Provincia di Grosseto Comune di Comune di Montieri Comune di Chiusdino Comune di Roccastrada Gran Fondo 7 Rocche Toscane

www.7rocchetoscane.it Domenica 30 maggio 2010 Massa Marittima (GR)

in collaboration with: graphics by Play Full

5^ PROVA DEL GIRO DEL GRANDUCATO DI TOSCANA

EventSport - via Vetturini, 11 - Massa Marittima (GR) - Tel. +39.320-2.120.120 Granfondo 7 Rocche Toscane Granfondo 7 Rocche Toscane Benvenuti!!! Welcome!!! Trainati dall’entusiasmo e dalle emozioni di un terri- Driven by enthusiasm and love for a territory that ef- torio che offre ai ciclisti panorami incantevoli e una forts cyclists breathtaking views and exclusive tour- esclusiva offerta turistica, la Società Sportiva Event- ism promotions, the Società Sportiva EventSport has Sport ha lavorato assiduamente in collaborazione regularly cooperated with the local administrations con gli enti locali e le amministrazioni per organizzare to organize events, creating opportunities to discover una manifestazione che servisse a valorizzare e a far and appreciate the wonders of a region unknown to conoscere una parte di Toscana poco conosciuta many; Alta Maremma delle Colline Metallifere ( the ma ricca di fascino e storia: l’Alta Maremma delle Metalliferous Hills of Upper Maremma), a small part of Colline Metallifere. Tuscany rich in history.

Partendo da Massa Marittima, perla del medioevo Leaving Massa Marittima, a medieval jewel featuring con il Duomo di San Cerbone ed il circuito dei Musei, its Dome of San Cerbone and its many museums, the la Gran Fondo attraverserà la natura più autentica Gran Fondo runs through enchanting and untouched delle Colline Toscane incontrando la storia in paesini nature of the Tuscan hills. arroccati e suggestivi come: Montieri e Gerfalco, Many quaint and sheltered villages are found along Chiusdino (con la storica abbazia di San Galgano its path, bringing the visitors each time face to face e la spada nella roccia), Boccheggiano, Roccated- with their extraordinary history; Montieri and Gerfalco, erighi, Roccastrada e . Chiusdino (with the historic Abbey of San Galgano and the sword in the stone), Boccheggiano, Roccat- La Gran Fondo “7 Rocche Toscane”, oltre ad es- ederighi, Roccastrada and Montemassi. sere gara del campionato Regionale Toscano e 4° prova del Circuito del Granducato di Toscana, vuol The Gran Fondo “7 Rocche Toscane”, aside from essere lo spunto per offrire ai ciclisti una giornata being Tuscany’s regional champions race and the all’insegna del divertimento e della natura, abbin- fourth trial of the Granducato Circuit, is a great op- andola magari una piccola vacanza con la famiglia portunity for cyclists to combine nature, fun and, why nelle esclusive strutture ricettive del territorio, famose not, a short family vacation in one of the area’s exclu- per l’accoglienza, la bellezza e la tipicità. sive structures; famous for its hospitality, beauty and authenticity. Un ringraziamento paticolare va attribuito a tutte le Amministrazioni che hanno collaborato alla real- A special thanks to many administrations whose coop- izzazione di questo evento e alla Associazione Giro eration has made this event possible, and to the Giro del Granducato di Toscana che ha creduto nel nos- del Granducato di Toscana Association for believing tro progetto. La nostra gara è nuova nel panorama in and supporting our project. Our race is new to the delle Gran Fondo ed il nostro impegno è stato e sarà world of the Gran Fondo and the maximum effort has massimo per garantire un evento che possa essere been, and will continue to be given to guarantee ricordato positivamente e si ripeta con maggior suc- that this event will be remembered and repeated in cesso negli anni a venire. the years to come with ongoing successes.

Buona GranFondo a tutti A great Gran Fondo to all!

Pierluigi Nicolini Pierluigi Nicolini EVENTSPORT

[email protected] Pierluigi Nicolini via dei Vetturini, 11 - Massa Marittima (GR) Giancarlo Dell’Orco Tel. +39.320.2.120.120 - Fax. +39.055-747.20.06 Granfondo 7 Rocche Toscane Granfondo 7 Rocche Toscane

La Maremma

CICLOTURISMO TOURING BY BICYCLE

La vastità del territorio della Maremma e la sua sor- The Maremma with its wide expanse and astonishing prendente varietà sono il luogo ideale per gli amanti manifold is the ideal goal for the bicycle lovers. From del cicloturismo. Dai dolci declivi delle colline sino ai its gentle hilly slopes to the wide cultivated fields of its vasti campi coltivati che lasciano intravedere l’azzurro flats and the blue Mediterranean sea on the horizon, del mar Tirreno all’orizzonte, dai luoghi di cultura agli from the cultural sites to the ancient villages oozing antichi borghi che trasudano storia da ogni pietra, la history from every stone the Maremma offers such a Maremma è in grado di offrire una varietà di pano- great variety of landscapes that the cycling tourist, rami tra i più diversificati al cicloturista desideroso di wishing to discover ever amazing views, is spoiled for scoprire paesaggi ogni volta sorprendenti. choice.

