ver. May 29 '06 Progress Report 2 第65回世界SF大会 第46回日本SF大会 Nippon2007 May2006

アジアで初めてのワールドコン! THEFIRSTWORLDCONINASIA! CONTENTS目次 03 - Table of Contents L.A.con IV 目次・豆知識 th 04 - Information Aug30 - Sept3,2007 お知らせ 64 World Science Fiction Convention 09 - From Chair 2007年8月30日~9月3日 委員長挨拶 11 - Noted Faculty: 小松左京 YOKOHAMA 15 - A Letter from David Brin at Pacifico Yokohama デビッド・ブリンからの手紙 Connie Willis 16 - David Brin 於 横浜 デビッド・ブリン Professor of Literature パシフィコ横浜 18 - Yoshitaka Amano 天野喜孝 21 - Michael Whelan James Gurney マイケル・ウィラン Professor of Fine Arts 23 - Takumi Shibano 柴野拓美 27 - Japan Rail Pass Howard DeVore JRパス 28 - Staff List Professor of Fandom スタッフリスト AuthorGoH ArtistGoH 29 - Results of the Haiku Contest Frankie Thomas 俳句コンテスト結果発表 Sakyo Komatsu Yoshitaka Amano 32 - Pass Along Funds Commandant of the Academy 小松左京 天野喜孝 引立積立金 34 - A Sight to see near Narita Airport David Brin Michael Whelan 成田空港近郊眺望 ディヴィッド・ブリン マイケル・ウィラン 36 - Awards SF文学賞について FanGoH 40 - What you can do in Japan Class Schedule: Membership: 日本について Takumi Shibano 42 - Rates, AD Rattes rd 柴野拓美 参加費・広告レート Wednesday August 23 thru $175 until July 1, 2006 Manga マンガ・横山えいじ Sunday August 27, 2006 アートショー COLUMNについて 広告 : プロ、アマ問わず作品を展示販売できま Cover Illustration: Advertisers Classes conveniently scheduled before 02 - L.A.con IV(2006 年ワールドコン) Labor Day so more educators and す。展示物を購入するには登録が必要で NaotoshiInoue 10 - Kansas 2009 Bid す。最低価格が記入されているので、希 表紙イラスト:井上直寿 14 - Chicago 2008 Bid Campus Housing: 望者は金額と登録したナンバーを記入し 26 - Anticipation 2009 Bid families can attend 35 - Denver 2008 Bid ます。つまり記入式のオークション。作 43 - Archon 31(2007 年北米大会) Hilton Anaheim is $109 品は素敵なものからもの凄いもの(こん 44 - LOCUS(ローカス) なの人に見せるなよ!)までいろいろ。 Academy Location: and Anaheim Marriott is *These are explanations for Japanese readers. Anaheim Convention Center $99 confirmed room rates Nippon2007 Progress Report 2 May, 2006 Anaheim, California, USA for single/double occupancy Nippon2007/JASFIC Nippon2007 実行委員会 /JASFIC Earth, Terran System,Western Spiral Arm 4-20-5-604, Mure, Mitaka, Tokyo 181-0002 JAPAN 181-0002 4-20-5-604 [email protected] CONTACT US http://www.nippon2007.org North America: UK: Europe: Australia and NZ: L.A.con IV, c/o SCIFI, P.O. Box 8442 Van Nuys CA, 91409 Peggy Rae Sapienza Mike (Sparks) Rennie Vincent Docherty Craig Macbride www.laconiv.org Nippon2007 68 Crichton Avenue Koninginnegracht 75a PO Box 274 Post Office Box 314 Burton Stone Lane 2514AH Den Haag World Trade Centre, Vic, 8005 Annapolis Junction, MD 20701 York, GREAT BRITAIN, YO30 6EE Netherlands Australia “,” “World Science Fiction Convention,” and “Hugo Awards” are registered service marks of the World Science Fiction Society, an unincorporated literary society [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]  INFORMATION お知らせ Dealers’ Room bonded zone, we are choosing a cus- care service. are able to set up a bonded zone, this seen at: require it. This additional room is Under Japanese law, foreign deal- toms broker who can do the customs In order to satisfy Japanese child problem will be resolved. We are further way and requires navigating ers may bring merchandise and sell it paperwork inexpensively. We would care regulations, we need to find li- checking out the options to deter- http://www.pacifico.co.jp/english/ stairs to get to the stage. The passage in Japan. There may be customs du- stress that each dealer must take re- censed childminders. We are look- mine the best procedures. As men- e_sisetsu/kaigi/center.html from the green room to the stage will ties on some items. The rates of duty sponsibility for the proper declara- ing for workers who can provide tioned in the Dealer’s Room section, be measured and the dimensions will on T-shirts are completely different tion of goods. child care at the Nippon 2007 venue. more information will be available The stage is 8 x 15 meters or ap- be posted on the website and printed from those on accessories. There are Japan is a cash-based economy. Five companies have expressed an in our next report. proximately 26 x 49 feet. in future Progress Reports. no duties on books. The dealer must Payment from Japanese fans will be interest in the task as of this time. Professional lighting is suspend- declare all products in order to as- made either using a credit card or Please contact us to let us know Masquerade ed more than 5 meters/16 feet above Hotel Reservations sess the proper duty. cash. Nippon 2007 will facilitate the age of each child who will travel Because many Japanese fans love the stage. The stage has curtained In Japan, it is customary for a We are working to create a exchanging yen for other currencies with you and attend the Worldcon. Worldcon Masquerades, the Nippon wings, so entrants can wait out of hotel to give preferential treatment “bonded zone” (similar to free trade during, and immediately after, the 2007 Committee, in consultation sight of the audience. Some addi- to the travel agents it is in constant zones in the United States) where Worldcon. Art Show with the L.A.con IV Masquerade tional space on the stage level will contact with, rather than to people customs duty will only be required The Nippon 2007 Worldcon The Nippon 2007 Worldcon Art Director, has will sponsor a special be available to store large pieces. If like us who would be dealing with on the merchandise that is sold, rath- hopes that many dealers will bring Show welcomes works of art from prize as part of the 2006 Worldcon you need access to this space, please the hotel for the first time. We have er than on that which is brought into merchandise for the Japanese (and overseas. Masquerade. Nippon 2007 will pres- let the masquerade director know in entrusted negotiations with the ho- the country. A Nippon 2007 World- other) fans to purchase. We are having discussions with ent the winner of the L.A.con IV advance. tel to an official travel agency, Nip- con sub-committee has begun the the customs authorities about the Masquerade Best in Show with a Right now, no plans currently pon Travel Agency (Nippon Ryoko, application for this, in consultation Child Care & rules for importing art for display Japanese Wedding Gown. exist for any equipment to be on the http://www.nta.co.jp/english/index. with the Japanese authorities, and Children’s and/or sale. The current sticking In 2007, the Nippon World- masquerade stage. A podium will be htm). The hotel rate should be con- on the traditional stage right. the final decision should have been Programming point is that, when art goes to auc- con masquerade will be held in the firmed by L.A.con IV. We expect reached by the time of Progress Re- The main green room is 80 square We will have children’s program tion, the actual selling price will not Pacifico Yokohama hall. The hall that hotel reservations will be avail- port Three. meters or approximately 860 square items for the Nippon 2007 Worldcon. have been determined when the art has theater style seating for 1,000 able during this year’s Worldcon. Whether or not we can have a entered the country. Of course, if we people. The layout of the hall can be feet. A second green room will be We are also planning to have a child provided if the number of entrants

ディーラーズルームについて 私達は税関申請などの作業を安く代行して の作品も歓迎します。 ます。 (860平方フィート)です。参加者の人数に 空が所属するスターアライアンスグループ くれる通関業者を選定します。 しかし、絵を展示し、競売にかけて販売 ワールドコンNippon2007のマスカレー よっては第2控室が用意される予定になっ はぜんざい審査中です。結果はPR3号で 日本の法律では、海外のディーラーが荷 ディーラーの皆様は次の情報をお待ち下 するアートショーは税関との話し合いの中 ドはパシフィコ横浜にて開催されます。こ ています。この部屋はステージからは離れ 発表できそうです。 物を持ち込んで、日本の国内で販売するこ さい。 で一番の問題点となりました。 のホールは劇場式で客席数は1000席です。 ていますので案内図が必要となります。休 とに問題はありません。 Nippon2007は多くのディーラーが、日 持ち込む際に値段が決まっていないから ホールの配置図は以下のリンクでご覧いた 憩室からステージまでの通路の寸法は測っ ただし、日本国内に持ち込む際には関税 主要プログラム日程 本のファンの為に日本に来てくれることを です。 だけます。 てウェブ上で公開すると同時にいずれプロ がかかります。書籍には関税はかかりませ オープニング・セレモニー、ヒューゴー 望んでいます。 もちろん、保税区域に指定されれば問題 http://www.pacifico.co.jp/english/ グレスレポートにも盛り込む予定です。 んが、他の商品については、品物毎にかか 賞授賞式、星雲賞授賞式、マスカレード、 は解決します。 e_sisetsu/kaigi/center.html ワールドコンNippon2007のマスカレー る税率を、持ち込む商品すべてについて申 クロージング・セレモニーの暫定的な予定 保税区域にならなかった場合や、手持ち ステージの広さは8×15メートル(おお ドへ多くの方のご参加を心よりお待ちして 告しなくてはなりません。例えば、Tシャ チャイルドケア& です。事情によっては、今後変更の可能性 で入国される際どうすれば良いのかをいま、 よそ26×49フィート)です。ステージ上方 おります。 ツとアクセサリーでは税率はまるで違いま もあります。 子供向け企画 調べています。 5メートル(16フィート)にはプロ仕様の す。 Nippon2007では数多くのチャイルドプ ディーラーズルーム同様、次の情報をお 舞台照明が取り付けられています。ステー それらの申告作業は、ディーラーの方の ホテルの予約について 8/30() ログラムを考えています。 待ち下さい。 ジにはカーテン付きのそでがあり、参加者 負担になるかと思います。 私達はホテルとの交渉を、オフィシャル 19:00 オープニング 預かり保育も行う予定です。 が観客から見えない位置で出番を待てるよ そこで、私達は、持ち込む際に税金がか 旅行会社の日本旅行にゆだねました。 日本の法律では保育をするためには、認 うになっています。いくつか大きな道具な からず、売ったものに対してだけ税金をは マスカレード 日本の慣例では、初めてつきあう私達委 9/1() 可を受けた保育士の存在が必要です。 どを置いておけるようなスペースもありま らう保税区域という制度に着目しました。 多くの日本人ファンがワールドコンの 員会より、日頃つき合いのある旅行会社を 19:00 サイトセレクション投票〆切 私達は、Nippon2007の会場で預かり保 す。これらの場所をご使用になられたい場 Nippon2007の会場を開催期間中、保税 マスカレード煮興味を持っているので、 より優遇するからです。 18:00 ヒューゴー賞授賞式 育をしてくれる業者を捜しています。 合はマスカレードの責任者に予めお知らせ 区域にするために、委員会は税関に相談し Nippon2007委 員 会 は、L.A.コ ンIVの マ ス ホテルレートの予約は遅くてもLAconに すでに5つ程の会社が候補に挙がってい ください。 ながら申請の手続きをはじめています。 カレードディレクターと相談の上、2006 は始められると思います。 9/2() ます。 目下のところ、マスカレードのステージ 保税区間にできるかどうかは、まだ確定 年のワールドコンのマスカレードの一部と 12:00 星雲賞授賞式 上に特別な機材や道具を置く予定はありま ではありませんが、次回のプログレスでは して、特別な賞を設けたいと思っています。 15:00 マスカレード せん。表彰台は日本式の下手側に用意され オフィシャル航空会社 お知らせできると思います。 アートショーについて Nippon2007委 員 会 は、L.A.コ ンIVマ ス カ 19:00 ドンブラコン ます。 大会のオフィシャル航空会社として、全 保税区域になる、ならないは別にしても Nippon2007のアートショーは海外から レードの優勝者に、日本の花嫁衣裳を贈り メ イ ン 控 室 の 広 さ は80平 方 メ ー ト ル 日空(ANA)の審査が通りました。全日   INFORMATION お知らせ The Official Airline 2 September Wendy Carlson Columbus, OH Kyushu. English-language programming of Animal Transformations in East- ANA (All Nippon Airlines), one 12:00 Ceremony Frank Deaner Dublin, OH There are many ways to get the will, of course, predominate. How- ern and Western Mythologies?) to of the major Japanese airlines, has 15:00 Masquerade Paul Frazier Columbus, OH welcome cards. They may even be ever there will also be plenty of Japa- zygote (Alien Biologies? Reproduc- agreed to become the official air- 19:00 Donbura-con Katie Grudy Grove City, OH obtained after you arrive in Japan. nese-language programming. Some tion in Space?) and lots of ideas in line of Nippon2007. Discussions are (Dinner Cruising Party) Dale Mazzolia Columbus, OH More information about the Wel- of the English-language program between. currently underway with Star Alli- John Randolph Los Gatos, CA come Cards, and travel in Japan in items will be translated into Japa- And that’s one of the areas where ance Network, the group to which 3 September Eric Robinson Hollis, CA general, appears on the Japan Na- nese and some of the Japanese-lan- you come in. ANA belongs. We may be able to 11:00 Closing ceremonies tional Tourist Organization website guage programs will be translated Programming is looking for announce the result of these discus- Nippon 2007 Plans for (http://www.jnto.go.jp/eng/). into English. We plan to ask people ideas and information from poten- sions in PR3. Hugo Award/Seiun Award Participants – Special who will make presentations to pro- tial program participants earlier than GuruNabi (a contraction of vide us with the text so that it can be most . The joy (chal- The nominating forms for the Announcements Major Events Hugo and Seiun Awards will be “Gourmet Navigation”) translated before the Worldcon and lenge) of producing a program in This site is about Japanese eating made available to the audience. We two languages means that it’s going The tentative schedule for the mailed in January, 2007. All mem- Welcome Cards major events such as the Opening bers of L.A.con IV and of Nippon establishments. There’s information also expect that there will be some to take us longer to accomplish some Welcome Cards allow foreign in English as well, and some places panels that include native speakers of tasks than it does for single-language Ceremony, Hugo Award Ceremony, 2007 as of January 31, 2007 will tourists to receive special discounts Seiun Award Ceremony, Masquer- be eligible to nominate for the 2007 also offer discount coupons on the both languages with ongoing transla- Worldcons, and the best way to get it for lodgings, food, museum admis- site (http://www.gnavi.co.jp/en/). tion of both languages. The details all done in time is to start earlier. ade, and Closing Ceremony are: Hugo Awards. All members of Nip- sions, souvenirs, transport, etc. pon 2007, as members of the 46th of dual-language items are one of the There are some unique resources This system is available only in many concepts that the Program Di- available in Japan, and while we can’t 30 August Japanese National Convention, are Programing certain municipalities. Right now, vision is thinking about. track them all down, we’re certainly 19:00 Opening ceremonies eligible to nominate for the Seiun twelve areas issue the Welcome Nippon 2007 is excited about in- Awards. troducing fans from all over the rest English language programming able to follow-up on suggestions. Let Cards, including Hokkaido, Aomo- will include the gamut of program- us know what interests you! 1 September of the world to the Japanese science ri Prefecture, Narita City and sur- ming that Worldcons have come to We’ll be at various conventions in 19:00 deadline for “Site Selection” Please Help Us Find fiction community and vice-versa. roundings, Tokyo Metro area, Fuji/ expect. Topics will range from aard- North America and the UK, clearly 18:00 Hugo Award Ceremony these Lost Souls: Hakone, Setouchi area (the Japan Many of those opportunities will happen within Programming. vark (Animals in Space? Traditions identified by Nippon 2007 Program- Tara Baker Reynoldsburg, OH Setouchi Welcome Coupon), and

