suit occasion- bezüglich zeugen die westlichen Vor- arbeiten. l’île Kona avec son épouse Barbara. L’Inferno Triathlon 2005, effectué en nellement les consignes d’un coach et Leidenschaftlich auf allen urteile oft von Inkompetenz.» Das Triathlon ist auf diesem Level – San- individuel, tient une place particulière s’entraîne régulièrement sous la direc- Fahrzeugen Rennen war eine unheimliche Hitze- dros Ironman-Zeit liegt auch nach Une passion pour tous les parmi ses courses disputées. Dès le dé- tion du coach de natation du club de Zufällig kam Sandro, der heute eher schlacht. Temperaturen von über 40 seinem 50. Geburtstag noch unter 10 véhicules part, le temps s’annonça plutôt mau- triathlon Säuliamt. Exercices de coor- «grünen» Positionen zuneigt, zum Grad liessen nicht nur Sandro ernst- Stunden – nicht nur eine Zeitfrage. Sandro, qui défend maintenant plutôt vais. Gris, froid avec des averses ré- dination en course-à-pied et muscu- Motorsport. Während zehn Jahren hafte Gedanken übers Aufgeben an- Den materiellen Aufwand kann er la position des «verts», vient au sport gulières. Sur le chemin du Schilthorn, lation complètent le programme heb- bestritt er über 150 Rennen, vor al- stellen. Viele Teilnehmer, auch Pro- nicht genau quantifizieren. Die gröss- automobile un peu par hasard. Pen- juste après Mürren, il commença domadaire. lem Langstreckenrennen auf Touren- fis, bezeichneten den Wettkampf als ten Ausgabeposten sind das Velo, zwei dant 10 ans, il dispute plus de 150 cour- même à neiger. Sandro compta parmi Il n’est pas toujours facile de faire le wagen, unter anderem mehrmals die den härtesten ihrer Karriere. Sandro bis drei Wochen Trainingslager, die ses en voiture de tourisme, en particu- le petit nombre de chanceux qui sont grand écart entre vie privée, vie pro- 24 Stunden von Le Mans. Gleichzei- biss bis ins Ziel durch und gewann die Nenngelder für die Rennen und die lier sur longues distances comme les parvenus au but avant que les organi- fessionnelle et sport. Le fils de Sandro tig wurde er zum leidenschaftlichen Altersklasse. Zweiter wurde übrigens entsprechenden Reisen. Hawaii ist die- 24 heures du Mans. En même temps, sateurs ne stoppent les athlètes pour est déjà adulte et lui-même père d’une Radfahrer. Es war nur ein logischer sein Clubkollege Finn Borg – der Tri- ses Jahr mit knapp über 10 000 Fran- il développe une passion pour le cy- des raisons de sécurité. fille. Son épouse Barbara le soutient Schritt, dass er sich auch hier dem athlonclub Säuliamt dominierte die ken der grösste Ausgabenposten. clisme. Il n’a fallu qu’un pas pour qu’il «Une de mes expériences les plus im- de plusieurs façons, de la compréhen- Wettkampf stellen wollte. Ab Mitte Kategorie M50 in China. se mesure ici aussi en compétition. pressionnantes», l’Ironman China eu sion quant à la charge d’entraînement der Neunziger Jahre nahm er an vie- Sandro ist drei bis vier Mal pro Jahr Das Salz in der Suppe Dans les années 90, il prend part à de lieu pour la première fois cette année. à l’accompagnement professionnel et len namhaften europäischen Lang- beruflich in Asien unterwegs. Zu sei- Auch als Grossvater ist Sandro die nombreuses courses prestigieuses de En Chine, Sandro put combiner idéa- expérimenté lors des compétitions. streckenrad- und -Mountainbike- nen Destinationen gehören Hong Freude geblieben, sich mit anderen vélo de route et de Mountain Bike. lement sport et activité profession- Jusqu’à son grave accident de ski, il y rennen teil. Kong, Singapur, und Chi- zu messen, auf ein Ziel hin zu arbei- Entre-temps, Sandro Angelastri oc- nelle. La course se déroula sur l’île de a deux ans et demi, le couple Angela- Mittlerweile besetzte Sandro Angelas- na. Wenn möglich versucht er, wäh- ten und immer wieder nach Optimie- cupe un poste dirigeant à la Citibank, Hainan, à une heure et demi de vol tri s’entraînait régulièrement ensem- tri eine leitende Stellung bei der Citi- rend dieser Reisen an einem Triathlon rungsmöglichkeiten zu suchen: «Sim- puis auprès d’une banque privée an- au sud de Hong Kong. Le jugement ble à vélo et en course-à-pied. L’indé- bank, anschliessend bei einer renom- teilzunehmen oder mit «Locals» zu pel und einfach, die Trainings machen glaise de renom, où il devient spécia- de Sandro sur la Chine est très diffé- pendance professionnelle permet d’un mierten englischen Privatbank. Dabei trainieren. Dies ist die einfachste Art, Spass und die Rennen sind das Salz liste de placements en Asie. Depuis rencié : «Les rencontres avec le peuple côté une grande flexibilité de temps, entwickelte er sich zum Spezialisten in ungezwungener Art und Weise mit in der Suppe. Ich halte es wie Ned 1996, il est gérant de fonds et conseiller chinois sont toujours très cordiales et mais d’un autre demande de travailler für asiatische Aktienanlagen. Seit 1996 der lokalen Bevölkerung zusammen Overend. . . never stop racing!» indépendant. Etre à son compte lui réfutent beaucoup de préjugés qui pré- le soir, les week-ends ou pendant les ist er selbstständiger Berater & Fonds- zu kommen. Sein Lieblingsanlass ist Für den Start am 11. Oktober in Ha- permet d’aménager du temps libre valent chez nous. Le pays subit égale- vacances. manager. Die selbstständige Tätigkeit der Laguna Phuket Triathlon, den er waii hat er sein ganz normales Trai- nécessaire