La scelta, in questo senso, è ampia e gli itinerari pro- The choice is wide and the itineraries proposed to the posti per coloro che amano questo tipo di turismo, enthusiasts of this sort of tourism, combining environ- che unisce amore per l’ambiente e valorizzazione del mental awareness with territory development, are of territorio, sono itinerari che permettono di approfon- the kind which lead to a widened acquaintance with dire la conoscenza di questa terra che ha saputo ac- this land alluring to many different tastes. cattivarsi i gusti più diversi. While keeping intact its own uniqueness as a free and La Maremma, mantenendo intatta la sua unicità proud land the Maremma welcomes the tourist with its di terra libera ed orgogliosa, accompagna il turista solitary paths winding through thick woods and across alla scoperta di percorsi che si snodano, lunghi e streams, passing by ancient Etruscan tombs shrouded solitari, tra fitti boschi, che attraversano torrenti, che in silence, crossing small villages with their medieval scoprono antiche e silenziose tombe etrusche, che ambience, disappearing in the maquis engulfed in s’incontrano nei piccoli paesi dal sapore medievale the scent of the mastic and broom trees and eventu- e che s’immergono nella macchia mediterranea tra ally opening suddenly on the breathtaking landscape l’odore dei lentischi e delle ginestre per poi aprirsi of the coast. improvvisamente allo scenario di una costa mozza- fiato. Granfondo 7 Rocche Toscane Granfondo 7 Rocche Toscane Programma / Program

Sabato 29 maggio Domenica 30 maggio Saturday may 29th Sunday may 30th

ore 10.00 - 20.00 ore 7.00 - 8.00 Distribuzione dei pettorali Distribuzione dei pettorali Race numbers distributions Race numbers distributions