9/3() Katie Grudy Grove City, OH います。 企画はこうした機会に直結していると思い 殖?)まで多岐にわたるでしょう(ツチブ 下さい)そして私たちは、皆さんが興味を 11:00 クロージング Dale Mazzolia Columbus, OH カードの入手方法は地域によって違いま ます。もちろんいくつかの企画は英語だけ タ は「aardvark」、接 合 体 は「zygote」。A 持っていることや、担当してみたいと考え John Randolph Los Gatos, CA すが、全て日本に来てからでも入手可能で で進行し、いくつかの企画は日本語のみで からZまで、ということ)。これらの企画は、 ていることなどを語り合いたいと思います。 ヒューゴー賞・星雲賞候補作 Eric Robinson Hollis, CA す。 進行するでしょう。また、英語の企画でも 参加者が加わる企画のひとつになるでしょ 委員会は、ウェブサイトに多くの情報を載 Japan National Tourist Organizationの 日本語に翻訳するものもあるし、日本語の う。 せています。このプログレスレポートにあ ヒューゴー賞および星雲賞のノミネート Webサイトはウェルカムカードを始め、日 企画で英語に翻訳して紹介するものも用意 企画に関して、私たちはこれまでのワー る沢山の記事を読んだあなたが、定期的に の募集は2007年1月から始まります。L.A.コ Nippon2007参加の計画の為 本旅行のヒントとなる様々な情報が掲載さ するつもりです。 ルドコンより早い段階で、企画発案者から ウェブサイトをチェックしようと思うくら ンIVの 全 て の 参 加 者 お よ び、2007年1月 に。お得なお知らせ れています。 私たちは、参加者の参考になるように、 の発想と情報を求めています。2つの言語 い好奇心をそそられることを願っています。 31日までにNippon2007に登録された方は、 http://www.jnto.go.jp/eng/ ワールドコンが始まる前にいくつかの企画 を使った企画を生み出す楽しみ(挑戦)に 2007年のヒューゴー賞の投票資格を持ち http://www.japanrailpass.net/ を翻訳しようと考えています。その為に、 は、単一の言語によるワールドコンよりも URL http:// www.nippon2007.org/program. ます。またNippon2007の全ての参加者は、 ○ぐるなび 企画の発案者と出演者に、概要のテキスト 多くの時間を必要とします。私たちがこの 第46回日本SF大会の参加者として、星雲賞 ○ウエルカムカード 日本の飲食店の案内サイトです。英文で を前もって提供してくれるようお願いしま 挑戦を成功させるためには、企画のとりま の投票資格を持ちます。 ウェルカムカードとは、外国人観光客が 飲食店の情報を見ることができます。割引 す。また、私たちは、日本語、英語のネイ とめをより早く始める必要があります。日 障碍を持つ方へ 宿泊施設、料理・飲食店、博物館、美術館、 クーポンが発行されるお店もあります。 ティブスピーカーを用意して両方の言葉を 本には、利用可能な幾つかのユニークな手 私たちはNippon2007における障害者利 土産物店等の観光施設や交通機関を利用す http://www.gnavi.co.jp/en/ 翻訳しながら進行するパネルも行うつもり 段や方法があります。私たちはそれを全て 用設備要件を調査しています。 連絡先不明参加者 る際に提示することにより、割引料金等の です。2つの言語の項目を詳細に作ること なぞることは出来ませんが、提案に従う事 サイエンスフィクション共同体の人々は、 優遇措置が受けられるカードです。 は、プログラム担当者が考えなくてはなら はできます。あなたが興味を持っているこ (ロスト・ソウル) 規約により障害者利用条項を恒常的に必要 残念ながら、日本全国にまたがったもの ない沢山の事の1つでもあります。 と教えて下さい。 どなたか知りませんか? プログラミング ( 企画 ) としております。重度の身障者の方は何ら ではなく、各自治体が独自に発行していま 英語の企画は、ワールドコンでいつも行 私たちは、北米やイギリスのコンベン Tara Baker Reynoldsburg, OH Nipppon2007の 委 員 会 が、 日 本 のSFコ かのサポートをお求めになるのではないで す。現在、北海道、青森県、成田市周辺、 われてきた企画を全て含みます。話題はツ ションに参加しています。Nippon2007の Wendy Carlson Columbus, OH ミュニティに世界のSFファンを、世界の しょうか。 東京都、富士箱根、瀬戸内国際観光テー チブタ(宇宙生物?東洋と西洋の神話の 企画スタッフはバッヂで識別できるように Frank Deaner Dublin, OH SFファンに日本のSFファンを紹介できるこ 第一段階は、我々メンバーが必要と考え マ地区( Japan Setouchi Welcome Coupon)、 動物変化の伝統?)から遺伝学的な接合 します。 (誰がどのコンベンションにいる Paul Frazier Columbus, OH とはなんとエキサイティングな事でしょう。 るもの・ことを決めることになります。こ 九州など12の各地域でカードが発行されて 体(または異星人生物学?宇宙における繁 かは、定期的にWebサイトでチェックして   INFORMATION FromChair ming Division badges. (Check the or members of your family need as- ture Worldcons was recently reduced web site regularly for a list of who’ll sistance or have special requirements from three to two years, the vote for 委員長挨拶 be at which conventions). And we’d that we should know about, please 2009 will be at Nippon 2007. Groups love to spend some time talking with contact us by emailing us at info@ interested in bidding to run the 67th folks about particular topics they’d nippon2007.org. Worldcon in 2009 need to file no like to see us cover or any concerns Japan is a very different place later than 180 days before the official they may have. from the other locations that have opening ceremony of Nippon 2007. We’ll be putting lots of infor- hosted Worldcons. While this is A Therefore, the required paperwork 私がワールドコンを日本で開催しようと決心 mation up on our website. A great Good Thing, it does however mean must be received by Nippon in 2007 My determination to hold WorldCon in Japan began when, shortly after the したのは、日本のSFを初期から引っ張って deal will happen between Progress that unexpected obstacles may occa- on or before Sunday, March 3, 2007. こられた作家の星新一氏が冥界に旅だた author who dragged Japanese science fic- Reports, and we hope you’ll be in- sionally appear. For example, while Bidders should contact the site se- れて間もなく、光瀬龍氏の訃報に接し trigued enough that you will check the Convention, and many other, lection administrator at the address tion from its beginnings, Shinichi Hoshi, た時でした。 passed way, I learned of the death of Ryu 日本のSFの創生期を生き生きと the web site periodically. Expect to hotels have American style rooms, below for information on filing your Mitsuse. This aroused a desire in me to 語れる方達がいらっしゃる間に、世 see at least one blog and any other some hotels will have Japanese style bid. 界に日本のSFを知らしめたいとい tell the world about Japanese Science useful and helpful web tools we find. rooms with tatami and futon. These う思いが私を突き動かしたのです。 The web site is www.nippon2007. rooms may not be suitable even for Nippon in 2007 Site Selection Ad- Fiction while the people who can Nippon2007の大きな目的のひと つは、日本のSFを広く海外に紹 org/program. someone who usually isn’t consid- ministrator speak about it most vividly from its very beginnings are still 介するという事です。 ered to have special needs. Watch 18 Oak Hill Road 折しも2007年はファン・ゲ able to do so. Handicapped Services this space for more information. Littleton, MA 01460 スト・オブ・オナーである柴 Planning ahead should make your USA The main reason behind 野拓美氏が、日本で初めての We are investigating Handi- SF同人誌である宇宙塵を trip even more enjoyable. email: [email protected] Nippon 2007 is to introduce capped Services requirements for to a 創刊して50目の節目にあた Nippon2007. ります。 wider audience overseas. To 日本国内にとっても日本S In addition to those in the science Site Selection Details of the voting process, cost, etc. will be published in future that end, 2007’s Fan Guest Fの歴史を見直すよい時期 fiction community who regularly By: Tim Szczesuil と言えるのではないでしょ Nippon2007 Progress Reports. of Honor, Takumi Yano, will need handicap access provisions at All Supporting and Attend- release the fiftieth issue of Ja- うか。 海外からサイエンス・フィ conventions, others with significant ing members of Nippon 2007 will pan’s first Science fiction fanzine, have the opportunity to vote for the クションという言葉が入っ physical limitations may wish to “Space Dust”, at the convention. It てくる以前から、日本にはS site of the 2009 Worldcon either by have some support. will be a good opportunity for people Fマインドあふれる作品が数多 The first step is to determine our mail, or in person at the convention. within Japan as well to take a second くありました。Nippon2007では members’ needs. To this end, if you Since the lead time for selecting fu- その歴史と、「アニメ」という、世 look at the history of Japanese science 界が認識する日本文化をも生み出し fiction. た、日本のSFのクオリティの高さを、 Even before science fiction from 多くの企画を通して海外からの参加者 に楽しんで頂きたいと思っています。 のために、私たちが知って置かなくてはな ずっと楽しいものになるはずです。 ければなりません。 入札者は、あなたの入 abroad began to arrive in this country, らない特別な要件がありましたら、 info@ 札情報(を知らせる)ために下記の住所宛 Japan has overflowed with works re- nippon2007.org までメールし、私たちに で開催地選定管理者に連絡して下さい。 サイトセレクション flecting a Japanese sensibility. At Nip- Mippon2007実行委員長 連絡をお願いいたします。 井上博明 日本は(それまで)ワールドコンを主催 ティム・シチェシュル Nippon in 2007 Site Selection pon2007 efforts to show off that 日本2007のすべてのサポーティングと した他の場所とは非常に異なった場所で Administrator history, as well as “anime”, a part アテンディングメンバーには、メールか す。 それは良いことでしょう。しかし、そ 18 Oak Hill Road あるいはこの大会で直接、2009年のワー of Japanese culture recognized れは場合によっては予期せぬ弊害が起こる Littleton, MA 01460 ルドコン(開催地)に投票する機会があ worldwide, and vthe high quality かもしれないことを意味します。例えば、 USA ります。 先々のワールドコン選択の先行 大会会場やホテルあるいは他の場所は、部 email: [email protected] of Japanese SF will undoubtedly 時間が最近3年から2年間に短縮されたの 屋がアメリカンスタイルである一方、いく be enjoyed by all those attending で、2009への票が日本2007にあります。 つかのホテルでは畳と布団がある和室にな 投票の過程、費用などの詳細は今後の 2009年の第67回ワールドコンを開催する from overseas ります。これらの部屋(和室)では、通常 Nippon2007 Progress Reportsで 発 表 さ れ 目的で入札したいグループは、日本2007 特別な必要がない人々(健常者)でさえ不 るでしょう。 の公式オープニングセレモニーの180日前 都合が生じるかもしれません。追加情報情 Hiroaki Inoue, に申請をする必要があります。 したがって、 報についてはこのスペースを見てくださ Nippon2007 Executive Committee Chairman 必要な文書業務を日本2007から、2007年 い。 前持って準備することであなたの旅は 3月3日(日)当日かそれ以前に受け取らな   KANSAS CITY IN 2009 GOH Sakyo Komatsu 小松左京 A BID FOR THE 67TH WORLD SCIENCE FICTION CONVENTION GiantofJapaneseSF: LABOR DAY WEEKEND–SEPTEMBER 3-7, 2009 SakyoKomatsu We’re back, and ready to bring you a Worldcon with: by 日本SF界の巨人 ™ Great Facilities AritsuneToyota 小松左京 豊田有恒 Aritsune Toyota is Japanese SF, detective ™ novels writer, essayist, was born in 1938. He A Convenient Midwest is also working as a professor at The University Translated by JASFIC of Shimane. He takes east asian history and Japanese SF Location geopolitics as objects of study. 翻訳: writer Aritsune SF国際交流会 豊田有恒は1938年生まれの日本のSF作家、推理作 家、評論家。島根県立大学の教授として,東アジアの ™ Attractions for 歴史と地政学について研究・教育している。 Toyota reveal Everyone the charm of Sakyo Komatsu, ™ The Best Barbecue in his works, the Known Universe and its impact on Japanese Phoenix Logo by Joe Myers society.

Service Mark notice: “World Science Fiction Society,” “WSFS,” “World Science Fiction Convention,” “NASFiC,” “Hugo” and “WorldCon” are registered service marks of the World Science Fiction Society, an unincorporated literary society. 日本のSFとともに The benefits listed will be received if you vote in 2007 and we win. 歩んできた 小松左京の作品と魅力、 Presupport: $20 US; £10 Preoppose: $25 US; £13 “Nippon Chinbotsu“ E15; ¥2089 E19; ¥2611 by Sakyo Komatsu 社会への影響を、 supporting membership supporting membership published by Shogakukan Inc. 1/2 credit for conversion 1/2 credit for conversion SF作家の豊田有恒が 紹介する。 Friend of the Library: $50 US; £26 Patron: $100 US; £52 E38; ¥5223 E76; ¥10446 attending membership attending membership listing in program book listing in program book; a bid t-shirt & more

For Up to Date Information on All Aspects of the Bid, see our Website: www.midamericon.org Questions? Comments? Just want to chat? Our email address is: [email protected] Make checks (in U.S. funds) payable to Kansas City in 2009 and mail to: Kansas City 2009, P.O. Box 414175, Kansas City, MO 64141-4175 11 Sakyo Komatsu is renowned This contest was jointly sponsored campaign instead of surrendering. back publication of “「日本アパッチ educational television in Japan, as and wake up without being aware for his encyclopedic knowledge and by Toho Studios, home to such films This story was the beginning of 族」(Nihon Apacchi Zoku) Japan’s well as commenting on Mayan civi- of it, but was still somehow able to strong memory. The scope of his such as Godzilla, and Hayakawa Li- so-called “parallel world”-themed Apache Tribe”, in which people, lization from location in Mexico. carry on with the conversation. inquisitiveness is immeasurable. brary, publishers of SF Magazine, the SF. This certainly was one of the nicknamed Apaches, appear in the The work that cemented Sakyo Another Komatsu story tells Through this curiosity he has ac- Japanese edition of The Magazine of groundbreaking ideas of sixties SF, ruins of Osaka and suddenly begin Komatsu’s fame for all time was the about how he surreptitiously wrote cumulated an enormous amount of Fantasy and Science Fiction. Kom- and it demonstrated Komatsu’s liter- to devour iron. It was a ground- bestseller“Japan Sinks”. After selling the manuscript for a serialized nov- knowledge and stored it away like atsu’s contest entry received no more ary leadership, resulting in a major breaking work that functioned both four million copies in Japan, it was el while chairing a symposium. He some human computer. than an honorable mention. Toho, trend in Japanese SF. In the thirty as great entertainment and social translated into English and Korean would pick a panelist at random It is well-known that Komatsu being concerned more with ideas for years since “Peace on Earth” was commentary. After its publication, and spawned both a film version by and while the panelist was talking, graduated with a degree in Italian films, made only brief comments on written, Japanese SF experienced a many science fiction writers followed Toho Studios and a popular televi- pretended to take notes. When that Literature from Kyoto University. Komatsu’s highly literate story. The speculative military history boom. Komatsu’s lead and began working sion series. panelist finished, Komatsu set his However Komatsu’s depth of knowl- assessment of the magazine editors, Among writers of this genre are a with mainstream publishers. Komatsu’s appetite for writing pen down, chose another panelist to edge, no doubt through his academic on the other hand, was lengthy. SF generation who have read “Peace on Second was his appearance in has yet to be sated. “「継ぐのは誰 speak, and went back to his manu- background, does not end with lit- Magazine soon asked Komatsu to Earth”. the magazine Weekly Manga Sun- か」(Tsugu no wa Dareka) Who’s script. erature. From astronomy above to edit the prizewinning stories; even Komatsu did not write in a simi- day. His story “「エスパイ」Espy” Next?” is a magnificent SF epic Now well into his mid-seventies, geography below, and all subjects in though the ideas in them were good, lar vein again. It would have been a was serialized in the magazine and poem of surprising insight that uses the King of Japanese SF is still as between, Komatsu’s passion for in- the quality of composition was too shame for Komatsu to waste his tal- this expanded his readership even anthropological data to explore pos- sharp as ever. tellectual pursuits has yet to be satis- low to publish in the magazine as ents continuing to explore the same more. The story’s popularity with sible successors to humanity, while fied. they were. themes. non-SF readers eventually led to it the as-yet unfinished“「虚無回廊」 Although his significance is in- Komatsu’s name spread beyond The next turning point for Kom- being adapted as a film. (Kyomu Kairou) Empty Corridor” disputable now, to say that Sakyo this small group following the sec- atsu, after publishing stories one af- Sakyo Komatsu has always been has many readers anticipating its Komatsu’s talent was recognized ond Japanese SF Contest, when he ter the other in SF Magazine, was active expanding science fiction be- next installment. from the start would be incorrect. shared the top prize with future Na- his entry into mainstream publish- yond the genre’s confines. Working There are many stories about Sa- He moved through various jobs after oki Prize-winner Ryo Hanmura for ing when he began offering stories as a symposium chairman, a panel- kyo Komatsu that bear mentioning. graduating from Kyoto University, the story “「地には平和を」(Chi-ni to general readers through publish- ist, and through public and private During times when he was ex- including a stint as a reporter for a Wa Heiwa Wo) Peace on Earth”. ers that didn’t specialize in science associations and advisory commit- tremely active, Komatsu would sleep nuclear energy trade journal as well Just how visionary a writer Kom- fiction. tees, Komatsu was able to raise his for just three or four hours a day, and as writing manzai comedy routines. atsu is can be clearly understood Komatsu’s role in the growth profile among Japanese society as an because of this he would often fall Komatsu started to make a name through this story. Set during the fi- of Japanese SF was significant, and academic leader. He has been active asleep anytime, anywhere. When for himself in 1959 or 1960 when he nal days of the Second World War, in its early days he made two great both at home and abroad, providing chatting with another member of the entered the first Japanese SF Contest. the Japanese continued a resistance contributions. One was the paper- commentary on space exploration on SF Writers club, he would fall asleep