pour l’entraînement, alors ment une énorme évolution au niveau A ce niveau – le temps d’Ironman de gab ihm den nötigen Spielraum für dieses Jahr zum sechsten Mal bestrei- ning weitergeführt und zusätzlich qu’il se met au triathlon à l’âge de 40 politique. A ce propos, les préjugés oc- Sandro reste en dessous de 10 heures die Trainingsgestaltung, als er mit 40 ten wird. «Die klassischen Sehenswür- einige schnelle Radeinheiten im Fla- ans. Son premier Ironman à Zurich cidentaux témoignent souvent d’in- même à l’âge de 50 ans – le triathlon zum Triathlon gelangte. Sandros ers- digkeiten schaue ich mir eher selten chen, gefolgt von einem längeren Lauf, en 2001, restera une expérience mar- compétence.» La course fut une horri- n’est pas seulement une question de ter Ironman, 2001 in Zürich, blieb ein an, ich versuche mehr, mit den einfa- gemacht. Ironisch ergänzt er: «Rollen- quante. Avec surprise, il se qualifie ble bataille contre la chaleur. Avec des temps. Il lui est difficile de quantifier prägendes Ereignis. Überraschend ge- chen Leuten in Kontakt zu kommen oder Laufbandtraining in der Sau- alors pour Hawaii. Cette première températures supérieures à 40 degrés, les dépenses matérielles. Les postes les lang ihm gleich die erste Qualifika tion und, wenn möglich, ein paar Brocken na, um sich an die Hitze in den La- qualification bouleversa fortement Sandro pensa sérieusement à l’aban- plus importants concernent le vélo, 2 für Hawaii, was seinen Terminkalen- der Sprache zu lernen.» Mit seinem vafeldern zu gewöhnen, gehört nicht son emploi du temps. don. Même plusieurs athlètes pro- à 3 semaines de camp d’entraînement, der kräftig durchschüttelte. Engagement «Bike4friends» (www. dazu.» fessionnels l’ont décrite comme une les coûts pour les courses et les voya- Wie viele Quereinsteiger tat er sich an- bike4friends.ch) bietet der ausgebil- des courses les plus difficiles de leur ges. Avec un coût total de plus de CHF fangs schwer mit dem Schwimmen, dete Sportevent-Manager Kollegen carrière. Mais Sandro serra les dents 10 000, Hawaii représente la dépense was für den starken Velofahrer na- die Möglichkeit, ihn bei solchen An- et remporta finalement sa catégorie la plus importante de cette année. türlich nicht nur nachteilig ist, denn lässen zu begleiten und selbst teilzu- d’âge. Avec un autre de ses membres, das Aufholen auf dem Rad gibt auch nehmen. Finn Borg qui termina en deuxième La cerise sur le gâteau einen mentalen Kick. Heute blickt er position, le club de Triathlon domina Même comme grand-père, Sandro auf zehn Ironman-Wettkämpfe, da- Training mit Spass ainsi la catégorie M50 en Chine. garde le plaisir de se mesurer aux von drei in Kona, zurück. Hinzu kom- Sandro trainiert, wenn es ihm Spass Pour son activité professionnelle, autres, de travailler avec un objectif men viele kleinere Veranstaltungen, bereitet und die Arbeit es zulässt, bis Sandro voyage en Asie 3 à 4 fois par et de chercher des possibilités d’amé- aber auch Herausforderungen wie zu 25 Stunden pro Woche, allerdings année, destination Hong Kong, Sin- lioration: «C’est simple, les entraîne- der Inferno Triathlon von Thun aufs ohne spezifischen Trainingsplan. Im gapour, Bangkok et la Chine. Dans la ments me procurent du plaisir et les Schilthorn. Durchschnitt liegt sein Trainingsauf- mesure du possible, il profite de l’oc- courses sont la cerise sur le gâteau. Je wand bei 12 Stunden in den Winter- casion pour disputer un triathlon sur pense comme Ned Overend. . . never Schnee auf dem Schilthorn – monaten und 20 Stunden im Sommer. place ou de s’entraîner avec les «lo- stop racing!» Gluthitze in China Drei bis vier Wochen im Jahr macht caux». C’est la façon la plus facile d’en- Pour Hawaii, il a poursuivi un entraî- Ein besonderes Highlight war der In- er Trainingspause. Er benutzt weder trer naturellement en contact avec la nement normal, complété par quel- fernotriathlon 2005, den er als Single Pulsuhr noch Leistungsmessgeräte, population locale. Sa manifestation ques unités rapides à plat sur le vélo bestritt. Das Wetter zeigt sich schon befolgt einzig einige Richtlinien be- favorite est le Laguna Phuket Triath- suivies par une longue course-à-pied. am Start von einer ziemlich miesen züglich Belastungsintensität und Er- lon, qu’il disputera pour la septième Il ajoute ironiquement: «Du spinning Art. Grau, kalt mit regelmässigen holung. Besonderen Spass bereiten fois cette année. «Il est rare que je vi- ou de la course sur tapis roulant dans Regenschauern. Auf dem Weg zum ihm lange Radausfahrten mit Freun- site les monuments touristiques. J’es- un sauna pour s’habituer aux chaleurs Schilthorn setzte nach Mürren star- den und Lauf- und Schwimmeinhei- saie plutôt d’entrer en contact avec les des champs de lave, ce n’est rien pour ker Schneefall ein. Sandro zählte zu ten mit Kollegen des Triamt. gens et, si possible, d’apprendre quel- moi.» den wenigen Glücklichen, die es bis Im Frühjahr stehen zwei separate Wo- ques bribes de la langue.» Son projet ins Ziel schafften. Die Veranstalter chen Radferien als Grundlagentrai- «Bike4friends» (www.bike4friends. stoppten später die Athleten ein paar ning auf dem Programm. Je besser die ch) offre à ses collègues managers Kilometer vor dem Ziel aus Gründen Form wird, desto mehr gehören auch d’events sportifs la possibilité de l’ac- 11