ore 7.30 Apertura griglie Starting grid opening

ore 9.00 Partenza Race start

ore 12.00 Inizio arrivi percorso mediofondo Middle path arrivals

ore 13.00 Inizio arrivi percorso granfondo Great path arrivals

ore 16.00 Premiazioni Race awards

______www. cassettovassoio.com Granfondo 7 Rocche Toscane

Montieri

Il territorio, al centro del quale sorge Montieri, Montieri stands at the centre of a highland con un’altitudine media di circa 700mt, ha area around 700 m. above sea level which caratteristiche montane e colpisce soprat- is noted for its high level of environmental tutto per l’integrità dell’ambiente naturale, conservation - the countryside is protected preservato dagli assalti dell’uomo e ricchis- from human assault and consists mostly in simo di superfici boschive, che si estendono a perdita woodland, which covers the surface as far as the eye d’occhio. can see. A chi vi si reca per la prima volta il borgo, che conserva At first sight, this ancient hamlet, with the obvious remains un chiaro impianto di castello medievale, appare im- of a medieval castle, appears unexpectedly and slowly provviso, prendendo lentamente forma tra il folto dei takes shape from amongst the thick forests of oaks, sweet boschi secolari di querce, castagni e faggi e svelando il chestnuts and beeches, revealing itself in the tangle of its proprio volto antico, nell’intrico delle vie tortuose.Il nome winding streets. di Montieri riflette il latino monsaeris, cioè ‘monte del The name Montieri comes from the Latin mons aeris, or rame’, con chiaro riferimento alla vocazione mineraria ‘copper mountain’, clearly referring to the mining voca- del territorio, sulla quale si basava -un tempola sussisten- tion of this area, on which - at one time - the local eco- za economica locale. nomic subsistence was based. A conferma della ricchezza che Montieri conobbe in The wealth enjoyed by Montieri in medieval times is dem- epoca medievale, sopravvivono nel tessuto urbanis- onstrated by its ancient case-torri (tower houses), which tico antiche case-torri, che simboleggiavanol’agiatezza symbolised the well-to-do homeowner families and sur- delle famiglie proprietarie. Il borgo minerario perse vive within the town even today. The mining industry be- d’importanza apartite dal Quattrocento. gan to be less important in the 1400s. An excursion to Interessante è l’escursione al Poggio di Montieri, che Poggio di Montieri, which overlooks the inhabited part of sovrasta l’abitato con i suoi 1050 metri d’altitudine, of- the town from a height of 1050 m. above sea level and frendo, dalla vetta, uno splendido colpo d’occhio sulle offers splendid views over the “Metalliferous Hills” (an im- Colline Metallifere; l’area, rilevante dal punto di vista portant area from a naturalistic point of view), is certainly naturalistico, conserva ancora tracce di vecchi pozzi worth putting on the itinerary. per l’estrazione dei minerali, sparsi nella zona dei Bot- There are still the remains of the old wells used for min- tini, delle Carbonaie e lungo il torrente Mersino. La cima eral extraction to be found at Bottini and Carbonaie and più alta del comprensorio è, però, quella delle Cornate along the Mersino stream. (1060 metri); sull’area è stata istituita la Riserva Naturale The highest peak of the range is, however, that of the Cornate e Fosini, per la tutela e la valorizzazione del pat- Cornate (1060 m. above sea level); here the Cornate rimonio ambientale. and Fosini Reserve has been set up to protect and evalu- Assai suggestiva è la visita, lungo la valle del Merse, dei ate its environmental heritage. Along the Merse valley a calanchi, noti col nome di roste (da farsi indicare sul pos- particularly striking sight is that of the badlands, known by to); di colore rossastro, essi creano un paesaggio ‘lunare’ the name of roste (it is worth asking for them to be point- lungo il corso del fiume e si spiegano come i residui di ed out to you once you get there); of a reddish colour, particolari tecniche di lavorazione del rame. Anche le these residues of particular copper working techniques piccole frazioni di Boccheggiano, Travale e Gerfalco have created a ‘moon landscape’ along the course of hanno una storia che affonda fino al Medioevo: un the river. silenzio quasi irreale ammanta questi luoghi, i cui abit- The villages of Boccheggiano, Travale and Gerfalco also anti vantano un attaccamento tenace ai ritmi ed alle date back to medieval times: an almost surreal silence tradizioni del passato. permeates these places, the inhabitants of which boast a firm attachment to the rhythms and traditions ofthe past. Granfondo 7 Rocche Toscane

Planimetria -Map

Granfondo : 145km (dist.), 2000m (elev.) Mediofondo: 111km (dist.), 1500m (elev.) Cicloturistico: 55km (dist.), 750m (elev.)

booking --> [email protected] Granfondo 7 Rocche Toscane

Roccastrada

Roccastrada e il suo territorio occupano Roccastrada and its territory are to be found un’area che segna il passaggio tra le in an area marking the passage from the vaste estensioni della pianura marem- broad expanse of the Maremman mana e le propaggini meridionali delle plains to the southern ramifications of the Colline Metallifere; i confini comunali ab- “Metalliferous Hills”: its district boundaries en- bracciano una zona interna, di media ed alta collina, compass an inland area of medium to high hill terrain, the highest arriving at 800 m. above sea level. con alture che arrivano a sfiorare gli 800 metri. Even before the year 1000, the entire zone was affected Già prima dell’anno Mille, l’intera area fu interessata by a wide-ranging historical phenomenon, incastella- da un ampio fenomeno storico, l’incastellamento, mento, which brought the relocation of the population che comportò lo spostamento della popolazione of the Tirrenean coast, infested by malaria and seeking dalla costa tirrenica, infestata dalla malaria e dalle safety from raiding pirates, towards the higher inland ar- scorrerie piratesche, verso i rilievi collinari, che of- eas, which offered a healthier climate and a natural de- frivano un clima salubre ed una naturale difesa con- fence from external assault. The high number of castles of tro gli assalti esterni. L’alto numero di castelli d’origine medieval origin, scattered around the hill region, is witness medievale, sparsi sulle alture, testimonia la profondità to the depth of the historic roots of the area; amongst the delle radici storiche del territorio; tra le antiche for- ancient fortresses at Roccastrada and the smaller centres tificazioni di Roccastrada e dei centri minori diSas- of Sassoforte, Roccatederighi, Torniella and Sticciano, the soforte, Roccatederighi, Torniella e Sticciano, spicca castle at Montemassi particularly stands out. Situated in particolarmente il castello di Montemassi. a dominant position, on a modest yet sharp rise, Monte- Situato in posizione dominante, su un’altura mod- massi is featured in a celebrated alfresco at the Palazzo esta, ma aspra, Montemassi è ritratto in un celebre Pubblico of , the Guidoriccio da Fogliano, which portrays the siege of Montemassi by Siena in 1328; the affresco del Palazzo Pubblico di Siena, il Guidoriccio work is attributed to Simone Martini. da Fogliano, raffigurante l’assedio senese al borgo, At the very end of the 19th century, there was a notable nell’anno 1328; la paternità dell’opera è attribuita a development of the mining industry, bringing a time of Simone Martini. frenetic production - during the First World War and the Un notevole sviluppo dell’industria mineraria segnerà twenty years of fascism - especially of lignite, from which lo scorcio finale dell’Ottocento, portando a momenti coal was made. After 1960 the extraction plants were di frenetica produzione - durante la Prima Guerra closed. Mondiale ed il Ventennio fascista - specialmente del- The environment, varied and uncontaminated, allows la lignite, da cui si ricavava il carbone. Dopo il 1960 si visitors to experiment with nature trails and itineraries è registrata la chiusura degli stabilimenti estrattivi. completely immerged in the immense woodland areas L’ambiente naturale, intatto e vario, permette di sper- at their disposition; the Torrente Farma Nature Reserve, imentare itinerari completamente immersi nel verde which encourages the repopulation of wildlife, and the di immense aree boschive; la Riserva Naturale del La Pietra Nature Reserve offer adventure trails accessible torrente Farma, che ospita una riserva per il ripopola- all year round. Within the district boundaries there is also mento animale, e la Riserva La Pietra offrono percorsi a network of pathways, mule paths and cart roads, going under the name of avventurosi, abbordabili in ogni stagione dell’anno. Trekking Roccastrada, which selects itineraries in the hills Entro i confini comunali, inoltre, è disegnata una rete and low mountains, through countryside rich in flora and di sentieri, mulattiere e carrarecce, che va sotto il fauna. nome di Trekking Roccastrada e che individua itin- erari di collina e bassa montagna, attraverso aree ricche di flora e fauna. Granfondo 7 Rocche Toscane Altimetrie / Elevations Granfondo 7 Rocche Toscane