小松左京と言えば、博覧強記で有名であ SFコンテストである。このコンテストは、 この「お茶漬の味」と「地には平和を」が 松の次の転機になったのは、一般出版メ 小説のジャンルを越えて、広がっていった。 二、三を紹介して筆を置こう。 る。その知的好奇心の大きさは、計り知れ ゴジラなどで有名な東宝映画と、ファンタ 1963年下期の直木賞候補になったのであ ディアヘの登場である。SF専門の出版社 各種のシンポジウムの司会やパネラー、政 もっとも精力的に活動していたころ、小 ないものがある。人間コンピュータのよう ジー・アンド・サイエンスフィクション誌 る。 でないメディアから、一般読者を対象にし 府や民間の団体の諮問委員など、日本社会 松は、一日に三、四時間しか眠らなかった。 な膨大な知識の集積は、こうした知的好奇 の日本語版『SFマガジン』を出版してい 小松が、どれほど先進性のある作品を書 た作品を提供しはじめたのである。 を動かす学術的な指導者のひとりとして、 さらに、それでも時間が足りないときは、 心から蓄積されたものなのだろう。 る早川書房の共催で行なわれた。この第一 く作家であるかは、この候補作を見ても 日本SFの拡大にあたって、小松の果た おおいに知名度を上げていったのである。 いつでも、どこでも眠ることができた。S 小松が、京都大学イタリア文学科の出身 回コンテストでは、小松の作品「地には平 はっきり分かる。「地には平和を」は、第 した役割は大きい。SF界の初期に、小松 テレビの教養番組では宇宙開発について解 F作家クラブのメンバーと談笑していると であることは、よく知られている。小松の 和を」は、選外努力賞に選ばれるに止まっ 二次大戦の末期、日本が降伏せず、いまだ は、ふたつの偉大な功績を上げている。ひ 説したり、メキシコヘ渡りマヤ文明につい きでも、いつの間にか眠ってしまい、しか 文学に対する造詣の深さは、こうした学歴 た。東宝側が、映像化の要素にこだわった に抗戦を続けているという架空の過去を描 とつは、一般の新書として『日本アパッチ てコメントしたり、内外で活躍しはじめた。 も、いつのまにか目を覚まし、なにごとも によるものにはちがいないが、その興味は、 ため、小説的な完成度の高い小松作品が、 いたものである。いわばパラレルワールド・ 族』(1964年)を刊行したことである。大 小松左京の名を、一気に不朽のものとし なかったかのように会話に復帰している。 入文科学の域に止まらない。上は天文から それに見合うだけの評価を得られなかった テーマSFの走りでもあり、60年代当時と 阪の廃墟に出現した人々が、とつぜん鉄を たエポックが、「日本沈役」(1973年)と また、小松伝説のひとつに、シンポジウ 下は地理にいたるまで、ありとあらゆる事 ためと伝えられる。だが、編集サイドの評 しては、画期的なアイデアだったことも確 食うようになり、かれらは、アパッチ族と いうベストセラーだった。合計四百万部も ムの司会をしながら、連載小説の原稿を書 象に対して、興味関心を注ぐ情熱は、知的 価は、きわめて高かった。さっそく、小松 かであるが、小松の先進性は、その後、数 呼ばれるようになる。文明批評でもあり、 売れた、この作品は、英語や韓国語にも翻 いたというものがある。適当にパネラーを 探求心を満たさずにはいられない一種の衝 に対して、SFマガジンヘの短編寄稿が求 十年たったのちの日本SFの大きなトレン 良書のエンターテイメントでもある画期的 訳されたばかりでなく、東宝映画で映画化 指名して喋らせておいて、その間にメモを 動と化しているのである。 められた。入選作のなかには、アイデアは ドの一つを、当時すでに読んでいた。「地 な作品である。その後、多くのSF作家が、 されたり、テレビのシリーズ物として放映 取るふりをして、当のシンポジウムのテー 小松左京という巨人も、はじめから、そ 良くても、小説的な完成度に乏しく、とう には平和を」が書かれてから、三十年ほど こうした一般の出版メディアヘの進出を果 されたりし、日本を席巻した。 マと関係のない小説の原稿を書いている。 の才能を十分に評価されたわけではない。 てい誌上に掲載できない作品もあったので 後に、日本のSF界は、架空戦記のブーム たすのだが、小松が先鞭を付けたためであ その後も、小松の創作意欲は、尽きるこ そのパネラーが話しおわると、いったんペ 京都大学を卒業したのち、いろいろな職種 ある。 に見舞われる。架空戦記の作家のなかには、 る。 とがない。「継ぐのは誰か?」(1968年)で ンを置いて、別のパネラーを指名して喋ら を転々とした時期があった。あるときは、 一部のSF関係者にしか知られていな かつて「地には平和を」を読者として読ん そして、もうひとつのエポックは、週刊 は、現存人類の後継者たるべき種のありよ せ、また原稿を書きはじめたというのだ。 原子力の業界紙の記者をやってみたり、ま かった小松の名が、広く知られるように だ世代も含まれている。 誌への登場である。週刊誌ともなれば、読 うについて、最新の人類学データと、驚く 日本SF界の巨頭、小松左京も、七十代 た、あるときは、関西漫才の台本を書いた なったのは、第二回日本SFコンテストに ただ、小松は、その後、この路線の作品 者層は一気に拡大する。『週刊漫画サン べき洞察力を駆使して、壮大なSF叙事詩 の半ばを越えた。だが、その明晰な頭脳は、 りしていた時代を経ている。 おいてである。のちに直木賞を取ることに を書いていない。小松のありあまる才能は、 デー』に連戦した「エスパイ」(1964年) を語りあげた。 まだまだ確かである。 小松の名が、知れ渡るきっかけになっ なる半村良とともに「お茶漬の味」で入選 同じテーマだけを追いかけているには、巨 は、SFなど読んだことのない読者にも迎 『虚無回廊』は、いまだ未完のままであり、 たのは、1960年に開催された第一回日本 作を分けた。 大すぎたのである。 えられ、映画化されるにいたった。 多くの読者が、その続編を期待している。 SFマガジンに次々に作品を発表した小 このころから、小松左京の活躍は、SF 小松左京には、多くの伝説がある。その 12 13 The Nippon 2007 the world's "centers of gravity." Es- help persuade more North American Committee is pleased pecially in the realm of ideas. Might and European authors to fly over, Nippon 2007 offer a special oppor- especially if other Asian events oc- to share an Open Let- tunity to explore and expand this curred during the weeks leading up ter from David Brin: theme? to Yokohama. We’d love to see this I do not want to interfere... but Above all, what better way to happen! then, Californians are not shy. (They spread messages of progress and I cannot express the excitement always speak out!) So let me ask peace? How better to overcome an- that my family and I feel about re- - might it be a good idea to involve cient animosities than by presenting turning to Japan, in order to help cel- other Asian nations in a 2007 sum- the huge vista of future time? Do any ebrate the 65th World Science Fiction mer of celebration and reflection on of our petty rivalries matter, against Convention, Nippon 2007, in beauti- the future? such a vast perspective, that only SF ful and exciting Yokohama. Anyone Are other people interested in can offer? who's been paying attention knows a theme of "Asia and the Future"? Science fiction serves as a pow- that Japan has become a world cen- Especially exploring Asia as a new erful international medium for ideas. ter of future-oriented thinking, not center of SF? It encourages people to transcend only in technology and science but But imagine how much greater short-term animosity by looking up- in fields of imagination, like anime, the convention might seem if it cul- ward and outward, toward more dis- film and science fiction literature. minated "SF and The Future" events tant horizons. I am excited by any In preparing for this wonderful across a vast continent where tens opportunity to share the wonder. event, I found myself pondering the of millions are discovering - every long overdue occasion of a Worldcon day - how technology and forward- With cordial regards, in Asia and how it may reflect for- thinking can transform lives, un- ward, upon the 21st Century. Any- cover dangers and inspire hope for a David Brin body can see that the coming de- better tomorrow? www.davidbrin.com cades will feature profound shifts in As an added bonus, this might www.davidbrin.net

A Letter From An Asian Summer of SF? Brin-san Translated by JASFIC ブリンからの手紙 これってSF・エイジアン・サマー? 翻訳:SF国際交流会

Nippon2007 実行委員会は、 特に思考の領域において。 Nippon 2007 は、 このことはいっそう北アメリカの、そして ディヴィッド・ブリンからの手 このテーマを探求し、拡げていく特別な機 ヨーロッパの作家たちを横浜に導くように 紙を共有できて光栄です。 会となるのではないでしょうか? 説得する手助けになるかもしれません。 これからが楽しみ! 私は干渉することを望みません...しか とりわけ、進歩と平和のメッセージを広 私は、家族と私が日本に戻ることに、ど し、だからといってカリフォルニア人は内 めるための、最も良い方法でありませんか? んなに興奮しているかを言い表すことが出 気ではない。 (彼らは常に公言していま 旧来の敵意に打ち勝つには、未来への巨大 来ません。私たちは、美しく、エキサイティ す!) だから私は問いかけます - 2007 の な展望を贈り物にすることが、より良い方 ングな横浜で開催される、第65回ワール 夏の祭典と未来の「熟考」に、他のアジア 法ではありませんか? 我々の心の狭い対立 ドSFコンベンション “Nippon 2007” のお の国を巻き込むのは良い考えでありません 意識に対抗する壮大な視点として、唯一S 手伝いをするために、そこへ行くのです。 か? Fが名乗り出る事ができませんか? 常にアンテナを張りめぐらせている者すべ 誰か「アジアとその未来」というテーマ サイエンスフィクションがこのアイデア てが知っているように、日本は未来指向の に興味を持っている人がいるでしょうか? のために強力な国際的なメディアの役割を 思想において、世界の中心になりました。 特にSFの新しい中心としてのアジアを はたす。 それは高みを、そして外側を見る それは、技術や科学にとどまらず、例えば 探求している人は? ことによって、短い間の敵意を越えて、いっ アニメ、映画や、SF文学といったイマジ このコンベンションで、「SFと未来」のイ そう遠い地平線に向かっていく勇気を人々 ネーションの世界においてもそうです。 ベントが、この巨大な大陸を縦断するかも に与えてくれることでしょう。 私は素晴ら この素晴らしいイベントの準備に当たっ 知れないと思えたら、どんなに素晴らしい しい事を共有する機会に興奮しています。 て、私はアジアでワールドコンを開催する ことか、想像できますか? 日々何千万もの 心からの敬意を込めて。 ことがこの様に立ち後れてしまった事と、 人々が、技術と前向き思考で生活を変えて、 この21世紀において、このことが将来に その脅威を見せつけて、より良い明日に対 ディヴィッド・ブリン どのような影響をおよぼすのかについて思 する希望をインスパイアすることができる David Brin いを巡らせていました。 だれもが、これか 方法を発見しているこの大陸で! www.davidbrin.com ら10年の間に起こるであろう世界の“重心” 付け加えてボーナスとして、他のアジア www.davidbrin.net の移動を、見いだすことが出来るでしょう。 のイベントがその週の間に開催されたなら、 15 is an antidote to the nihilism that this little subgenre since Brunner with him, the conversation can go デビッド・ブリン seems so common in most modern stopped writing them. There’s his on for hours. He’s not afraid to point GOH David Brin (and postmodern) fiction. His char- fantasy novel, The Practice Effect, out where his experience may differ acters are competent ? they don’t win a very different sort of fantasy than from yours, and he is quite capable of ディヴィッド・ without a fight, but they win. most you’ll find today. There’s his pointing out where your argument is To my mind, the best place to post-feminist polemic Glory Sea- foolish. Talking with him can be like Alittlebitabout ブリン start with David’s writing is Startide son, or his exploration of “disposable an intellectual roller-coaster ride. Rising. It’s a marvelous science-fic- people” in Kiln People. Moving far- について少々 tional thriller, with lots of ideas, and ther afield, he’s written comic books, One of the best parts of a conven- a story that keeps thrilling the reader. short stories, and non-fiction. In the tion that Brin attends is the conversa- DavidBrin It’s good fun, more so than Sundiver last category, check out The Trans- tion. Make sure that you’re part of it. which makes a good second book to parent Society, a very interesting You just might learn something. デイヴィッド・ブリンは、サイエンスフィ Each of David クション分野における有名作家であり、ま read, and then you can finish the first book on computers and privacy. たコンベンションへの参加についても彼を Uplift trilogy with The Uplift War. That optimism I mentioned holds Brin's work has 知らない人はいない。 ブリンの 2 番目の小 This trilogy, taken together, is a re- over into David Brin the man. He Tom Whitmore is a convention 説「スタータイド・ライジング . (Startide ally good introduction to his writing. believes it is possible to understand fan, fanzine fan, bookstore owner, own charm, Rising)」は、その年の最も良い小説として but they are all ヒューゴー賞とネビュラ賞の両方を獲得し Where you as a reader might want to anything just a little better than we massage therapist and occasional た。6 カ月以上印刷を続ける小説すら数少 go next is up to you. already understand it. Which leads copyeditor, reviewer and collector. great novels. So, ない世界で、「スタータイド・ライジング」 There’s the second Uplift Trilogy, to one of the major features of con- He co-chaired the 2002 Worldcon, は、20 年以上を経て、28 版を重ねている。 Brightness Reef, Infinity’s Shore, and versing with him: he is passionate ConJose, in San Jose, California, where should もっとも、それは当時の受賞者の大部分に 関して当てはまる事実だが。だがブリンの Heaven’s Reach. There’s the book about intelligent discussion. He loves USA. we begin? Here 他のすべての小説が、いまだに版を重ねて The Postman, much better than the to talk about many different subjects, Tom Whitmore いる。従って、ブリンははっきりと、読者 movie that was made from it. There’s and he does so hoping he’ll learn を真に楽しませる「何か」を実行している。 his excellent collaboration with Greg something new. And his mind is fast introduce Brin's 何がブリンを、そんなに愛される作家 にしているのだろう。私は、彼の楽天主義 Benford, Heart of the Comet. There’s -- if you bring him new information, work to us. Come がその秘密だと思う。ブリンは、人類が何 his look at the “50 years from now” it’ll be part of his model before you and see Brin in かを成し遂げることができると信じている meganovel that Brunner played with even notice that he’s heard you, and し、またちょっと運がよければ、人類は何 so expertly in the 1960s and early he’ll be off chasing the next piece of かをうまく成し遂げることができると考え Yokohama! ている。これは、現代の(そしてポストモ 70s, Earth -- definitely the best in the puzzle. And if you can keep up ダンの)小説に共通するように感じられる ディヴィッド・ブリン 冷笑的で悲観的なな態度への解毒剤にな る。ブリンの創作したキャラクターは有能