Erfolg im Spannungsfeld zwischen Sport, Ausbildung und Verletzung Le succès entre sport, formation et blessures Jürg Bühler ist im Moment einer der stärksten Schweizer dium könnte er seinen Trainingsauf- Jürg Bühler est en ce moment un des athlètes les plus forts voir participer à toutes les courses et Nachwuchstriathleten. Nach dem Gesamtsieg in der Youth wand besser einteilen und mehr und de la relève suisse de triathlon. Après sa victoire en Youth camps d’entraînement. Il est encore Leage 2007 qualifizierte er sich dieses Jahr bereits für die gezielter trainieren. League 2007, il s’est qualifié cette année pour les Champion- jeune et veut garder pour plus tard Junioren Weltmeisterschaften in Vancouver, obwohl er vom Seine grosse Stärke liegt darin, dass er nats du Monde Juniors de Vancouver, alors que de part son certaines expériences et succès. Son sich sehr gut auf ein Ziel konzentrie- apprentissage en poche, il aimerait Alter her immer noch Jugend A – Athlet ist. âge il fait toujours partie de la catégorie Jeunesse A. ren kann und er damit meistens Erfolg commencer des hautes études pour Nachdem Jürg Bühler seine Karrie- ist, ist dies ein beachtliches Pensum. hat. Ein kleines Beispiel ist das Poster Après un début de carrière au Tri Top L’organisation et la coordination des se perfectionner professionnellement. re im Tri Top Team Rheintal begon- Für Jürg stimmt es so, denn seine Aus- der Wechselzone der EM von Lissa- Team Rheintal, Jürg Bühler est actuel- entraînements et de sa formation sont Les études devraient lui permettre de nen hat, ist er seit zwei Jahren Mitglied bildung gefällt ihm sehr und steht bei bon, das Jürg zu Beginn des Winter- lement membre de TG Hütten depuis parfois difficiles, mais il bénéfice du mieux répartir ses entraînements et de der TG Hütten und trainiert nach den ihm ganz klar an erster Stelle. trainings über seinem Bett platzierte. deux ans et s’entraîne sous les consi- soutien de ses parents, de ses amis et de mieux les cibler. Anweisungen von Urs Ritter, mit wel- Manchmal ist es schwierig für ihn, Sieben Monate später wurde er in die- gnes d’Urs Ritter, avec qui il s’entend son entraîneur. C’est grâce à eux qu’il Une des forces de Jürg est dans sa ca- chem er sich sehr gut versteht. Da der alles zu organisieren und die Trai- sem Hallenstadion Vierter, mit dem très bien. Le trajet pour le Greifensee trouve toujours l’équilibre nécessaire. pacité de se concentrer sur un objectif Weg nach Greifensee viel Zeit in An- nings mit der Ausbildung zu koordi- Team holte er mit Silber sogar die erste lui prenant beaucoup de temps, Jürg ne Ses amis lui sont d’autant plus impor- et de parvenir au succès. Le poster de spruch nimmt, trainiert Jürg nur un- nieren, aber durch die Unterstützung internationale Medaille. Für seine Zu- s’entraîne que deux fois par mois avec tants qu’ils ne font pas partie du monde la zone de change des Championnats gefähr zweimal monatlich mit der TG seiner Eltern, Freunde und auch sei- kunft wünscht sich Jürg Bühler, dass le TG Hütten. En général, il s’entraîne du triathlon et qu’avec eux, il peut jus- d’Europe de Lisbonne qu’il a placé sur Hütten, sonst trainiert er alleine oder nem Trainer wird ihm vieles erleich- sich Ausbildung und Sport weiterhin seul ou avec le club de natation SC tement déconnecter. son lit dès le début de la phase d’entraî- mit dem Schwimmklub SC Widnau, tert. Dadurch findet er immer wieder so gut wie bisher vereinbaren lassen. Widnau, occasionnellement il parti- Pour Jürg, la question s’est posée d’en- nement d’hiver en est un bon exem- manchmal nimmt er auch an Trai- die nötige Balance. Seine Freunde sind An den Weltmeisterschaften in Van- cipe aussi aux sessions du Tri Top Team trer dans une école du sport. Il aurait ple. Sept mois plus tard, il terminait nings des Stammvereins Tri Top Team für ihn insofern von grosser Bedeu- couver verletzte er sich am Fuss und Rheintal. C’est ainsi qu’il effectue en- certes plus de temps pour s’entraîner quatrième dans ce stade et remportait Rheintal teil. So kommen aktuell gut tung, weil sie nichts mit Triathlon zu es wurde ihm erstmals so richtig be- viron dix heures d’entraînement par mais il a préféré assurer sa carrière pro- l’argent en équipe et ainsi sa première zehn Stunden Training pro Woche tun haben und er bei ihnen einfach wusst, wie schnell man im Sport ei- semaine. En additionnant les 42 heu- fessionnelle par un apprentissage, per- médaille internationale. Pour son ave- zusammen. Betrachtet man zusätz- mal abschalten kann. nen Rückschlag erleiden kann. Der res par semaine de son apprentissage sonne ne pouvant lui assurer de gagner nir, Jürg souhaite qu’il puisse toujours lich noch die 42-Stunden – Woche Jürg Bühler hat sich Gedanken darü- 17-Jährige hoffte, dass er auf die zwei- de constructeur auprès de Stadler Rail sa vie avec le triathlon. Il espère trou- aussi bien combiner formation et sport. als Konstrukteurslehrling bei Stadler ber gemacht, ob es für ihn nicht einfa- te Saisonhälfte wieder zurückkom- et les nombreuses heures que le jeune ver un peu plus de temps pour le sport Aux Championnats du Monde de Van- Rail und rechnet aus, wie viele Reise- cher wäre, wenn er in eine Sportschu- men würde. Die Verletzung aber liess passe en transports pour le sport et sa dès son apprentissage terminé. couver, il se blessa au pied et se ren- stunden pro Woche der 17-Jährige für le gehen würde. Dann hätte er zwar es nicht zu, der Heilungsprozess war formation, la charge est plutôt consi- Jürg Bühler ne voit pas que des désa- dit ainsi compte de la vitesse à laquelle Training und Ausbildung unterwegs vor allem für sein Training mehr Zeit, wichtiger. Inzwischen ist der Fuss wie- dérable. Jürg ne s’en plaint pas puisque vantages dans ce lourd programme peut survenir un revers de fortune dans kam aber zum Schluss, dass die Sport- der leicht belastbar. Die Vorbereitung sa formation lui plaît et qu’il l’a placée hebdomadaire. Il est convaincu qu’il le sport. Alors que le jeune espérait se schule nicht nur Vorteile für ihn brin- für das kommende Jahr hat Anfang clairement en tête de ses priorités. lui est favorable de ne pas encore pou- refaire dans la deuxième partie de sai- gen würde. Durch seine Lehre kann Oktober begonnen. Jürg Bühler ist son, la blessure en a décidé autrement, er sich beruflich absichern. Ob er sein sehr motiviert, denn die Saison 2008 le processus de guérison étant plus im- bg_h[hq Geld einmal mit Triathlon verdient, hat ihm gezeigt, was möglich ist. Das portant. Entre-temps, son pied s’est ré- kann ihm niemand garantieren. Der macht Lust auf mehr. tabli. La préparation de la saison 2009 a Jürg Bühler Jugendliche möchte lieber auf der si- Jürg Bühler ist ein Talent, welches re- commencé début octobre. Jürg Bühler Geburtsdatum/ Date de nais- cheren Seite stehen, was seine berufli- alistisch denkt und sich klare Ziele est très motivé – la saison 2008 lui a sance: 22.04.1991 che Zukunft anbelangt und hofft, nach steckt. Auf ihn werden grosse Hoff- montré ce qui était possible. Il en veut Résidence Wohnort/ : Thal SG dem Lehrabschluss mehr Zeit für den nungen gesetzt. Was ihm persönlich maintenant encore plus. Club: TG Hütten / Tri Top Team Triathlon zu finden. In seinem vollen jedoch ein Anliegen für die Zukunft Jürg Bühler est un talent qui sait rester Rheintal / SC Widnau Triathlon seit/ Triathlète depuis: Wochenprogramm sieht Jürg Bühler der Jugend- und Juniorenathleten im réaliste et se fixer des objectifs clairs. 2001 nicht nur Nachteile. Er ist überzeugt, Schweizer Triathlonsport ist, ist dass De grands espoirs sont d’ores et déjà Ausbildung/Formation: Berufs- dass es für ihn vorteilhaft sein kann, die sehr gute Kameradschaft und der placés en lui. De son côté, il souhaite lehre als Konstrukteur/ Appren- noch nicht immer an allen Wett- gegenseitige Respekt an den Wett- pour la relève du triathlon suisse, que tissage de constructeur Hobbys: Relaxen/ Se relaxer kämpfen und Trainingslagern teil- kämpfen erhalten bleiben. Am Tri- se perpétuent camaraderie et res- Ziele/Objectifs: Bestätigung auf nehmen zu können, da er noch sehr athlon würde er nur eines ändern: pect mutuel lors des compétitions. europäischem Niveau, Triathlon jung ist und sich bestimmte Erlebnis- die Wettkämpfe sollten nur noch in Au triathlon, il ne changerait qu’une SM-Titel, Podestplatz Circuit- se und Erfolge für später aufbewah- warmen Gefilden stattfinden dürten, chose: les compétitions ne devraient se Jahreswertung/Confirmation au ren kann. Nach seiner Lehre möchte denn seit den Weltmeisterschaften in concourir que dans des régions chau- niveau européen, Titre de Champi- on Suisse de triathlon, Podium au er ein Studium an einer Hochschu- Vancouver ist er sich nicht mehr ganz des. Depuis son expérience à Vancou- classement général du Circuit le beginnen, um sich beruflich weiter sicher, ob er sich wirklich für eine ver, il n’est plus certain d’avoir choisi zu entwickeln. Während einem Stu- Sommersportart entschieden hat. un sport d’été.