Chiusdino

In magnifica posizione, affacciato sulla The municipality of Chiusdino is near Si- Valle della Merse e sulle Colline Metal- ena and is at an altitude of 564m. The lo- lifere tra boschi e pascoli. La posizione e la cal population is around 2000. The city is struttura del castello medievale fortificato home to San Sebastian Church, Miraldu- evidenziano una chiara strategia difen- olo Castle, Compagnia di San Galgano Church and siva. Chiusdino fu sottoposta al dominio dei Vescovi di the Lenzi stately homes. Before the town existed, the Volterra e in seguito (XIII sec.) al Comune di Siena. Benedictine Abbey of Santa Maria stood on the same Nel paese si trovano la chiesa di San Martino detta site, built in 1004. The town slowly grew on a nearby hill “fuori le mura”, la Prepositura di S. Michele , attigua top ridge and quickly became an important strategic alla Casa natale di San Galgano , e la chiesa della point in the area. The town was loyal to the bishop of Compagnia di San Galgano con un interessante bas- Volterra until 1215 when it came under Sienese rule. sorilievo (1466) raffigurante San Galgano che confic- The town is near to the Via Francigena pilgrims’ route ca la spada nella roccia. E’ nel comune di Chiusdino that passes through the region. A river of pilgrims from che sorgono l’abbazia cistercense di San Galgano e the remotest corners of northern Europe used to travel l’eremo di Monte Siepi . along this ancient route on their way to Rome. Chius- Nei dintorni meritano una visita il borgo-castello di dino naturally took advantage of the increased trade Frosini , antica residenza dei Conti della Gherardesca these pilgrims brought to the area. As well as making (1004), Luriano , Castelletto e il castello di Montalcinel- money from trade, the town also had a thriving mining lo. industry which was fought over by many important rul- L’Eremo di Montesiepi e gli imponenti ruderi ing powers of the time. dell’Abbazia di San Galgano in Valdimerse costituis- The town reached its modern day size in the XV cen- cono senz’altro il più importante complesso religioso- tury. monumentale del territorio del Comune di Chiusdino The town was home to Saint Galgano who was born e più in generale dell’intero territorio senese, ed uno here in 1148. His head is conserved as a sacred relic dei più rilevanti esempi dell’architettura romanica e in the Propositura di San Michele. Visitors can still see gotico-cistercense in Italia. the mysterious knightly hermit’s house which is a small Sapientemente conservato l’Eremo di Montesiepi Romanesque building. Legend has it that after living sovrasta lo scheletro dell’Abbazia: un angolo di terra quite a debauched life, Galgano was visited by the solitaria e silenziosa, affascinante e raccolta. L’Eremo angel Gabriel, at which point he totally changed. He sorge sulla sommità di una collinetta folta di querce, went on to founder the abbey that carried his name culla dove il giovane cavaliere di Chiusdino Galgano and is said to have performed a miracle around 1180. di Guidotto si ritirò a vita eremitica nel dicembre del He was taunted by his old battle companions and de- 1180 e dove morì l’anno successivo. cided to ram his sword into a rock up to the hilt, mak- ing a cross shape. He died a year later, aged 33. Granfondo 7 Rocche Toscane Granfondo 7 Rocche Toscane