の多彩な活躍を、米国 だろうか? 彼らは戦わずして勝つことは きの主な特徴の 1 つになる : ブリンは情熱 ブラナー(Brunner)が、1960 年代から ないが、勝つ。 的に、知的な議論をする。多くの異なった のSFファン、ウィッ David Brin is no stranger to hon- 70 年代前半に小説の題材にした「50 年後 私の考えでは、初めて読むブリンの作品 テーマについて話すのを好み、何か新しい ors in the science fiction field, nor の世界」シリーズを、ブリンなりに解釈し トモアが紹介。横浜で として最も適しているのは「スタータイド・ ことを学べることを望んでいる。あなたが た「ガイア(Earth)」は、ブラナーがシリー to conventions. His second novel,. ライジング」だ。この作品はすばらしい SF 新情報をブリンにもたらすなら、ブリンの ブリンに会おう ! ズの執筆をやめてからは、この小さなサブ Startide Rising, won both the Hugo スリラーで、たくさんのアイディアにあふ 心は素早く動き、ブリンがあなたの声を聞 ジャンルでは最高の作品だ。またブリンの れており、読み手を常にスリルにあふれた いたのに気付く前に、ブリンのモデルの一 and Nebula Awards for best novel of ファンタジー小説「プラクティス・エフェ 状態に置く。2 番目に読むべき本「サンダ 部になるだろう。そして、彼はパズルの次 its year. In a world where few nov- クト(Practice Effect)」では、今日のファ by イバー(Sundiver)」を読み、さらに第一期 の断片を追いかけ始めるだろう。あなたが ンタジーとは非常に異なる種類のファンタ els stay in print for more than six の知性化三部作の最終巻である「知性化戦 ブリンについて行くことができるなら、会 ジーだ。ポストフェミニズム論争をテー months, it’s in its 28th printing over 争(The Uplift War)」を読み終えれば、す 話は何時間も続く。ブリンは、自分の経験 TomWhitmore マにした「グローリー・シーズン(Glory てきな楽しみを得られるだろう。この三部 があなたのものと異なるかもしれないこと “THE UPLIFT WAR“ by David Brin 20 years later. That’s true of most of Season)」や、「使い捨ての人間」の問題を トム・ウィットモア 作は、ブリンの作品世界への本当に良いイ を指摘するのを恐れない。そして、あなた published by HYAKAWA PUBLISHING, INC. the award winners from that period, 探求する「Kiln People」もある。異分野に ントロダクションになる。読者としてのあ の議論のおかしな点を十分に指摘すること おいて、ブリンは漫画雑誌、短編、および though. But all his other novels are なたが次にどこに行きたいかは、あなたに ができる。 彼と話すのは知的なジェット ノンフィクションを執筆した。 ノンフィク トム・ウィットモアはコンベンション、ファ Translated by JASFIC in print, too. So clearly he’s doing 任されている。 コースターに乗ることに似ていると言える ションのカテゴリでは、コンピュータとプ ンジンなどで精力的に活動している SF ファ まず、第二期の知性化三部作「変革へ だろう。 翻訳: something right, something the read- ライバシーの問題に取り組んだ非常に面白 ンで、書店の店主、マッサージ師、非常勤 の 序 章(Brightness Reef)」「戦 乱 の 大 地 ブリンが出席するコンベンションの最も ers enjoy. い本「Transparent Society」をチェックし の編集者、書評家、収集家でもある。2002 SF国際交流会 (Infinity’ s Shore)」「星海の楽園(Heaven’ 楽しいところの 1 つが、会話だ。 あなたも て欲しい。 年のカリフォルニア州サンホセにおける What makes Brin so well-loved s Reach)」がある。また、「ポストマン」と 絶対に議論に加わってください。何かを学 私が指摘したブリンの楽天主義は、ブリ ワールドコン「ConJose」を共同で主催した。 as a writer? I think it’s his optimism. いう本もある。これを原作に作られた映 ぶことができるでしょう。 ンという人間全体にしみわたっている。ブ 画より、はるかに良く書かれている。ま He believes that humans can fig- リンは、人間が既に理解している程度より、 た、グレゴリー・ベンフォードとのすばら ure things out and with a little luck 物事をほんの少し良く理解できるようにな しい共同作品「彗星の核へ(Heart of the ると信じている。これが、ブリンと話すと they’ll figure them out well. This Comet)」もある。 16 17 I thought. I preferred them to his il- Hunter D)” 1. I asked Amano-san to would draw that kind of illustration. 天野喜孝 lustrations for Chimera. But I had one draw the illustrations for ‘D’. But the finished artwork was su- GOH Yoshitaka Amano small anxiety: they were all fantasy In 12090 A.D., Vampires, known premely beautiful! Kikuchi-san was illustrations. The Chimera series is as The Nobility, have dominated knocked out because the illustration a martial arts SF youth novel whose humans for three hundred years. was beyond his imagination. I said to hero was a high-school student. Their power is waning, but they are the boggled Kikuchi-san, “This book Amano-san at '80s When I saw the finished illus- still a large threat to humans. Only will sell well.” And exactly so... trations, I realized that my anxiety a Hunter “D” could control them. When thinking about early 1980年代の was unnecessary. The cover art was When constructing this fantastic works by Amano-san, you must not original. I had never seen that kind world, Kikuchi-san used the images stop at “Chimera” and “D”. I asked 天野さん of illustration before. It suggested and tropes of a spaghetti western 2. him to draw for other series, includ- a phantom beast inside the hero’s “D” has a supreme beauty, but he is ing “Alien series” by Kikuchi-san, What was body. Monotone illustrations com- essentially a hunter and vagabond but for me, Amano-san’s world has a posed from lines and areas of only wandering the world. I think Kiku- base line that began with “Chimera” Yoshitaka dark ink. No use of halftones. Those chi-san predicted that Amano-san and “D”. In 1984, Asahi Sonorama Amano like, at were heroes under cherry trees, talk- published Amano-san’s first portfo- ing. I felt happy at the chance to meet lio “Maten (Devils’ Heaven)”. When the beginning and work with this unique illustrator. I conceptualized this book, I thought of his career as “Genjuu Shonen Chimera” was pub- the main emphasis should be “Chi- an illustrator? lished that July, and sales were very mera” and “D”. So I asked Yume- good. makura-san and Kikuchi-san to Susumu Ishii, In September of that same year, write new short stories of “Chimera” book editor of Kikuchi-san (Mr. Hideyuki Kikuchi) and “D”, and I asked Amano-san to published his first novel, “Makai- draw four illustrations for each story. "Chimera" and Toshi Shinjuku (Shinjuku, Dae- It was a grand slam! Reiichi Kuki "Vampire hunter mon City),” and his second novel, floating on a pool of blood, D run- D" , is looking “Kyuuketsuki Hantaa ‘D’(Vampire back at the “Why not ask Amano-san to be 「イラストは天野さんにお願いしませんか」 the illustrator for Chimera?” Baku- ソノラマ文庫《キマイラ・吼》シリーズ dawn of Amano's の第1巻「幻獣少年キマイラ」の原稿が上 は、桜の樹の下で語らう主人公たちのさり 紙はデザイナーの矢島高光さんのコンセプ san (Mr. ) said to がったとき、夢枕獏さんは私にそう言った。 げない情景がきっちりと描き出されていた トをもとに、裸身に大蛇を巻きつかせた菩 career. me, when he finished the script for 1982 年初夏のことである。この一言が天 のである。得難いイラストレーターと出 薩(それともマリア?)を金と黒を基調に “Genjuu Shonen Chimera (Phantom 野さんとの出会いのきっかけとなった。 会ったという実感があった。「幻獣少年キ した描いた一種の曼陀羅図であった。この 当時、天野さんは、アニメ制作会社竜の マイラ」は7月に刊行されて好調な売れ行 「魔天」、そして第2画集「飛天」の描き下 「キマイラ」を手がけた編 Beast Boy Chimera),” the first book “Maten (Deavils’ Heaven)“ 子プロダクションを退社してフリーのイラ きを示した。 by Yosihitaka Amano ろしで天野さんの世界は確かなものになっ 集者が、イラストレーター in his Chimera series. It was an early ストレーターの道を歩み始めたばかりだっ 同年9月にソノラマ文庫「魔界都市〈新 published by Asahi SONORAMA Ltd. たのだと、担当した私はひそかに誇らしく としてのキャリアを開始し summer day in 1982 and I was about た。1981 年に早川書房の『SFマガジン』 宿〉」でデビューした菊地秀行さんの第2 思っている。 誌で「トワイライト・ワールズ」の連載を 作は、翌 83 年1月に刊行された「吸血鬼 「魔天」以降の天野さんは、数多くのベス た当時の天野喜孝を語る。 to have a close encounter with Ama- no-san. 開始し、田中文雄さんの《大魔界》シリー ハンター “D "」だったが、原稿が上がる前 然とする菊地さんに「女性の読者がついて、 トセラー・シリーズの挿絵以外に、「天使 ズやマイケル・ムアコック作品など、ハヤ からイラストは天野さんで行こうと決めて この本は売れますよ」と私は声をかけたが、 のたまご」、「ファイナル・ファンタジー」 At that time, Amano-san had カワ文庫の挿絵をすでに幾つか手掛けてい いた。 その通りになった。 などのアニメーションやゲームの美術や bySusumuIshii resigned from Tatsunoko Produc- た。 西暦 12090 年。ながらく人類の上に君 初期の天野さんを語るときに「キマイラ」 キャラクター設定、舞台美術、リトグラフ 石井進 tion (Animation Studio), to become 獏さんに言われ、大魔界の一冊目「竜神 臨し、種としての衰亡の時を迎えながらな と「D」は欠かせない。天野さんには菊地 の製作開始と、活動の幅を飛躍的に広げ、 a freelance illustrator. In 1981, he 戦士ハンニバル」を手にとってみた。魅力 お人類の最大の脅威となっている吸血鬼。 さんの「エイリアン・シリーズ」や他の作 猛烈な創作活動を繰り広げた。その疾風怒 的なイラストだった。お願いしたい、すぐ これを斃し得るのは “D” と呼ばれるハン 品も多くお願いしたが、私にとっての天野 濤(シュトルム・ウント・ドランク)のた Translated by JASFIC started “Twilight Worlds” in SF にそう思ったが、ファンタジーのイラスト ターのみ――この途方もない世界を構築す さんの世界は、常にこの二つのシリーズが だ中にいる天野さんはいつも熱っぽく仕事 翻訳:SF国際交流会 Magazine, published by Hayakawa. しか見ずに依頼することに、一抹の不安も るとき、菊地さんの念頭にあったのはマ 軸になって進行していた。1984 年末に朝 の内容を語り、夢をふくらませていた。一 His illustrations also appeared on あった。その内に秘めたものが何であれ、 カロニウエスタンだった。Dは比類ない美 日ソノラマで刊行した天野さんの最初の画 日絵筆を持たないとおかしくなってしまう キマイラの物語は現代の高校生が主人公の しさを持つが、その本質は荒涼たる大地を 集「魔天」の構成を考えるときも、私は「キ という天野さんは、心底絵を描くことが好 Susumu Ishii is a book editor making much the covers of some paperbacks, such SFであり、格闘技小説であり、青春小説 行く流れ者のハンターなのだ。そして菊地 マイラ」と「D」を軸に据えた。画集用に きなのだ。舞台美術など違うジャンルに難 contribution toward Japanese SF. In 1980s, He as the Daimakai Series (Great Dev- だったからだ。 さんはそんなイメージで描かれたカバーを 夢枕さんと菊地さんに「キマイラ神話変」、 しさを感じないかと訊いても、「表現形態 made a lot of science fiction books with young ildom) by Fumio Tanaka and the 出来上がったイラストを見たとき、不安 予想していたに違いない。ところが出来上 「D―ハルマゲドン」という二つの短編を は変わるけれども、絵を描くという基本は talented writers such as Baku Yumemakura, など抱く方がおかしかったのだとすぐにわ がった天野さんのイラストは、Dを、まさ 書いてもらい、絵物語風にそれぞれ4点ず 変わらないんですよ」と、全く臆したとこ Hideyuki Kikuchi, and Yuichi Sasamoto, etc. books of Michael Moorcock. 朝日ソノラマ編集者。夢枕獏氏、菊地秀行氏、笹本 Following up on Baku-san’s かった。主人公が体内に秘める幻獣を暗示 に比類ないほど美しいタッチで描き上げた つイラストを描き下ろしてもらったのだ。 ろはない。新しいものを試みることに意欲 祐一氏などの担当を手がけ、80年代の日本SFシーン するカバーのイラストは従来の挿絵にはな ものだった。一幅の絵巻のように。出来上 大成功だった。血の池に浮かぶ久鬼麗一や 的な天野さんの基本姿勢は、ジャンルだけ に貢献した。 request, I looked at “Daimakai.” い新鮮さがあり、ハーフトーンを使わずに がった本を初めて手に取った時の菊地さん 湾曲した巨大生物の骨の隧道を抜けるDな ではなく、イラスト自体にも強烈に表われ “Those are fascinating illustrations,” 線と墨ベタで構成された1色のイラストに の様子は見ものだった。意表を衝かれて呆 ど、すべてが鮮烈な輝きを放っていた。表 る。 18 19 ning through a tunnel made of some Also, in his illustrations, his active in the summer of 1989. That same big animal’s bones. All of his illus- attitude to try something new every マイケル・ウィラン year a gallery at Ginza exhibited his GOH Michael Whelan trations shone. The cover art was time is obvious. first art show. The gallery was full based on a concept by designer Taka- In “Shishi-ou (King of Lion)” of fans, and many people frozen in mitsu Yajima. In Mandara-like art, magazine, started in 1985, I asked front of “D”. And in October of that drawn in gold and black, there was Amano-san to draw the cover art. He year, Amano-san was a GoH with a serpent wrapped around a naked accepted my request and he suggest- Ursula LeGuin and Robert McCam- Whatkindof bodhisattva 3, or Virgin Maria, This ed, “Let me draw anything I like, it’s mon at the World Fantasy Conven- “Maten” and the next book, “Hiten”, best for me.” Amano-san’s paintings tion in Seattle. His display in the art 想像の世界に established the world of Amano-san. were always powerful, but each time show caught everyone’s hearts. treeisit? I’m proud to have been the editor of I awaited his finished art with some One gallery owner asked Ama- 生えている樹木 these two books. fear. “Oh, this illustration was good. no-san if she could sell his cover for After “Maten”, Amano-san’s I hope the next cover will take the the seventh or eighth issue of “Shi- works broadened to include cover same tack,” I thought once. But the shi-ou.” Amano-san finally agreed artwork for many best-sellers, art for next cover art was beyond anything with the enthusiastic request. So in A novelist has her games and animations, stage design, I expected. Very different illustra- some town in USA, Amano-san’s art own image about lithographs, “Egg of Angel”, “Final tions would come one after the oth- has been on display ever since, and almost everything Fantasy”, etc. In the storm of com- er... Amano-san said about that, “It’s Amano-san’s world has continued to missions, Amano-san always talks not interesting to always draw the spread through our Earth from that in her novel. Can about his work, and expands his same type of art.” So the cover art time on. dreams. He said, “If I didn’t use a of “Shishi-ou” always changed dras- an artist truly paintbrush every day, I’d go crazy...” tically. And all of this art was from depict them? Yes, I think his love of drawing is funda- inside Amano-san’s world, “Hiten”, Whelan can. mental to his being. When I asked his second art book, was published him, “Don’t you feel difficulty to 「ダンビロウ・ステー learn new media and techniques?” His easy reply is, “Different areas ション」の作家が語 seem disparate, but in essence those 1 See http://www.altvampyres.net/vhd/engnov01.html for information about Vampire Hunter D る、作家の想像力と works built on the same foundation.” 2 See http://www.imagesjournal.com/issue06/infocus/spaghetti.htm for information about the term “Spaghetti Western.” ウィランのイラスト 3 See http://en.wikipedia.org/wiki/Bodhisattva との幸福な関係とは ? by 1985 年に創刊した小説誌「獅子王」の モンという錚々たるメンバーとともにゲス 表紙イラストを、創刊号から天野さんにお ト・オブ・オナーとして招待され、会場に Cherryh 願いした。自由に描きたい絵が描ける、こ 展示された天野さんの原画は参加者を魅了 C.J. んなにいいことはない、と天野さんは応じ した。その時、私設美術館を開きたいので、 C.J. チェリイ てくれ、どんなに忙しい時でも全力投球し 是非、絵を売って欲しいと天野さんに申し Translated by JASFIC てもらったが、編集責任者の私は、いつも 出たまだ若い米国婦人がいた。「獅子王」 半ば恐れに似た気持ちで天野さんの絵を の7号目か8号目の表紙を飾った絵だった 翻訳:SF国際交流会 待っていた。おっ、これはいい感じだ、し と思う。熱意に負けて天野さんはその絵を マイケル・ウィランと私はほとんど同じ ばらくはこの路線で、とこちらが思ってい 手放すことに同意したのだが、その絵は今、 Michael Whelan and I started out 時期に仕事をはじめています。---にもかか ても、次の号はがらりとタッチを変えた絵 アメリカのどこかの町に飾られているのだ C.J.Cherryh is an American writer of sci- nearly together, but he beat me into わらず、彼がDAWブックスのドン・ウォ が出来上がってくる。「だって同じ絵を描 ろうか。ただ、間違いなくこの時から、天 ence fiction and fantasy. Many of her books the field by a few publications and a ルハイムの明確な記憶によって断言したこ いてても面白くない」というのが天野さん 野さんは世界への道を歩み始めたのだ。 have been translated into Japanese. She is a promise of greatness that Don Woll- とと、いくつかの出版物で、私を打ちの の言だった。「獅子王」の表紙は常に変化 trained archaeologist, remarkable for the qual- めしました。 私は最初の本 ---for Gate of を続けたのである。そして、すべてが天野 ity of her world-building. CJ often uses politics heim of DAW Books clearly recog- Ivrel--- の表紙で、それを認識しました。私 ワールドだった。 as a central part of her books. She is also a nized. I was amazed by his artwork の知る限り、多くの執筆者がその最初の本 1989 年夏に第2画集「飛天」が刊行さ classicist and a pretty good cook. on my first cover, for my first book, の表紙にひどいものをつかまされることが れ、有楽町のマリオンで初めての個展が開 Gate of Ivrel; I looked at it a lot. So 多いにもかかわらず・・・。 私は、マイ “Genju Shonen Chimera“ 催された。会場は記録的な数の入場者で溢 C.J.チェリイは米国のSF作家、ファンタジー作家。多 by Baku Yumemakura くの作品が日本語に翻訳されている。考古学者として ケルが、最も良いと感じさせられる、陰影 れ、Dの絵の前で立ち止まって動こうとし many writers get really bad things published by Asahi SONORAMA Ltd. の訓練を受けており、小説世界の創造の質の高さでは や人物、デザインを駆使するところを見て ないファンも多かった。そして、この年の 注目に値する。チェリイは政治を小説の中心としてよ on their first covers, and I knew that. いましたし、その名前も芸術家として良く 10 月、シアトルで開かれた世界ファンタ く用いる。彼女はまた、古典学者であり、腕のいいコ ックでもある。 I knew when I saw Michael’s com- 知っていました。しかし、私はこのことを ジー大会に、天野さんはル・グィンやマキャ 20 21 mand of shadow, figure, and design, creative--he’s been a positive influ- able to go easily where he leads. that this was one of the good ones. ence on the field, on other artists, on Congratulations to Michael, and 柴野拓美 And I knew the names of many art- the writers he works with. He’s just my very best wishes. GOH Takumi Shibano ists, but I didn’t know this one. a great personality and a sincerely I was lucky enough to have him good human being. He shares what LEARNINGTHELANGUAGEPart2of set the images on many of my series, he knows---having absolutely no Gate, Chanur, Foreigner---and on in- need to worry that anyone will be theUSAadventures ラーニング・ランゲージ dependent books; and whenever Don 柴野拓美と幸子の or Betsy Wollheim would tell me that ofTakumiandSachiko “Michael’s doing the cover,” I could アメリカ冒険旅行パート2 just breathe a sigh of relief. The man Shibano just doesn’t have mis-cues. And he reads, bless him. I recall one mys- Mr. and Mrs. Shibano's terious recorded phone call which, without preamble or sign-off, simply arrival in the US. That was asked: “What kind of tree is it?” only the beginning of their Now, I scratched my head over exchange experience. that one. Then I recalled that Michael SF showed it could be was doing a cover for me, and the book best tool for intercultural involved, yes, trees. So I phoned up his answering system, said, “It’s an communication. oak,” and hung up,knowing that the artist, as peculiar as any writer deep 1968 年 ( 昭和 43 年 )、米国で in the throes of creation, wouldn’t 開催されたワールドコンに招待さ even miss “Hello, how are you?” I was so pleased on meeting him to れた日本人 SF ファン・柴野夫妻 know that he is just as nice as he is の運命は ?