Mitte der 80er Jahre begann Alexander Schawalder mit Ernährung: St. Galler Bratwurst und C’est au milieu des années 80 que Alexander Schawalder sage Dul-x, Reto ne compte que sur dem Triathlon-Sport. Sein Bruder Reto übernahm damals die Spaghetti à la Resi. se lance dans le triathlon. Son frère Reto devient alors son son alimentation: saucisse de St-Gall Funktion des Betreuers. Als 1989 Alexander infolge eines Der Familienvater Alexander, von Be- coach. Lorsqu’en 1989, Alexander doit renoncer au départ et Spaghetti à la Resi. Ermüdungsbruchs an einem Wettkampf nicht starten konnte, ruf her Banker, wurde 1994 Langdis- d’une compétition pour cause de fracture de fatigue, c’est Père de famille et banquier de pro- tanz-Schweizer Meister. Er hat dann fession, Alexander devient champion sprang Reto ein. tout naturellement qu’Reto prend sa place. 1997 eine Pause eingelegt um seine suisse de longue distance en 1994. En Seither starten die Gebrüder Schawal- erreichte an der WM 2007 in Ham- Prioritäten im Leben anders zu setzen. Depuis, c’est ensemble que les frères atteignait l’excellente 5ème position 1997, il fait une pause pour redéfinir der zusammen an nationalen und in- burg in seiner Altersklassen den aus- Die Pause dauerte schliesslich zehn participent aux compétitions natio- dans sa catégorie d’âge aux Champi- ses priorités de vie. La pause dure fi- ternationalen Wettkämpfen. gezeichneten 5. Rang! Beide sind an Jahre, erst 2007 gab er sein Comeback nales et internationales. onnats du Monde 2007 d’Hambourg. nalement 10 ans. Il effectue son come- Die Trainings absolvieren die beiden den Wettkämpfen im Ausland jeweils an der Seite seines Bruders. Vivant trop éloignés l’un de l’autre, Aux compétitions internationales, back au côté de son frère en 2007. alleine, zu weit entfernt wohnen sie an der Schweizerfahne zu erkennen, Reto, beruflich Lehrlingsausbildner, ils s’entraînent indépendamment on les reconnaît toujours à leurs dra- Instructeur pour les apprentis, Reto voneinander. Gemeinsame Trainings- sei es beim Zieleinlauf oder auf dem musste im Jahr 2000 aufgrund eines mais participent fréquemment à des peaux suisses, que ce soit sur la lig- doit faire face en 2000 à une pause for- lager hingegen kommen häufig vor, Siegerfoto. «Wir sind mehr als stol- Unfalls eine Zwangspause einlegen. camps d’entraînement et à des courses ne d’arrivée ou sur la photo du po- cée due à un accident. Mais il réussit genauso wie Reisen an Wettkämpfe. ze Schweizer, Schweizer mit Leib und Er schaffte aber den Wiedereinstieg, ensemble. Ils sont présents à presque dium. «Nous sommes plus que fiers son retour certainement non seule- Sie sind fast an jeder EM und WM mit Seele!» sicher wegen seiner grossen Willens- chaque Championnat d’Europe et d’être suisses, et nous sentons suisses ment grâce à sa force de caractère mais dabei. Beide betreiben ambitioniert Die Gebrüder Schawalder haben die stärke, nicht zuletzt aber auch dank du Monde et disputent de nombreu- corps et âme!» aussi grâce au soutien de son épouse Rennen. Dort kennen sie aber kei- Age-Group-Delegationen der Schweiz der Unterstützung seiner Ehefrau Eli- ses courses ambitieuses. «Cela nous Les frères Schawalder ont marqué les Elisabeth. Aux courses, avec sa bel- nen Wettbewerb untereinander. «Es mitgeprägt. Im Schweizer Team sei sabeth. Sie bildet auch an den Wett- est égal qui de nous est devant, tant délégations suisses Age Group. Au le-sœur Anita, l’épouse d’Alexander, ist uns egal, wer von uns vorne ist, inzwischen ein richtiger Spirit ent- kämpfen zusammen mit Schwägerin que c’est un Schawalder», nous di- sein du groupe suisse règne désor- elles forment la Dream-Team! Les Hauptsache ein Schawalder», meinen standen. Man geht gemeinsam es- Anita, der Frau von Alexander, jeweils sent-ils avec assurance. Ils ont des mais un authentique esprit d’équipe. deux frères pourront certainement à sie selbstbewusst. Grund zu diesem sen, verbringt viel Zeit miteinander ein Dream-Team! Auf diese Unter- raisons d’être fiers puisqu’ils se sont On prend les repas, passe du temps et nouveau compter sur ce soutien pour Selbstbewusstsein haben sie allemal, und feiert auch gemeinsam die Erfol- stützung dürften sie sicher auch bei déjà retrouvés à maintes reprises sur bien sûr on célèbre les succès ensem- leurs prochains objectifs respectifs: standen doch beide schon unzählige ge. Sie sind aber beide ehrgeizig ge- ihren nächsten Zielen zählen können: le podium de courses nationales. A 45 ble. Mais les deux sont suffisamment pour Alexander, les Championnats du Male auf dem Podest an nationalen nug um sich genügend auf einen Wett- Alexander nimmt im November an ans, Alexander remportait la médail- ambitieux pour se concentrer sur la Monde d’Ironman 70.3 à Clearwater Rennen. Der damals 45 jährige Ale- kampf zu fokussieren. Dabei haben sie der Ironman 70.3 WM in Clearwater le d’argent en Age Group aux Cham- compétition. A cette occasion, ils ont en novembre, pour Reto une médail- xander holte an der Age-Group EM auch ihre Rituale am Vorabend. Wäh- teil, Reto will 2009 an der Triathlon pionnats d’Europe 2008 au Portugal, aussi leur rituel la veille au soir. Alors le aux Championnats d’Europe 2009 2008 in Portugal eine Silbermedail- rend Alexander auf eine Dul-x-Mas- EM in Holten wieder auf Medaillen- tandis que son frère, de 3 ans son aîné, qu’Alexander ne jure que par le mas- à Holten. le und sein drei Jahre älterer Bruder sage schwört, zählt Reto voll auf seine jagd gehen. 12 INNER MUSCLE