Massa Marittima

Situata in posizione panoramica a 400mt Situated in a panoramic position 400 m. d’altitudine, Massa Marittima sorge nel above sea level, Massa Marittima stands comprensorio delle Colline Metallifere tra in the “Metalliferous Hills” district within a morbidi rilievi che digradano verso l’ampio range of rolling hills descending gradually Golfo di Follonica. towards the Gulf of Follonica. The town is La città colpisce per la straordinaria varietà della of great interest to visitors, offering an extraordinary propria offerta turistica: la bellezza architettonica ed variety of attractions: the beauty and splendour of the urbanistica del centro storico e della Piazza del Duo- architecture and town planning of its old town centre mo, che racconta lo splendore dell’età medievale, and the Piazza del Duomo (Cathedral Square) bring ha come sfondo un ambiente naturale preservato medieval times to life in the setting of a protected nella sua integrità e -a tratti- ancora selvaggio, tipico natural environment, in places still untamed - typical dell’Alta Maremma. of the High Maremma. La città ed il suo territorio vantano una storia, che si The town and its surrounding area have a long story to dipana lontana nei secoli, trovando testimonianza nei tell - a story which can be unwound back through the ritrovamenti etruschi del vicino lago dell’Accesa; la fie- centuries to the Etruscans, as demonstrated by the rezza e la ricchezza del duecentesco libero comune, discovery of Etruscan relics at the archaeological site che batté moneta propria (il grosso mssetano), si at the nearby Lake Accesa. The pride and the wealth respirano ancora oggi, passeggiando per la Piazza. of this 13th century free town-state, which minted its Chiamata già nel XIII secolo Platea Communis, essa è own coin (the grosso massetano), can still be felt to- dotata di un assetto geometrico davvero straordinar- day as one strolls through the Square. Already called io per la sua irregolarità, dovuta alla particolare collo- Platea Communis in the 13th century, the geometrical cazione della Cattedrale e degli altri edifici principali, structure of the Square is made extraordinary by its ir- il Palazzo del Podestà ed il Palazzo Comunale. regularity, due to the rather strange positioning of the Il territorio e la vita sociale e culturale di Massa Marit- Cathedral and the other main buildings, the Palazzo tima conservano ampie tracce dell’attività mineraria del Podestà and the Palazzo Comunale (Town Hall). del passato, che ha costituito un vero asse portante The landscape and the social and cultural life of the per l’economia dell’intera area delle Colline Metal- town retain numerous clues to its past mining activity, lifere; proprio allo scopo di recuperare e valorizzare which proved to be the founding stone of the econo- l’immenso patrimonio dell’industria mineraria locale è my of the whole “Metalliferous Hills” area; in fact in or- nato il Parco Tecnologico e Archeologico delle Col- der to retrieve and revalue the immense legacy of the line Metallifere Grossetane che, tra le varie attività, local mineral industry a project has recently been de- ha il compito di guidare il visitatore alla scoperta di veloped to create a thematic park where, amongst questa realtà, poco conosciuta. other things, visitors will be guided in the discovery of Ampia ed articolata è la proposta museale della città: previously unknown locations. da non perdere la visita al Museo Archeologico, og- There are several museums to be visited in the town, getto di una recentissima ristrutturazione, ed al Museo each specialising in a different topic, satisfying a wide d’Arte Sacra, aperto nel 2005, che conserva tra l’altro range of interests: una splendida Maestà di Ambrogio Lorenzetti. not to be missed, the very recently restructured Museo Archeologico, and the Museo d’Arte Sacra, which houses the splendid Maestà by Ambrogio Lorenzetti. Granfondo 7 Rocche Toscane

Entrata gratuita nei 7 musei di Massa Marittima - Free entry in Massa Marittima 7 Museums Provincia di Grosseto Comune di Massa Marittima Comune di Montieri Comune di Chiusdino Comune di Roccastrada Cycling Marathon Tuscan 7 Rocks

www.7rocchetoscane.itwww.tuscan7rocks.com Sunday 30 may 2010 Massa Marittima (GR) Tuscany -

in collaboration with: graphics by Play Full

don’t lose an event like this one

EventSport - via Vetturini, 11 - Massa Marittima (GR) - Tel. +39.320-2.120.120