Bjo & John Trimble The Trimbles became famous as "the fans who saved Star Trek." They were one of the major forces behind the letter-writ- 解っていませんでした。 ing campaign to renew the original Star 私は幸運なことに、私のシリーズ --Gate, Trek series for its third season. They were Chanur, Foreigner-- と自主出版の本の多く also the driving force behind the letter-writ- に彼のイメージを使うことが出来ました。 ing campaign that urged President Ford to byJohn&BjoTrimble これは、ドン&ベッツィー・ウォルハイム change the name of the first Space Shuttle ジョン & ビジョー・トリンブル が私に、「マイケルがカバーを描いてるよ」 to Enterprise. と言ってくれるときはいつもそうでしたし、 Bjo Trimble is a successful artist, writer, Translated by JASFIC これによって私はようやくホッと胸をなで “DRAGONFLIGHT“ by Anne McCaffrey published by HYAKAWA PUB- and a strong presence in Star Trek fandom; LISHING, INC. 下ろすことが出来るのでした。 この男は her works include an Original Series en- 翻訳:SF国際交流会 with autographs of McCaffrey and Whelan. 間違いをしたことがありませんし、本を良 cyclopedia, and On the Good Ship Enter- く読みとってくれます。・・・彼に祝福を! 作者のアン・マキャフリイとイラストを描いたマイケル・ウィランのサインが入っ prise, a humorous work detailing her 15 So with fandom’s combined ef- こうしてファンダム全体のがんばりで柴 私は1つのミステリアスな留守電に対し ています。 year involvement with Star Trek. forts, the Shibanos arrived in the 野夫妻はアメリカ合衆国にやってきました。 て架け返しました。・・それは前置き無し わたしたちは興奮していましたが、少しば のシンプルな問いかけでした・・・「そこ ビジョー&ジョン・トリンブル USA. We were excited but a bit wor- トリンブル家の2人組は、「スタートレックを守 かり心配でした。柴野さんの書く英語はす には何の木が有るの?」。 ったファン」として有名。スタートレックのオリジ ried because though Takumi wrote ばらしいものでしたが、英語でどの程度う これには私も頭をかきむしりました。 ナル・シリーズを、サードシーズンまで延長する投 beautiful English, we had no idea まく会話できるものか、皆目見当もつかな そのとき、マイケルは私のための表紙を 書キャンペーンを陰で支えた。また、スペースシャ トル1号機の名前を「エンタープライズ」にするよ how well we were going to commu- かったからです。それに幸子さんがまった 作っているところでした。そう、その本に う、フォード大統領に働きかける投書キャンペーン く英語を話せないことも知らされていまし 私は彼のような素晴らしく創造的な人物 きっと誰もが何の心配することもなく到達 は「木」が関係していました。 そこで、 の中心でもあった。 nicate in spoken English. Also, we た。 に会えたことを光栄に思っています。彼は、 することが出来るでしょう。 ビジョー・トリンブルは、画家・ライターとして 私は、彼の留守電に唯一こう告げて電話を had been informed by Takumi that 最初の問題は、実はBjoが早口だったせい 他の芸術家であれ、作家であれ、彼といっ おめでとうマイケル。心を込めて。 成功しており、スタートレックのファンダムで大き 切りました。「その木はオークの木よ」。私 な存在感を示している。彼女の作品には、オリジ です。Bjoはアイデアを忘れないうちに口 しょに働く全ての人にポジティブな影響を his wife spoke no English at all. はこの、産みの苦しみに陥る作家と同じく ナル・シリーズのエンサイクロペディア、「On the にしようとするので、標準のしゃべりでは 与えています。 彼はまさに偉大な個性と Good Ship Enterprise」(スタートレックと彼女 The first problem arose because らい奇妙な芸術家が「こんにちわ」すら忘 一般人の二倍ほどになります。Bjoの家族が 誠実さを持った人物です。 彼は彼の知識 自身の15年にわたるかかわりを詳細に描いたユー れないであろうことを知っていました。 モラスな作品)がある。 Bjo talks so fast. She has to get her みんな南部人特有の話し方で、母音を伸ば を共有しています。彼が導くところには、 22 23 ideas out while she still remem- Takumi to translate and answer. It When John got up from the table, so you said she didn’t speak English!” “But…but!!” sputtered Bjo, During the business part of the bers them, so her standard mode of only remained for John to continual- did Takumi, and they went down to Takumi turned to his wife and “Why haven’t you spoken up before meeting, Takumi listened intently to speech is about twice as fast as any- ly remind Bjo not to verbally charge hall toward the toilets. There John said something in Japanese that this?” the fan politics being discussed, and one else’s. This is even more amus- off in all directions. discovered why Takumi had been was obviously, “I thought you didn’t Sachiko smiled shyly and said, “I asked John what had been going on. ing when you know that all of Bjo’s We had already learned from unwilling to open a door. speak English!” was worried that my English was not John tried to explain the inner work- relatives are Southern and speak a several foreign visitors that much of The restroom doors were marked Sachiko smiled and calmly an- good enough to say it aloud.” ings of US fan politics, especially in nice, slow drawl. our so-called native English doesn’t “Cowgirls” and “Cowboys.” Simple swered, “I learned from our children, Well, that opened up new avenues LASFS. As John floundered around After we’d met them and were make much sense to people who have enough for those of us who under- who learned English in school.” of communication! It turned out that trying to find the right words, Ta- taking them to our home, Bjo en- learned it from a good teacher. So we stand our odd language, but very Sachiko could listen almost kumi suddenly understood the situ- thusiastically outlined our plans for expected from some language prob- confusing to someone who had never as fast as Bjo could talk. It ation. their entertainment. Both Shibanos lems, but we found entanglements in run across these words. As Takumi must be something females Smiling, Takumi exclaimed, were silently watching. When Bjo some really unexpected places. explained to us, “If it is cow-girls, can do because John and “Ah, they are immortal storming!” paused for breath, Takumi said po- We learned that one country’s should not the masculine be bull- Takumi would often look at It turned out that Takumi had litely, “Please, I don’t understand euphemisms did not always translate boys?” one another and shrug while read Sam Moscowitz’s memoirs, what you just said.” into another language. When a Trim- Earlier we had run into the little the two women got along fa- The Immortal Storm. This seminal We could see Bjo reviewing the ble family member said discreetly problem of “restrooms” which does mously from that point on. book about which mostly New York whole speech in her mind and she that they were going to the bathroom, seem to indicate that one needs a Sometimes Takumi fandom contained a great deal about was puzzled. Takumi looked very we got a startled, “You are taking a short nap. would solve the language fan politics in the 1930s and 40s, es- apologetic. Sachiko just smiled. So bath now?” from our visitors. When Of course Bjo had a difficult time problem for us. We took the pecially those surrounding the first Bjo launched into a review of what we resorted to a delicate “We have to slowing her rapid-fire speech pattern Shibanos to a Los Angeles WorldCon in 1939. she had just said, and got the same go,” the question was “Go where?” enough so Takumi could translate in Science Fantasy Society “Immortal storming” became a answer from an even more apologet- We began to realize that our own his head while she was talking. So (LASFS) meeting, where popular method for Takumi and the ic Takumi, who was distressed that language had many pitfalls! several days into the Shibano’s visit, everyone was happy to Trimbles to describe some US fan- we’d had a communications break- At one point, we took the Shiba- when there had been a particularly meet our Japanese visitors. nish actions that would have other- down so soon. nos to a Western-style restaurant for trying time in communication, Sa- We’re not sure how much wise been very difficult to explain. Finally, it dawned on us that Bjo barbequed ribs. Takumi left the table chiko suddenly spoke up. She turned of the fannish puns and was talking too fast for Takumi to to find a toilet but he returned very to Takumi and told him, in Japanese, silly remarks were under- listen to in a foreign language. When quickly and sat down. He didn’t say what Bjo had just said. stood by the Shibanos, but she slowed down, it was easier for anything, so we thought nothing of There was a moment’s silence, they seemed to enjoy them- it until John decided he had to go. then Bjo said to Takumi, “I thought selves.