Ist und bleibt der textile Technologieträger: Das ASICS-INNER-MUSCLE-Konzept Inner Muscle Textilien wirken durch zwei Schichten nicht nur stützend, sondern stärken die innere Muskulatur. Je besser diese Muskulatur ausgebildet ist, desto besser fällt die Ge- samtperformance aus. eine aufrechtere Körperhaltung, einen Das INNER-MUSCLE-Konzept ist erweiterten Schulterrotationswinkel, das Konzept, mit dem wir unsere Phi- eine tiefere Atmung und dadurch für losophie und unseren Anspruch im eine verbesserte Sauerstoffaufnahme. textilen Running-Bereich verdeutli- Und das soll und wird auch so blei- chen. Es beweist wie kein anderes, wie ben. Weil es Läufer und Läuferinnen weit und wissenschaftlich fundiert wir weiterbringt. Und weil es uns stärker denken. Es zeigt wie kein anderes, wie macht. Das INNER-MUSCLE-Shirt effektiv das ist. Es ist folglich ein ech- zieht die Schulterblätter nach innen ter Technologieträger. Und entspre- und sorgt so für eine freiere Atmung. chend gestärkt geht das INNER-MU- Die INNERMUSCLE-Tight optimiert SCLE-Konzept in die Saison F/S 2009. die Körperhaltung und vergrößert die Zur INNER-MUSCLE-Tight, die Schrittlänge. durch ihren H-förmigen, hochelasti- schen, gezielt platzierten Einsatz im KEY-FACTS: hinteren Becken- und Oberschenkel- INNER-MUSCLE-Top bereich die Tiefenmuskulatur stimu- – Aufrechtere Körperhaltung liert und für eine vergrößerte Schritt- – Effizientere Atmung länge, eine stabilere Laufbewegung – Verbesserte Sauerstoff aufnahme und ein verbessertes Gleichgewichts- – Erweiterter Schulterrotationswinkel gefühl sorgt, kommen also wieder 3 starke Lösungen im oberen Bereich: KEY-FACTS: das Langarm-, das Kurzarm- und das INNER-MUSCLE-Tight ärmellose Laufshirt. Alle 3 arbeiten – Stimulation der Tiefen muskulatur mit einem hochelastischen Einsatz – Vergrößerte Schrittlänge im Schulterbereich, der die 4 inneren – Verbessertes Gleichgewichtsgefühl Muskeln unterstützt und die Schulter- – Stabilere Laufbewegung blätter zusammenzieht. Das sorgt für