“Hokkyoku City no Hanran “ by Rei Kozumi(Takumi Shibata) published by Internal Co.,Ltd してゆっくりしゃべることを知っていると、 す。 を外したときにわかりました。Johnがテー これがいっそう面白く感じられます。 いわゆるネイティブ・イングリッシュ ブルを離れると、柴野さんもテーブルから 実際に会ってから、家へ向かう間に、Bjo が、ちゃんと教師についた人々にはまった 離れて、二人でホールに降りて、トイレに が突然口を開きました。柴野さんに向き直 人の女性がうまくやっているのを見ながら、 にっこり微笑むと、柴野さんは叫びまし は熱心に彼らを歓迎する計画についてざっ く通じないことを、私たちは外国人の旅行 向かいました。そしてJohnは柴野さんがド ると日本語で、Bjoの直前の話題について柴 Johnと柴野さんがしばしば顔を見合わせて、 た。「そうか、不死の嵐だ!」 と説明しました。しかし柴野夫妻は口を閉 客たちからすでに学んでいたので、言葉の アを開けたがらなかった理由に気づきまし 野さんに話をしたのです。 肩をすくめていたことから考えると、これ 柴 野 さ ん はSam Moscowitzの 回 顧 録、 じたままでした。Bjoが一息入れると、柴野 問題があることは予想していました。しか た。 一瞬、沈黙が訪れました。そしてBjoが柴 は女性特有のものに違いありません。 The Immortal Storm( 不 死 の 嵐 ) を 読 ん さんが礼儀正しく言いました。「すみませ し、まったく予想もしていなかった場所に 化粧室のドアには「カウガール」「カウ 野さんに、「奥さんは英語が話せない、と 柴野さんが私たちの言葉の問題を解決し でいたのです。この独創的な本は大部分が ん、今のお話がわかりません」 も、罠がありました。 ボーイ」と書かれていたのです。妙な言い おっしゃっていたのでは?」 てくれることもありました。柴野さんたち ニューヨークのファンダムに関するもので、 Bjoは心の中で自分の話を振り返って、 ある国の婉曲な言い回しが他の言葉にい 回しに慣れている私たちには単純そのもの 柴野さんは奥さんに向き直って、何か日 をLASFS(ロサンゼルス・サイエンス・ファ かなりの部分が1930年代と40年代のファ 困ってしまいました。柴野さんは弁解する つでも翻訳できるとはかぎらないことを知 でしたが、この単語を見たこともない人は 本語で言いました。当然、「英語はだめだ ンタジー協会)のミーティングに連れていき ン活動、とくに1939年最初のワールドコ ような顔つきをしていますし、奥さんはた らされました。Trimble家の住民が慎み深 面食らってしまいます。あとで柴野さんは と思っていたのに!」ということでしょう。 ました。みんな、日本からのお客さんに会 ンにまつわる話でした。 だ微笑んでいるだけでした。そこでBjoはこ く「バスルームに行ってきます」といっ こう説明してくれました。「カウガールと 奥さんは微笑んで、静かに答えました。 えて喜んでいました。ファンのSF関連のだ こ う し て「 不 死 の 嵐 」 は 柴 野 さ ん と れまでの自分の話を繰り返しましたが、こ たところ、お客さんは「今から風呂です いうのなら、男性はブルボーイになるので 「子供から習いました。子供は学校で英語 じゃれや、そうではない普通のだじゃれな Trimble一家が、説明がきわめて難しいア んなにすぐに早くコミュニケーションがと か?」とびっくりしてしまいました。「所用 は?」 を習っているんですから」 どをどれだけ柴野さんたちが理解できるか、 メリカのファン活動を表すお気に入りの手 れなくなったことを嘆いているのか、弁解 で」という微妙な言い方で逃げると、「ど その前には、「休憩室(レストルーム)」 「でも…でも!」恐ろしいほどの早口で あやぶんでいましたが、ふたりとも楽しん 段になりました。 じみた表情を強めた柴野さんからは同じ答 こへ?」という質問が返ってきました。私 がひと眠りする人のための場所に思えると Bjoが、「どうして今まで話さなかったので でいるようでした。 が返ってくるだけでした。 たちの母国語は落とし穴だらけなのです! いう、ちょっとした問題にもぶつかってい すか?」 ビジネス関連のミーティングの間、柴野 ようやく私たちにもわかってきました。 あるとき、柴野さんたちをウェスタン・ ました。 奥さんは恥ずかしそうに微笑むと、「大 さんは議論されているファン活動の話に熱 Bjoがあまりに早口なので、柴野さんの英語 スタイルのバーベキュー・リブ・レストラ もちろんのことですが、聞きながら柴野 きな声で話せるほど上手じゃないと思って 心に聞き入り、Johnに何が進行中なのか、 の聞き取り能力を上回ったのです。ゆっく ンへお連れしました。柴野さんがテーブル さんが頭の中が翻訳できるように、Bjoが早 いたのです」 たずねてきました。Johnはアメリカのファ りしゃべると、柴野さんは容易に日本語に を離れて、トイレを探しにいきましたが、 口のしゃべり方をゆっくりにするのはかな これで、新たなコミュニケーション手 ン活動の内部作業、とくにLASFSのものを 直して、答えられるようになりました。あ すぐに戻ってきて、椅子に座りました。柴 り大変なことでした。柴野さんたちがやっ 段が得られました! なんと、Bjoが早口 説明しようとしました。Johnがしどろも とはJohnがBjoに全方位に言葉で突進しな 野さんが何も言わなかったので、なんでも てきてから数日たって、とくにコミュニ でしゃべっても、奥さんはほとんど聞き どろでふさわしい言葉を探しているうちに、 いように継続的に思い出させれば大丈夫で なかったと思っていたのですが、Johnが席 ケーションが必要になったときに、奥さん 取れることがわかったのです。それ以降2 柴野さんは状況にピンときました。 24 25 Airport). The JR Rail Officer then much. provides the JR Rail Pass. Tourists How do I get a JR Pass? It’s easy Japan cannot purchase the pass after they - two steps, at home and in Japan. have entered Japan. The Nippon RailPass 2007 official travel agency, Nippon 1. Before you leave, in your Travel Agency, can arrange for rail home country: passes. Many additional travel agen- Within 3 months of the day you cies that sell JR Pass exchange orders plan to start using your JR Pass, buy are listed, by geographic region, on an exchange order for the JR Pass the official JR Pass web site, http:// from an authorized agency. / iÊ7œÀ`Vœ˜Ê ˆ` www.japanrailpass.net. Choose your language, then click on a link in the 2. After you arrive in Japan: left column that says something like Bring the exchange order and “where exchange orders are sold”, your passport to the JR Information Õ}ÕÃÌÊȇ£ä]ÊÓää™ JRパス then choose your geographic region and Ticket Office at Narita Airport to view a list of authorized agencies. or to one of the JR Travel Service If you’re coming to Yokohama As of this writing, the cost Centers, such as the one at Tokyo ÜÜÜ°>˜ÌˆVˆ«>̈œ˜Ãv°V > for Nippon 2007, consider taking an for the different types of JR passes Station. A JR travel agent will help extra week (or two or three) to see in yen are as follows. Generally one you trade the exchange order for a more of Japan. Perhaps the most eco- œ˜ÌÀj>Ê >ÃÊÌ iÊv>VˆˆÌˆiÃ\ yen equals one penny. (Current ex- JR Pass. The agent will ask you what s4HE0ALAISDESCONGRÒSCONVENTIONCENTRE nomical way to do this is to obtain a change rates and calculators for the date you want to start using the pass. 9 -t %XHIBITIONSPACESQFT Japan Rail Pass. Similar to a Eurail- yen versus other world currencies The pass starts being valid on that 5PTOMEETINGROOMSTOTALINGSQFT pass, a JR Pass is good for unlimited can be found at http://www.oanda. date, and stops being valid 7, 14, or 4OTALRENTALSPACESQFT travel, at your own pace, on almost com or your favorite currency ex- 21 consecutive days later, depend- s0LACE"ONAVENTUREHASSQFT all inter-city trains throughout Japan, change site.) ing on the period of time you chose. !NDTHE"ONAVENTURE(ILTONINTHESAMEBUILDINGHASSQFT as well as on some JR bus lines and Be careful - once you’ve chosen the OFMEETINGROOMSANDEXHIBITSPACE the Miyajima ferry. The JR (Japan s4HE&AIRMONT1UEEN%LIZABETHHASSQFTOFMEETINGSPACE Ordinary (coach class) JR Pass starting date, you can’t change it! Rail) Group, which has a network 4HEFOURLARGESTHOTELSHAVEOVERROOMSANDSUITES Adult Child (6 to 11 years old) s%VERYTHINGISLOCATEDRIGHTINTHEMIDDLEOFDOWNTOWN-ONTRÏAL of railways all over Japan, sells this 7-day 28,300 yen 14,150 yen Here’s the official web site for special pass to people who come to 14-day 45,100 yen 22,550 yen the Japan Rail Pass. Information 9œÕÊV>˜Ê}iÌÊÌ iÀiÊvÀœ“Ê iÀi\ Japan from foreign countries for the 21-day 57,700 yen 28,850 yen about the JR Pass is available here in s-ONTRÏALISACCESSIBLEBYALLTHEUSUALFORMSOFTRANSPORTATION purpose of sight-seeing. English, French, German, Korean, 9 -t s-ONTRÏALHASAMAJORAIRPORTWITHOVERFLIGHTSPERDAYBRINGING Since the purpose of the JR Pass Chinese, and Japanese. http://www. OVERPASSENGERSFROMALLOVERTHEWORLD Green (first class) JR Pass is to encourage foreign tourists to Adult Child (6 to 11 years old) japanrailpass.net/ s-ONTRÏALCONNECTSBYRAILTHROUGH.EW9ORK#ITYANDTHROUGH$ETROIT enjoy exploring and getting to know s-ONTRÏALISONTHE)NTERSTATE7ELL PRACTICALLY 7-day 37,800 yen 18,900 yen Here’s a website for Japan Rail, !MERE MINUTEDRIVEFROMTHEBORDER WHEREINTERSTATEENDS Japan, this special pass is only avail- 14-day 61,200 yen 30,600 yen run by the New York office of the Ja- ANDHIGHWAYSTARTS3AMEROAD DIFFERENTNAME able to travelers coming from out- 21-day 79,600 yen 39,800 yen pan Railways Group. Information on side Japan. You can get an Ordinary this site is in English only. 9œÕÊV>˜ÊLÕÞÊ}Ài>ÌÊvœœ`ʈ˜Ê œ˜ÌÀj>\ (coach class) or Green (first class) JR Most JR trains have Ordinary- .OTONLYDO-ONTRÏALAND1UÏBECHAVETHEIROWNUNIQUECUISINE -ONTRÏAL Pass valid for 7, 14, or 21 days. class cars; many long-distance trains http://www.japanrail.com/ 9 -t ALSOHASONEOFTHEWIDESTVARIETIESOFRESTAURANTSINANYCITY FROM!FGHANTO Only people who have “Tempo- 6IETNAMESE YOUCANFINDITHERE also have Green-class cars, which rary Visitor” stamped in their pass- cost more than the Ordinary cars. Locations to purchase the Rail ports can purchase the Japan Rail If you want to use Green cars a lot, Pass are listed at http://www.japan- Pass. you’ll want a Green-class JR Pass. If railpass.net/eng/en005.html. œ˜Ì>VÌÊÕÃ\ Tourists must purchase an “ex- you think you might only want to use °*°Êxäx]Ê-ÕVVÕÀÃ>iÊ  1Ê}i˜Ì\ Ài˜V ‡ ÕÀœ«i>˜Ê}i˜Ì\ change order” in their home coun- a Green car once or so, you might be œ˜ÌÀj>]Ê+ÕjLiV œ ˜Ê>ÀÀœ` ÀˆVÊiÃÕiÕÀ tries. fine just getting an Ordinary-class >˜>`>Ê{ÊÎ*n nÊ7>ÀÀi˜Ê œÃi]Ê>˜}iÞ] ««ÌÎ]ʙxÊL`ÊÀˆÃ̈`iÊ Àˆ>˜` The exchange order can be pur- JR pass and paying the Green car ÜÜÜ°>˜ÌˆVˆ«>̈œ˜Ãv°V> -œÕ} ]Ê iÀŽÃ ˆÀi ™Î£äÊ œ˜ÌÀiՈ chased up to three months prior to surcharge. exchanging it. The exchange order Getting a JR Pass does require この原稿は、海外からNippon2007に参 ˆ˜vœJ>˜ÌˆVˆ«>̈œ˜Ãv°V> -ÎÊÇ1]Ê1 À>˜Vi 加する方のために、ジャパンレールパ >˜ÌˆVˆ«>̈œ˜Óää™JVœi݈>°Vœ“ must be presented to a JR Rail Of- some advance planning, but not ficer (there is an office at Narita スの使い方を解説したものです。 27 COMMITTEEMEMBERS Resultsof 俳句コンテスト結果発表

実行委員長 井上 博明 委員会記章 ブラッド・アッカーマン Mail Coordinator Bill Jensen 副実行委員長 林田 茂 技術顧問 マーク・ゴードン Translation Manager Yuichiro Sakuta theHaikuContest byJohnHertz Translation Atsushi Morioka 八谷 祥一 カーティ・ オヴァートン John Hertz is a fanwriter who helped invent the Haiku Contest, and cherishes a love of art. 事務局長 今岡 正治 北米代理人 ペギー =レイ・サピエンザ Katsumi Kushimoto 顧問 柴野 拓美 英国代理人 マイク(スパークス)レニー Trevor Knudsen He is known for English Regency ballroom dancing. By avocation he is a lawyer, by inclination ジョン・ハーツ Akira Iinuma 野田 昌宏 欧州代理人 ビンセント・ドゥカティ a science fiction fan. ジョン・ハーツ 豪州新西蘭代理人 クレイグ・マクブライド Sean Leonard 総務部長 井上 民恵 スタッフ アンドリュー・A・アダムス Leslie J. Furlong ジョン・ハーツは俳句コンテストの開催を手助けしてくれた、芸術への愛を大切にしているファン・ライター。イギ Translated by JASFIC 総務副部長 今岡 睦水 アン・セシル Micki Haller Yamada リス摂政時代(19世紀初頭)のダンスを再現する活動でも知られている。本職は弁護士で、趣味としてSFのファ 総務 加藤 明子 半澤 三智丸 Eriko Zielke 翻訳:SF国際交流会 ン活動に参加している。 経理 中島 真理 井上 則代 Kuni KImura 北米経理 ボブ・マッキントッシュ ジム・マン Data English Masayoshi Nishikori データ統括 緑川 葵 宮内 尊寛 translation Kazuo Sumiya 北米データ管理 グレン・グレイザー 大高 寛之 Data collection Syuichi Miyasaka データ トレバー・カヌーセン 白土 晴一 Records Yasuji Hatano No Worldcon bid conducted a or objective world, should meet at set). 当日受付 ピーター・ド・ウィード マイケル・スタイン ProgramManager Masaharu Imaoka 海外交渉部長 作田 雄一郎 イアン・ストックデイル Program Terry Fong haiku contest before. But no Japa- the end of the first or the end of the 海外交渉 村谷 正之 レネ・ウォーリング Deputy Program Elaine Brennan コ ン テ ス ト の 理 事 お よ び 審 査 委 員 長 は、 安井 雪枝 山本 達也 Ann Cecil nese bid campaigned for a Worldcon second line. Jim Mann Nippon2007の北米代理人、ペギー・リー・サ 森岡 敦 サイトセレクション ティム・シチェシュル before, either. Of course there was a ピエンツァである。英語の投稿のみが受理され 唐橋隆行 マークプロテクション委員会代表 Michael Stein 日本文学としての俳句は、ひとつの俳句が1 た。17人が入賞し、うち1人は3句を1組とした 広報部長 菖蒲 剛智 ボブ・マッキントッシュ Ian Stockdale haiku contest. 広報 松下 幸代 WSFS会議 ケビン・スタッドリー Rene Walling つの季節を表すこと、内面的で主観的な世界か、 投稿だった。 ギャリー・ブログ WSFS会議書記官 パット・マクマレィ Program translation Sadaaki Yokota 外面的で客観的な世界が、初めの句か2番目の ファン広告コーディネーター レネ・ウォーリング L.A.con IVヒューゴー賞ルーザーズパーティ運営 Program Nobuhiro Asaka これまで、ワールドコンの主催者が俳句コン 句で出会うこと、というルールにもともとは支 編集部長 増渕 格 サンドラ・チャンドリス & 井上民恵 Koichi Satoh テストを実施したことはない。しかし、日本人 配されている。 - o O o - 編集副部長 安部 ひろみ Daisuke Suyama がワールドコンを主催したこともまた、ない。 Art Show Naohisa Inoue 編集進行 増田 智子 Special Thanks; ブルース・ペルツ/益満 行広 ただ無論、過去にも俳句コンテストはあった。 The contest did not choose to in- Drunken autumn moon 編集 菊川 幸夫 佐々木 和哉/西崎 まりの Art Show Consultant Andrea Senchy Newsletter Sachiyo Matsushita Pours sweet streams of golden wine 横田 禎明 ------I did not judge or enter the con- voke these rules. You can read up 河合 秀晃 Martha Holloway & Paul Fischer Chair Hiroaki Inoue Advice on Masquerade Carole Parker if you like: try R. Hass, The Essen- And the river drinks 井上 直寿 test, but bear a lot of the blame for it. Co-Chairs Shigeru Hayashida Hugo Awards Ceremony John Pomeranz 須山 大介 Shouichi Hachiya tial Haiku (1994); D. Keene, World 北米プログレスレポート レネ・ウォーリング Deputy for Hugo Kathryn Daugherty I was asked to report the results. It ESTHER FRIESNER Secretary General Masaharu Imaoka Awards Ceremony スーベニアブック マイケル・ネルソン Advisers Takumi Shibano was an offer I could not refuse. Within Walls (1976); R.H. Blyth, 酔っ払った月が 校正 フリック・クリスチャン Opening & Sandra Childress Masahiro Noda Closing Ceremonies Haiku (1949). 注ぐ金色の甘い流れを メールコーディネーター ビル・ジェンセン John Hertz 翻訳部長 作田 雄一郎 Logistics Atsushi Morioka 私は俳句コンテストに参加したり、審査に当 to work by the painter’s rule of General affairs Manager Tamie Inoue Operation Tomoki Kodama 河が飲み込む 翻訳調整 森岡 敦 たったりしたことはないが、この姿勢に対する Co-General affairs Manager Mutsumi Imaoka Office Ed Green drawing a brushstroke to show エスター・フィッシャー 久志本 克己 General affairs Treasurer Meiko Kato 多くの批判には耐えられない。私は今回の俳句 トレバー・カヌーセン Assistance with where the mountain isn’t. They Bank Account Treasurer Mari Nakajima Media Contacts Craig Miller コンテストの結果をレポートするように頼まれ 飯沼 昴 North American Bank Account Bob MacIntosh The form of haiku on a page can ショーン・レナード Committee Badges Brad Ackerman た。これは断り辛い依頼だ。 may be great or small. They may Data Management Aoi Midorikawa Technical Consultants Marc Gordon be interesting. In Japanese, the 5-7-5 レスリー・J・ファーロング North American joke or grieve or gleam. ミッキー・ホーラー・ヤマダ Kathi Overton Haiku are about four hundred Data Management Glenn Glazer North America Peggy Rae Sapienza syllable rhythm is so natural that a ツィールケ 恵理子 Data Trevor Knudsen 木村 邦和 Agent years old. In Japan that is not very haiku can be written in a single line; At-Con Registration Peter de Weerdt U.K. Agent Mike (Sparks) Rennie 俳句は、「センス・オブ・ワンダー」を目 資料英訳 錦織 正宜 International Yuichiro Sakuta long. Neither are haiku. 隅谷 和夫 Europe Agent Vincent Docherty 覚めさせる種類の詩である。5-7-5の音節から this allows no enjambment — an Liaison Manager Australian & Craig Macbride 資料 宮坂 収一 International Masayuki Muratani なる、韻を踏まない3つの詩句は、一瞬で思い English-language term for making a Web部長 園山 靖輔 New Zealand Agent 俳句は、400年の歴史を持っているが、日本で を伝える。俳句は非常に短いため、まるで画家 Liaison Yukie Yasui Staff 北米Web部長ー エレイン・ブレナン Atsushi Morioka はそれほど古いわけではない。俳句にとっても、 が、山がない場所を描くために絵筆でひと塗り phrase run across the break of lines Web 池田 武 Andrew A. Adams Takayuki Karahashi Ann Cecil さほど長い時間ではない。 するように感じられる傾向がある。俳句は偉大 in writing. There are no capital let- 高畑 彰 Public Relations Toshitomo Shobu 七尾典子 Michimaru Hanzawa なものであるかもしれないし、かわいいものか Producer Noriyo Inoue The haiku is a kind of poetry to もしれない。ジョークかもしれないし悲劇かも ters, and there may be no punctua- 上原和彦 Publicity Sachiyo Matsushita ポール・ハガティ & ゲイル・スラッテ Jim Mann rouse anyone’s sense of wonder. Its しれないし、機知のひらめきかもしれない。 tion. We can use all of these in Eng- Gary Blog Takahiro Miyauchi 企画統括 今岡 正治 Fan Ad Coordinator Rene Walling 今回のコンテストは、このルールを採用し 北米企画部長 テリー・フォング Hiroyuki Otaka three unrhymed lines, of 5-7-5 syl- lish. Web Master Yasusuke Sonoyama Seiichi Shirato ていない。もし興味があれば、以下の文献を参 北米副企画部長 エレイン・ブレナン English Web Masters Elaine Brennan lables, communicate a moment. Be- 企画翻訳 横田 禎明 Michael Stein 照されたい。 Web Takeshi Ikeda Ian Stockdale この俳句の形式は興味深い。日本語では、 企画 浅賀 信宏 Akira Takabatake cause haiku are so short, they tend to 5-7-5の音韻のリズムはとても自然なので、俳 佐藤 浩一 Rene Walling R. Hass, The Essential Haiku Hiromi Abe Tatsuya Yamamoto work by the painter’s rule of draw- 句は1行で書かれるほどだ。句跨は生じない。 須山 大介 Noriko Nanao アートショー 井上 直寿 Site Selection Tim Szczesuil (1994); D. Keene, World Within フレーズを構成する英語の言葉は、書かれた句 Kazuhiko Uehara Mark Protection ing a brushstroke to show where the アートショー顧問 アンディ・センチィ Paul Haggerty & Gayle Surratte Walls (1976); R.H. Blyth, Haiku の境界を自由に飛び越える。大文字はなく、句 ニューズレター 松下幸代 Committee Bob MacIntosh mountain isn’t. They may be great 読点も無いかもしれない。我々は英語の中にあ Editional Manager Kaku Masubuchi RepresentativeWSFS ニューズレター マーサ・ホロウェイ Co-Editional Manager Hiromi Abe (1949). るこれらすべてを利用できる。 & ポール・フィッシャー BusinessMeeting Kevin Standlee or small. They may joke or grieve or Editional Coordinator Tomoko Masuda Secretary for WSFS The administrator and chief マスカレード補佐 キャロル・パーカー Editor Yukio Kikukawa gleam. ヒューゴー賞式典 ジョン・ポメランツ Business Meeting Pat McMurray Sadaaki Yokota Hugo Losers’ Party judge of the contest was Peggy Rae ヒューゴー賞式典補佐 キャスリン・ドファティ Hideaki Kawai In Japanese literature haiku - o O o - 開閉会式 サンドラ・チャンドリス at L.A.con IV Sandra Childress & Tamie Inoue Sapienza, North America agent for Naotoshi Inoue Strange Fannish Stuff Michael "Mr. Shirt" McConnell naturally have a host of rules, for ロジスティック 森岡 敦 Daisuke Suyama The first New Year’s dream: オペレーション 児玉 智樹 Special Thanks; Bruce Pelz / Yukihiro Masumitsu Nippon 2007. Only entries in Eng- North American Kazuya Sasaki / Marino Nishizaki example that one haiku should A snow white pigeon オフィス エド・グリーン Progress Reports Rene Walling lish were accepted. There were sev- 記録 波多野 康治 Souvenir Book Michael Nelson reveal one season, and that the inner With a green olive branch メディア仲介補佐 クレイグ・ミラー enteen winners (one is a three-poem Proofreader Flick Christian or subjective world, and the outer 28 29 VASILE MOLDOVAN ous thought, and whose second part ara koroshiteshimaé hototogisu, 愛らしくわびしい A decision made crashing in. Comedy? Tragedy? 初夢は、 looks ahead to the following thought, “The cuckoo doesn’t sing? Kill it at エスター・フライスナー Animé or food to buy Both? 雪のように白い鳩と、 which is hard in English; see how once” (he destroyed all opponents), My tummy grumbles 緑のオリーブの小枝 主観的な世界が、賑やかにやってくる。 喜 this entrant approached it with the Hideyoshi, in Nakanunara nakas- See the echoes (certainly I meant DOROTHY GUIN TOMP- 劇か? 悲劇か?両方か? ベイゼル・モルドバン phrase the stars my destination. That etemiseyoh hototogisu “The cuckoo that) of the “a” vowel in forsaken and KINS is also the title of a famous SF novel doesn’t sing? I’ll let it sing” (he maple, the “l” and “v” consonants in 決定は下された - o O o - アニメか食事の買い出しか by Alfred Bester. This technique made the best of his lot), and Ieyasu, leaves and lovely. Great Japanese おなかが鳴っている - o O o - On sticky small feet is much used in Japanese literature. in Nakanunara nakumadematoú ho- poems have expressed emotions the ドロシー・グイン・トンプキンス My brother is ill. They walk up walls and ceilings There are poems in which each line totogisu “The cuckoo doesn’t sing? author knew as an artist but did not The doctors are all helpless. I want some fly shoes is a quotation of a famous poem. I’ll wait for it” (he was a master of hold, for example a woman writing - o O o - This is a bad place. KARL JUSTICE patience). from the viewpoint of a man. 日本語の構造および作文法によって、多くの From abandoned nests JON SINGER べたつく小さい脚で しゃれが生み出された。1つの手法は、詩の最 兄弟が病気だ。 この3連の句は、16世紀に日本を統一した戦 同音の反復に注目してほしい。「forsaken(見 White feathers tumbling slowly 初の部分が以前の思考を振り返り、次の部分が 壁や天井を這い回る 国武将、織田信長についての俳句を思い起こさ 捨てられた)」「maple(カエデ)」では「a」の 医者もお手上げだ。 それ以降の思考を導く「掛詞」の使用だ。これ Chill as early snow ハエの靴を私は欲しい せる。彼の性格は「鳴かぬなら 殺してしまえ 母 音 が、「leaves(葉 )」と「lovely( 愛 ら し これは悪い場所だ。 は英語では難しい。上の投稿が「the stars my ほととぎす」という句で表される(彼は敵対 い)」では「l」「o」の子音がある。偉大な日本 カール・ジャスティス destination」というフレーズでそれに近づこう ESTHER FRIESNER ジョン・シンガー 者を全て滅ぼした)。これに対し豊臣秀吉の性 の詩歌では、著者が芸術家として知ってはいる とするやり方を見てほしい。これは、アルフ 壊れた巣 格は「鳴かぬなら 鳴かせて見せよう ほとと が、実際に抱いたことがない感動を表現してき Haiku means “sportive verse”. レッド・ベスターによる有名なSF小説のタイト ぎす」という句で表される(彼は自分が置かれ た。女性が男性の観点から執筆した例がある。 白い羽毛がゆっくり転がっている - o O o - Some of the great Japanese haiku ルでもある。この技法は日本文学で多用されて た状態の中で常にベストを尽くした)。そして いる。日本には、各詩句が、有名な別の詩の引 早い雪が降りそうな寒さ poets are famous for comedy. The 徳川家康は、「鳴かぬなら 鳴くまで待とう How I long for home, 用になっている詩がたくさんある。 - o O o - エスター・フライスナー contest did not require science-fic- ほととぎす」という性格だった(彼は忍耐の武 Where the hot blue sun lit up 将だった)。 tion haiku. Some entries were am- - o O o - The suitor returns The moons so brightly. See how the patterns of empha- biguous. - o O o - Youthful lines better spoken JON SINGER The sheep mills about, Time travel wins girl sis, and natural pauses, slow the sec- どれだけ故郷がなつかしいか、 熱い青い太陽が昇り 俳句とは、「楽しい韻文」という意味だ。何 Nervously waiting to see Early Fall ond line, so that its shape goes along DAVID C. KOPASKA-MERKEL 月たちが明るいあの場所が。 人かの日本の有名な俳人は、喜劇性で有名であ What others will do. Somewhere in the dark with its thought. Japanese does not る。今回のコンテストは、SF俳句という限定 求婚者が戻ってきた ジョン・シンガー を付けていない。いくつかの投稿はすばらし There is the touch of the mist have stress-accents. 語られる方がこころよい若々しい詩句 かった。 The dog barks loudly, And the smell of grapes 時間旅行が少女を勝ち取る Whining, scratching at the crack, 注目して欲しいのは、強調、自然な間、2句 Whether or not you entered the - o O o - GRANT CARRINGTON デヴィッド・C・コパスカ-メルケル 目で速度をゆるめることによって気持ちと詩形 But the door stays shut. を協調させるパターンだ。日本語にはアクセン contest, maybe you’ll write haiku 初秋 I remember stars トに強勢がない。 yourself, traditional or otherwise. 闇の中のどこか - o O o - In the seasons of my youth The cat sits calmly, Maybe you’ll have a look at Japanese 霞の感触がある A warm spring morning: - o O o - Glimmering through smog Quiet, dignified, knowing culture. Many Japanese take an in- それにブドウの香り Coffee in a white mug and The door will open. グラント・キャリントン After the sunset terest in Western culture. DAVID C. KOPASKA-MERKEL Apple blossom scent. A few glow-worms catch the fire 私は星ぼしを思い出す ART WIDNER ELIZABETH PENROSE To light the dog’s path 俳句コンテストに参加するにせよ、しないに 私の若い頃 In English we can communicate 温かい春の朝: せよ、また伝統的なものにこだわるにせよ、そ うでないにせよ、皆さんは多分、俳句をひねる スモッグ越しに輝いている 白いマグに入ったコーヒーと VASILE MOLDOVAN 羊たちがひしめいている、 delicately by stating or omitting “a” ことがあるだろう。日本の文化を垣間見ること デヴィッド・C・ コパスカ-メルケル リンゴの花が香る 心配そうに待っている、あたりを眺めながら and “the”. This haiku has a title; in 日没後 もあるだろう。多くの日本人は、西洋の文化に エリザベス・ペンローズ 関心を持っている。 他人が何をしようとしているのか。 Japanese too, some haiku have titles, 数匹のツチボタルが点灯した - o O o - some don’t. 犬の小道を照らすために As for me, I’ve had fun with this. Outside, in the cold, 犬が大声でほえる - o O o - ベイゼル・モルドバン I hope you all have. On to Yokoha- A hunter’s moon and the stars 泣き言を言いながら、 英語で我々は、「a」や「the」を述べたり、 ma! ドアの隙間をひっかいている、 述べなかったりすることで、繊細にコミュニ Midnight Snack - o O o - My destination ケーションできる。上の俳句は題名があるが、 しかしドアは閉じたままだ。 日本でも同様で、題名を持つ俳句もあれば、持 It’s dark in my room. Out in the new fields, 私は、日本の文化を楽しんできた。皆さんも JAMES WESTBROOKS たない俳句もある。 I saw a glowing eyeball そうなることを望んでいる。さあ、横浜で会お The brown tubers are sprouting. う! 外、寒さの中、 猫は落ち着いて座り、 Hungrily watching. 静かに、堂々として、知っている - o O o - Hope they’re edible. 狩人の月と星ぼし GRANT CARRINGTON いずれドアが開くことを JON SINGER 我が目的 The forsaken wife 夜食 ジェームズ・ウエストブルックス アート・ウィドナー 部屋は暗い Views the fallen maple leaves, 新しい畑で、 輝く目玉を私は見た The structure of Japanese, and its Lovely and forlorn. 茶色い根っこが発芽した。 飢えた目で見ていた system of writing, promote a great This triplet recalls the three 食用になることを願っている。 ESTHER FRIESNER グラント・カーリントン deal of wordplay. One technique haiku about 16th Century warrior- ジョン・シンガー is the use of “pivot words”, whose statesmen who unified Japan: No- - o O o - 見捨てられた妻が first part looks back to the previ- bunaga, characterized in Nakanun- 散ったカエデの葉を見ている The subjective world comes 30 31 one-third of the total income is still the last minute. Running a World- At the 1987 Smofcon, this prob- a Concourse it could afford made a just hopes and dreams, the expense con is a lot like playing high stakes lem was a hot topic and the idea of huge difference. Having PAF made budget is largely set. And by that poker: If you’re really good you can Pass-Along Funds was invented to Noreascon 4 a better convention. time the convention has to make most reduce the risk some, but you can make things a little better. The idea ConJose (2002) received $21,800 Pass-Along of its decisions about what it will be never eliminate it. was that each Worldcon would get total in PAF from Aussiecon, Chi- doing and what it will be like -- and If they wind up with a surplus, money from the surpluses (if any) of con2000, and The Millennium consequently what it will spend. North American Worldcons always the three previous conventions and Philcon, and passed on $39,500 to- 引渡積立金 To make things worse, Worldcon reimburse the memberships of pro- pass part of any surplus it has on tal to Torcon 3, Noreascon 4, and Funds attendance is not very predictable. gram participants and volunteers who to the next three. Noreascon Three InterAction. Noreascon 4 received マーク・L・オルソン byMark L.Olson A North American Worldcon can put a lot of work into the convention. (1989) offered to jump start the pro- $54,500 in PAF from Chicon2000, Pass-Along Funds (PAF) is a to make sure people can see and hear count on about 4500 people buying (Everyone buys a membership in ad- cess by promising that it would pass The Millennium Philcon, ConJose plan to help make sure that World- what’s going on (perhaps $100K attending memberships, but the larg- vance -- even the Chairman.) The on at least half its surplus to the next and Torcon 3, and will probably pass cons don’t lose money and do spend more) and on publications (another er domestic Worldcons will have as membership reimbursement money three Worldcons who promised to on roughly $60,000 to InterAction, as much as possible of their income $100K). A hundred thousand here, many as 2000 more people attending also acts like an emergency fund -- if do the same. We asked Worldcons L.A.con IV, and Nippon 2007. on the convention itself. Here’s how a hundred thousand there and pretty -- that’s an additional quarter mil- a Worldcon really runs into trouble, to join the Pass-Along Funds (PAF) it works and why we need it: soon.... But even so, it ought to be lion dollars -- an extra forty percent it pays its other bills and doesn’t do agreement while they were still bid- Smofcon Sidebar “Three-quarters-of-a-million- possible to budget these expenses so in income. And it is very hard to tell reimbursements. It’s happened a few ding. Nearly every bidder and every Smofcon is a convention for con- dollars” sounds like a huge amount that the convention comes out com- which Worldcons will be large and times. winning Worldcon (except Chicon V vention runners. It’s held each year in of money. Since a Worldcon typi- fortably in the black -- right? which small until the last couple of Over the past twenty-five years in 1991) has joined PAF. December and, like the Worldcon, is cally gets at least that much income, Well, no. You have to make most months or so. So at the end of May, the average net surplus of all North Does PAF really make a differ- at a different site each year (it’s been it should be swimming in cash -- of your spending commitments be- the Worldcon committee knows American Worldcons has been ence to Worldcon? Definitely! At the held in the US, Canada, Great Brit- right? fore you know what your income that it has large fixed expenses and around $60,000 -- about 7% of bud- entrance to the Concourse at Nore- ain, and Jersey). Smofcon has pan- Well, no. It doesn’t turn out that will be. Nearly all of a Worldcon’s enough guaranteed income to cov- get, which is pretty close to break- ascon 4, there was a large sign which els on every aspect of conrunning, way for several reasons. First of all, income is from memberships, and er its fixed expenses and not much even. (The ideal, of course, is to read “This Concourse is brought to seminars by outside experts, games Worldcon expenses are also high. half the membership money comes more. It has to make a guess how spend every dollar taken in on the you by Noreascon Four through the (some educational and some for fun) Virtually every Worldcon is forced in during the last 75 days, because much more money it will get over the convention and to end it with nothing kind assistance of from the following and lots of socializing. Smofcon typ- to rent a convention center (costing that’s when large numbers of people next three months and base its plan- left over.) But the individual surplus- Worldcons: Torcon 3, ConJosé, The ically has 100 to 150 members. Any- maybe $100K) and fill it with tables, decide if they’re coming. It’s also ning on that. Since it really is mostly es have run from a loss of $160,000 Millennium Philcon, Chicon2000” one who is interested in conrunning chairs, some bits of carpeting, a few when memberships cost the most. a guess, some years there are more (mostly covered by not doing mem- Noreascon 4 will be passing on is welcome. The next Smofcon will signs, and the labor to move all of that So a big chunk of the Worldcon’s in- members than the guess and there’s bership reimbursements) to a surplus surplus funds about equal to what be held in Kansas City, Missouri in (that stuff isn’t free or even cheap: come comes in between the end of lots of spare money, while other of over $200,000. Financial swings it received. Having the PAF funds December 2006. another $125K). Worldcons spend June and the end of the convention. years memberships fall short and the of that sort give committees sleep- from other Worldcons available in huge dollars on technical equipment But ten weeks before the con, when convention must slash its budget at less nights. June when it was deciding how nice