C’est et cela reste le vecteur de la technologie en matière de textile: Le concept ASICS-INNER-MUSCLE Avec leurs deux couches, les textiles INNER-MUSCLE n’ont pas seulement un effet de soutien mais renforcent la musculature interne. Plus cette musculature est développée, meilleure est la performance globale. Le concept INNER-MUSCLE est grand angle de rotation des épaules, le concept par lequel nous expri- une respiration plus profonde et ainsi mons notre philosophie et nos exi- une meilleure absorption de l’oxy- gences en matière de textile pour la gène. Cela doit rester et restera ainsi. course-à-pied. Ce concept démon- Parce que cela fait progresser les cou- tre indubitablement que notre façon reurs. Et parce que cela nous rend plus de penser a des fondements scienti- fort. Le shirt INNER-MUSCLE tire fiques. Il prouve son efficacité. Il est les omoplates vers l’intérieur et assure ainsi un vrai vecteur de technologie. une meilleure respiration. Le collant Le concept INNER-MUSCLE est en- INNER-MUSCLE optimise la tenue core consolidé pour la saison prin- du corps et la longueur des pas. temps/été 2009. Avec son renfort en forme de H, hautement élastique et KEY-FACTS: parfaitement adapté au bassin et aux INNER-MUSCLE-Top cuisses et qui stimule la musculature – Meilleure tenue du corps profonde, le collant INNER-MUSCLE – Respiration plus efficace permet un pas de course plus stable et – Meilleure absorption de l’oxygène une meilleure sensation d’équilibre. – Angle de rotation des épaules En complément à ce collant s’ajoutent amplifié maintenant 3 solutions pour le haut du corps: le shirt de course sans manche, KEY-FACTS: à manche courte et longue. Avec un INNER-MUSCLE-Tight renfort hautement élastique, les 3 op- – Stimulation de la musculature tions travaillent au niveau des épaules profonde pour un meilleur soutien des 4 mus- – Augmentation de la longueur cles internes et une meilleure prépa- des pas ration des omoplates. Elles assurent – Meilleure sensation d’équilibre une tenue de corps soutenue, un plus – Course plus stable

13 erdgas fahren

Der Treibstoff für unsere Zukunft Erdgas ist eine sinnvolle und äusserst umweltfreundliche Al- wird es aus der Erde gewonnen und ternative zu anderen Treibstoffen. In Zeiten hoher Mobilität umfasst alle gasförmigen Kohlenwas- erreichen die verkehrsbedingten Emissionen insbesondere in serstoffverbindungen, die aus der Erde stammen und brennbar sind. städtischen Agglomerationen Belastungswerte, die nicht mehr

toleriert werden dürfen. Gegenwärtig bietet sich Erdgas als Energie für Generationen einziger, echter und wirtschaftlicher Problemlöser an. Die Erdgasmengen, die in den letz- ten Jahrmillionen entstanden und von Aufgrund seiner Eigenschaften birgt 300 000 Benzin- und Dieselfahrzeu- der Natur gelagert wurden, sind riesig. Erdgas nachweislich ein hohes Um- ge durch Erdgas-Fahrzeuge abgelöst Die heute bekannten, sicher gewinn- weltpotenzial in sich und kann direkt würden, liesse sich das für das Jahr baren Erdgasreserven auf der ganzen auch im mobilen Bereich zur Reduk- 2010 festgesetzte Ziel der Schweizer Welt haben im Verhältnis zur heuti- tion von Russ-, Stickoxid-, CO2- und Klimapolitik erreichen. gen Jahresförderung eine Reichweite Kohlenwasserstoff-Belastungen bei- von rund 160 Jahren, wobei zusätz- tragen. Erdgasbetriebene Fahrzeu- Erdgas, die Energie aus der Erde lich gewinnbare Ressourcen einge- ge geben 60–95 weniger Schad- Erdgas gilt als die Energieform, wel- rechnet sind. stoffe an die Luft ab als Benzin- und che mit der heutigen Technik unmit- Dieselfahrzeuge. Aber es ist noch zu telbar und umweltschonend bereitge- früh zum Aufatmen: Erst wenn rund stellt werden kann. Mittels Bohrungen

Carburant du futur Le gaz naturel constitue une alternative judicieuse et respec- profondeurs de la terre au moyen de tueuse de l’environnement par rapport à d’autres carburants. forages et comprend tous les compo- De nos jours, où la mobilité est importante, les émissions sés d’hydrocarbures gazeux et inflam- mables qui se forment dans la croûte dues au trafic (notamment dans les agglomérations urbaines) terrestre. atteignent un degré de pollution qui ne doit plus être toléré

aujourd’hui. Actuellement, seul le gaz naturel paraît offrir une De l’énergie pour les généra- solution véritable et économique. tions futures Les stocks de gaz naturel qui se for- En raison de ses propriétés particuliè- effet, ce n’est que lorsque 300 000 vé- ment naturellement depuis des mil- res, il est avéré que le gaz naturel pos- hicules à essence et diesel seront rem- lions d’années sont immenses. Étant sède un potentiel écologique élevé et placés par des véhicules à gaz naturel donné le taux d’extraction actuel, les qu’il peut contribuer de manière di- qu’il sera possible de réaliser les ob- réserves connues aujourd’hui dans le recte, notamment dans le domaine jectifs de la politique suisse du climat monde et exploitables avec certitude des transports, à réduire la pollution prévus pour 2010. suffiront encore pendant 160 ans, en due aux rejets de suie, de monoxyde tenant compte également des gise- d’azote, de CO2 et d’hydrocarbures. Le gaz naturel, énergie de la ments futurs. Les véhicules à gaz rejettent dans l’at- terre mosphère 60 à 95 de substances pol- Le gaz naturel est considéré comme luantes en moins par rapport aux vé- une forme d’énergie écologique et di- hicules à essence ou diesel. Pourtant, rectement disponible grâce aux tech- il est encore trop tôt pour se réjouir: en niques modernes. Il est extrait des Umweltfreundliche unterwegs: Nicola Spirig und Reto Hug

werbung

14 erdgas regio cup

Die Serie für Schüler kommt immer besser an Faszination Triathlon gilt auch bei den Schülerkategorien. Immer mehr 10 bis 13-Jährige lassen sich von diesem ab- wechslungsreichen Ausdauersport begeistern und nehmen am Erdgas Regio Cup teil.

Dieser bietet seit 2005 in vier Regionen der Schweiz Startmöglichkeiten. Pro Region stehen dabei zwei Triathlons, ein Aquathlon und ein Duathlon im Pro- gramm, zusammengefasst in eine Serie. Kinder wollen sich messen und wis- sen, wer der Bessere ist. Daher gibt es bei jedem Wettkampf Punkte zu ge- winnen. Die fleissigsten Punktesammler werden an den bereits traditionellen Trainingstag eingeladen. Dieser findet Ende November wie im Vorjahr in Sur- see statt. Auf welchen Stargast sich die rund 40 Mädchen und Jungen in diesem Jahr freuen dürfen, sei aber noch nicht verraten (in den beiden Vorjahren wa- ren es keine geringeren Stars als die von Erdgas gesponserten Athleten Dani- ela Ryf und Sven Riederer). Ebenfalls freuen dürfen sich die Kinder erneut auf ein schönes Erinnerungsgeschenk vom Cup-Sponsor Erdgas.

Steigende Teilnehmerzahlen In jedem Jahr seit Beginn waren jeweils mehr Mädchen und Jungen dabei als im Jahr zuvor. Die durchschnittliche Anzahl Teilnehmer pro Rennenkletter- te inzwischen auf über 40. Leider konnten in diesem Jahr nur 15 der 16 geplan- ten Veranstaltungen durchgeführt werden. In Collange-Bellerive GE regne- te es Anfang September so stark, dass die Schülerwettkämpfe am Nachmittag abgesagt werden mussten. Bei gutem Wetter wäre die Gesamtteilnehmerzahl wohl auf 700 geklettert.

Talenttest-Tag Zum zweiten Mal zählte auch der Talenttest-Tag, der Ende August erneut in Zo- fingen durchgeführt wurde, für die Gesamtwertungen der vier Regionen. Ins- gesamt 43 Mädchen und Jungen, dies waren 50 mehr als im Vorjahr, stellten sich den Herausforderungen der insgesamt 12 verschiedenen Tests im Schwim- men, Radfahren und Laufen. Schon manches Talent wurde aufgrund der her- ausragenden Resultate anlässlich dieser Tests in eines der Regionalkader von Swiss Triathlon berufen.

Übergang in die Jugendkategorien Wer das Alter von 13 Jahren erreicht hat (und bereits bis zu vier Jahre im Erdgas Regio Cup gestartet ist), hat für die folgende Saison die Qual der Wahl. Ambi- tionierte Nachwuchsathleten starten und punkten in der umkämpften Youth League. Wer hingegen Triathlon vor allem aus Spass und Freude an der abwech- selungsreichen Bewegung betreibt, kann ab dem 14. Altersjahr die Youth Chal- lenge Races bestreiten. Somit gibt es für alle einen geeigneten Wettkampf.

Un succès grandissant pour la série des écoliers Chez les écoliers aussi, le triathlon fascine. De plus en plus de jeunes de 10 à 13 ans se passionnent pour ce sport d’endurance varié, et prennent part à la regio cup gaz naturel. Depuis 2005, cette série présente des courses dans quatre régions de Suisse.

Pour chaque région, le programme comprend 2 triathlons, 1 aquathlon et 1 duathlon. Les enfants veulent se mesurer aux autres et savoir quel est le meilleur. Il y a donc des points à gagner à chaque compétition. Celui qui aura engrangé le plus de points sera invité à la désormais traditionnelle jour- née d’entraînement qui aura lieu fin novembre à Sursee. Nous ne dévoile- rons pas encore l’invité d’honneur que les 40 jeunes auront le plaisir de ren- contrer (les deux années précédentes ayant vu la présence des deux athlètes sponsorisés par gaz naturel, Daniela Ryf et Sven Riederer). Les enfants peu- vent également se réjouir à l’avance du cadeau-souvenir offert par le spon- sor de la série, gaz naturel.

Un nombre croissant des participants Chaque année depuis sa création, la série présente une augmentation du nom- bre de filles et garçons. La moyenne du nombre de participants par course culmine autour des 40. Malheureusement, cette année, seules 15 des 16 ma- nifestations planifiées ont pu avoir lieu. A cause des fortes pluies de début septembre, les compétitions de Collonge-Bellerive GE ont dû être annulées l’après-midi. Sans cette défection, le nombre total de participants à la série aurait atteint les 700.

La Journée de détection des talents Pour la deuxième année consécutive, la journée de détection des talents comp- tait pour le classement final des régions. Cette journée s’est à nouveau déroulée fin août à Zofingen. 43 filles et garçons, 50 de plus que l’année passée, se sont soumis aux 12 différents tests de natation, cyclisme et course-à-pied. Plusieurs jeunes talents ont déjà été invités à rejoindre l’un des cadres régionaux de Swiss Triathlon suite aux excellents résultats réalisés lors de cette journée.

Le passage dans les catégories Jeunesse En atteignant l’âge de 13 ans (et après avoir pris le départ de la regio cup gaz naturel pendant au maximum 4 ans), les jeunes ont à faire un choix. Les ath- lètes ambitieux peuvent participer à la très disputée Youth League, alors que les jeunes qui veulent pratiquer le triathlon pour le plaisir peuvent prendre part aux Youth Challenge Races dès l’âge de 14 ans. Il existe une compétition adaptée à chacun.

15 Wir wünschen den Schweizer Triathleten eine extrem schnelle Saison.

Erdgas ist offizieller Hauptsponsor von Swiss Triathlon. Und das mit gutem Grund. Denn auch Erdgas steht für Multipower – vom Heizen übers Kochen bis zum Autofahren. Ob beim Sanieren oder bei einem Neubau: Schonen auch Sie die Umwelt und Ihr Portemonnaie. Mehr Informationen über die Vorzüge von Erdgas gibt’s bei Ihrer lokalen Erdgas-Versorgung oder auf www.erdgas.ch

16