引渡積立金は、ワールドコンが資金を無駄 なるように支出予算をたてることが可能なは もう2000人は参加するでしょう。すると25 にもなります――ワールドコンで大きなトラ の手順をすぐに立ち上げるために、対象とな ConJose (2002)はAussiecon、Chicon 2000、 にせず、コンベンション自体の収入を最大限 ずです――そうでしょう? 万ドル収入が増えます――収入の40パーセン ブルが発生した場合には、それで他の借金を るワールドコンも同じことを約束すれば、と MilPhilからPAFとして合計2万1800ドルを受け に支出できるよう計画されています。以下に 残念ながら、そうはなりません。ワールド ト増です。どのワールドコンが大規模になり、 払うので、参加費の払戻はありません。何度 いう条件で直後3回のワールドコンに剰余金の 取 っ て、Torcon 3、Noreascon 4、Interthingy. 仕組みとそれが必要な理由を説明します: コンの収入のほとんどは参加費で、参加費の どれが小規模になるのか、直近の二、三ヶ月 かそんなこともありました。 半分以上を渡すことを提案しました。我々は に合計3万9500ドルを渡しました。Noreascon 単純に言うと、「75万ドル(約7500万円)」 半分が入ってくるのは直前の75日間です。参 まではまったくわかりません。つまり5月末の 北アメリカでのワールドコンの剰余金を過 立候補中のワールドコンにも引渡積立金(PAF) 4はChicon 2000、MilPhil、ConJose、Torcon は大金か、ということです。一回のワールド 加者の大部分が、最終的に参加するかどうか 時点でワールドコン実行委員会にわかってい 去25年以上で平均すると、6万ドルでした― に参加してくれるよう依頼しました。ほとん 3PAFとして合計5万4500ドルを受け取りまし コンでは収入がだいたいこれくらいになるの を決断するのはこの頃だからです。参加費が るのはすでに決定された巨額の支出と、その ―これは予算の7パーセントで、損益分岐点す どすべての立候補地とすべてのワールドコン た。Interthingy,、LAcon 4、Nippon 2007に は で、泳げるほどたっぷりの資金になるはずで 一番高くなるのもこの時期です。つまりコン 固定費をまかなえる収入だけです。今後3 ヶ れすれです(もちろん、コンベンションの収入 開催決定地(1991年のChicon Vを除く)がPAFに およそ6万ドルを渡せる予定です。 す――そうでしょう? ベンション収入のかなりの部分は、6月末から 月にどれだけ収入が増えるか、推測して、そ は1セントも残さずに使って、残金ゼロが理想 参加しました。 Smofconは、コンベンション運営者のため 残念ながら、いくつかの理由でそうはなり コンベンションの終了までの間に入ってきま れに基づいて計画をたてなければなりません。 です)。しかし個々の大会の剰余金は16万ドル PAFでワールドコンは変わったのでしょう のコンベンションです。毎年12月に開催さ ません。まず、ワールドコンでは支出も巨額 す。しかしコンベンションの10週間前、総収 これはもはや単なる当てずっぽうなので、推 の赤字(参加費の払い戻しを行わないことで大 か? はっきり変わりました! Noreascon 4の れ、ワールドコンのように、開催地は毎年変 です。ほとんどすべてのコンベンションで 入の1/3がまだ単なる期待、夢にすぎない時点 測よりも参加者が多くなって、予備の資金が 部分が補填されました)から、20万ドルの黒字 コンコース(ConCourse)入口には大きな看板 わります(米国、カナダ、英国とジャージー は、コンベンション・センターを借りなけれ で、コンベンションでどんなことをするのか、 大量に入ってくることもありますし、参加者 まで実にさまざまでした。こうした財政面の が掲げられました。そこにはこう書いてあり 島でこれまで開催されてきました)。Smofcon ばなりません(10万ドルほどかかります)し、 どんな風にするのか――結果として何に使う が予測よりも少なくて、最後の瞬間に予算を 揺れ幅のために、実行委員会は眠れぬ夜を過 ました。「このコンコース(ConCourse)は以 は、コンベンション運営に必要なさまざまな テーブルや椅子、カーペット類、看板も必要 のか――についてほとんどの決断が完了して 削減しなければならないコンベンションもあ ごすことになります。 下のワールドコンのご好意により、Noreascon 視点に関する、外部の専門家による会議、セ ですし、そうしたものを動かすのに労賃がか いなければならないので、支出予算の大枠は ります。ワールドコン開催は掛金の高いポー 1987年のSmofconで、この問題が大きく話 Fourが み な さ ん に 提 供 し ま す。Torcon 3、 ミナー、またはゲーム(教育的なものもあれ かります(無料でも、安価でもありません。 決まってしまいます。要するに収入金額がわ カーみたいなものです。得意ならリスクを少 題となり、事態を少しでも改善するために引 ConJose、Millennium Philcon、Chicon 2000」 ば、娯楽のためのものもある)、そして多くの だいたい12.5万ドルになります)。進行中の からないうちに、支出のほとんどを承認しな しは減らせますが、ゼロにはできません。 渡積立金というアイデアがひねり出されまし Noreascon 4は受け取ったのとだいたい同額の 社交の機会を設けています。Smofconの参加 ものを人々に確実に見たり、聞いたりしても ければならないのです。 黒字で終われば、北アメリカのワールドコ た。要するに、直前3回のワールドコンで剰 資金を引き渡す予定ですが、PAF資金は、6月 者はだいたい100-150人です。コンベンショ らうための機械にも(おそらくは10万ドルほ さらに悪いことに、ワールドコンの参加者 ンでは、コンベンションに多大な労力をかけ 余金があれば、その一部を今回のワールドコ の時点、コンコースにどれだけ経費をかけら ンの運営に関心のある人は、だれでも歓迎さ ど)、印刷にも(さらに10万ドル)費用がか 数は予測がつきません。アメリカ国内でのワー た関係者やボランティアに参加費を払い戻し ンが受け取り、ワールドコンで剰余金が発生 れるか決断する時点で使えました。PAFのお れます。次のSmofconは2006年12月にミズー かります。ここで10万、あそこにも10万・・・ ルドコンなら参加申込4500人ほどが期待でき ます(全員が事前に参加費を払っています―― すれば、直後3回のワールドコンに一部を渡す、 かげでNoreascon 4はよりよいコンベンション リ州カンザスシティで開催されます。 それでも、コンベンションが無理なく黒字に ますが、大規模な国内のワールドコンならば、 委員長でさえ! )。参加費の払戻金は緊急資金 というものです。Noreascon Three (1989)はこ になったのです。 32 33 ASightToSeeNearNaritaAirport byRobinJohnson Translated by ErikoZielke 成田空港近郊眺望 ロビン・ジョンソン 翻訳:ツィールケ恵理子

In March, 2005 I travelled via Park of Sakura City. You can borrow nology of Japan. Farming and agri- Narita Airport, the international air- an audio gadget with English (and culture generally are well displayed, port for Tokyo. I spent the night at a other) language explanations of the and the overwhelming effect on this nearby hotel found through the air- exhibits in the five main halls, and foreigner was how a constant charac- port website, and with some hours to there are plans of the exhibits avail- teristic of Japanese society over the spare in the morning before having able from the excellent gift shop at centuries has been superbly carried to check in for my onward journey, the entrance. The subjects covered out design. decided to do some local sightseeing, by the museum include the pre-his- The Museum makes a small since the downtown Tokyo area was tory of the country, including some charge of around four dollars for ad- over an hour away by train. The front quite recent archaeological discover- mission, and there is a restaurant as desk at the hotel suggested the Na- ies, through to the fascinating story well as several smaller refreshment tional Museum of Japanese History, of Japan’s early contacts with the centres on the site. Rekihaki in Japanese. outside world and subsequent isola- I did not have time to visit the It is in the town of Sakura, a tion, and the renewed contact and nearby Botanical Garden of Every- few stops on the Keisei train line industrialisation since the mid-nine- day Life, as I spent way too much from the airport station, where they teenth century. time in the Gift speak English at the enquiry counter There is a lot of mate- Shop, and had to and advise about tickets. The train I rial about the way of life rush back to the caught took around fifteen minutes: of the various classes of airport. I found the Museum the easy way by society: the aris- getting in a cab at the Sakura station tocracy, the war- See http://www.rekihaku. - about a five-minute ride. On the rior class, and the ac.jp/e_about/index.html, way back I took a faster (limited ex- general populace. where a map of the local trans- press, or tokkyu) train which made Many large dioramas port can be viewed. Also see no stop on the way to the airport. and models are on display Mike Newman’s Narita Layover Open daily, except most Mon- to illustrate the many civil page at http://www.mgnewman. days, the Museum is a large modern wars over the centuries, the com/narita/index.html#go complex built on a hill in the Citadel arts and crafts and the tech- IllustratedByNaotoshiInoue

ある3月にいきなり成田東京国際空港経 毎日開館している。佐倉城趾公園内の丘の上 た、何世紀もの間にどのようにして日本社 由で旅をしたことがあった。私は空港の に建つ大きな近代的複合建築物がそれだ。英 会特有の持続性が見事に作りあげられたか ホームページで見つけた付近のホテルに泊 語やその他外国語で五つある展示室の展示品 は外国からの見学者である私を圧倒する効 まり、翌朝乗り継ぎ便のチェックインをす を説明してくれるガイドレシーバを借りられ 果があった。 るまでの数時間でこのあたりの観光をしよ る。入り口のところには展示品案内を置いて この博物館の入場料はたった4ドルほど うと決めた。東京都内までは電車で一時間 いる素敵なミュージアムショップがある。展 で、館内には軽食を出すレストランもある。 以上もかかるというからだ。ホテルのフロ 示されているのは先史時代を含めた日本の歴 隣にはくらしの植物苑という庭園があった ントで進められたのは国立歴史博物館だっ 史で、ごく最近発掘されたばかりの考古学上 のだが私はミュージアムショップに長居を た。日本語ではレキハク(歴博)と呼ばれ の発見もあれば、日本と外国との接触の始ま し過ぎたため訪れることは出来ず急いで空 ている。 りとそれに続く鎖国、そして19世紀中頃の開 港へ戻らねばならなかった。 京成線成田空港駅のカウンターには英語 国と工業発展に至るまでの興味深い歴史話も を話す職員がいて、数駅先の佐倉というと 含まれている。 ロビンのお薦めするこの博物館のホーム ころまでの切符を買えばいいと教えてくれ 様々な社会層の生活様式についてのた ページ英語版は た。乗車時間は15分くらい。佐倉駅からは くさんの資料もある。貴族階級、武士階 http://www.rekihaku.ac.jp/e_about/index.html タクシーを使ったので博物館までは5分ほ 級、そして一般市民。何世紀にも渡り繰り 地元交通機関についてはマイク・ニュー どで簡単に着いた。帰りの電車は特急だっ 広げられたいくつもの戦の様子、美術工芸 マンの成田途中下車なるページがあり たので空港駅までノンストップでさらに早 品、日本の技術を展示説明する大きなジオ http://www.mgnewman.com/narita/index. かった。 ラマや模型がたくさんある。農業について html#go 博物館は月曜日が休館日である。他は通常 は全般的に上手く展示説明されており、ま で見ることが出来る。 34 man won the Prometheus Best Novel in 2002. The Prometheus Best Novel Award for his book Kings of the High The LFS had also on two occa- Award was created by the science fic- Frontier which had not been pub- sions given special awards for works tion writer L. Neil Smith in 1979 and Allabout lished on paper. The book was only or authors which did not fit into the first winner of the award was the available for purchase as a download the areas covered by the other two book Wheels Within Wheels by F. ScienceFictionAwards or on computer readable media. Af- awards. In 1998 the anthology Free Paul Wilson. The award was not pre- ter Kings of the High Frontier won Space received a Special Award. sented again for a few years until the the award it was published in a limit- In 2001 the LFS awarded a Special LFS revived the award in 1982. The part 1 SF文学賞について ed signed and numbered hard bound Award for Lifetime Achievement to Prometheus Award for Best Novel is edition. The option of No Award is Poul Anderson. The award was ac- given to the winning novel published always on the LFS ballot and in 1985 cepted by his wife Karen Anderson within the previous year. In 1983 the the vote was to have no Prometheus at Marcon 36 in Columbus, Ohio LFS added the Prometheus Hall of There are many kind of 'Awards' 世界にはいろいろなS Best Novel Award given that year. where Poul was honored as the Guest Fame Award for classic works. The in the Science Fiction and Fの賞があります。 The Hall of Fame Award has of Honor but could not attend due to Prometheus Hall of Fame Award Fantasy of the world. This time been awarded to a rich variety of his illness. covers all other forms such as short 今回はプロメテウス賞、 works. The foolishness and arro- Works by Ken MacLeod, Ursula stories, movies and television. Win- we introduce these three Awards, ローカス賞、星雲賞で gance of a king is richly shown in K. LeGuin, Robert Heinlein, Alfred ners of the Prometheus Best Novel Prometheus Awards, Locus す the 2000 winner “The Emperor’s Bester, Ayn Rand, Vernor Vinge and Award and the Prometheus Hall of Awards, and Seiun Awards. New Clothes” by Hans Christian George Orwell have all received Fame Award receive a plaque with a Anderson. It is a story which is as awards from the LFS. LFS awards gold coin mounted on it. relevant today as it was when pub- are not given based on the ideology More information about the LFS lished by Anderson over 150 years of the creator rather on the content of and its awards and other projects can ago. A classic of television has won a specific work. The common thread be found at the LFS website http:// LibertarianFuturistSociety the award, Patrick McGoohan’s is that a work has demonstrated at www.lfs.org. television show “The Prisoner” re- least one aspect of the Libertarian PrometheusAwards ceived the the Hall of Fame Award message. For over 20 years the Libertarian The books which have received リバタリアン Futurist Society (LFS) has presented the Prometheus Best Novel Award を研究した、ないしは支配階級の愚かさを 様の馬鹿さかげんと傲慢さをあますところ 1979年にプロメテウス・ベスト・ノベ フューチャリスト awards for Libertarian science fiction range widely in scope and focus. 描いたSF作品を讃えるものです。LFS会員 なく描いたハンス・クリスチャン・アンデ ル賞を創設したのはSF作家L. Neil Smithで、 at the annual Worldcon. The LFS is Donald Kingsbury’s Psychohis- は毎年のワールドコンで授賞式を主催して ル セ ン の「The Emperor's New Clothes(裸 最初の受賞作はF. Paul Wilsonの「Wheels ソサエティ います。 の王様)」でした。アンデルセンがこの物語 Within Wheels」でした。この賞はその後 a organization of science fiction fans torical Crisis re-examines the ideas プロメテウス・ベスト・ノベル賞を受賞 を書いたのは150年前ですが、今でも通用 数年授与されず、LFSが賞を再開したのは プロメテウス賞 with a Libertarian philosophy and raised in Issac Asimov’s Foundation した作品は範囲も焦点も多岐に渡っていま する物語です。TVの名作もこの賞を受賞し 1982年のことでした。プロメテウス・ベス LFS members nominate and vote on trilogy. The world of biotech and ge- す。Donald Kingsburyの「Psychohistorical ていて、Patrick McGoohanのTV番組「The ト・ノベル賞は前年に出版された優れたノ the awards. The LFS administers netic engineering are the background Crisis」はアイザック・アジモフのファウン Prisoner(プリズナー No.6)」は2002年に ベルに贈られます。1983年、LFSは過去の デーション三部作が取り上げたアイデアを 名誉殿堂賞を受賞しました。 業績に対するプロメテウス名誉殿堂賞を追 byFred C. Moulton the Prometheus Award for Best Nov- for the most recent winner Sims by フレッド・C・モウルトン 再度扱っています。最新の受賞作、F. Paul LFSはふたつの賞が対象とする領域には 加しました。プロメテウス名誉殿堂賞の対 el and the Prometheus Hall of Fame F. Paul Wilson. Wilson deals with Wilsonの「Sim」のバックグラウンドはバ うまく収まらなかった業績や作家に対し 象には、ショート・ストーリー、映画、テ Award. The awards are designed to the issues of rights and causes us to イオ技術と遺伝子工学で、彼はこれを権利 て、二度、特別賞を授賞しました。1998 レビ番組など、他のあらゆるものが含まれ honor science fiction works of liter- reflect on the issues of who is enti- の問題ととらえました。 年、アンソロジー「Free Space」が特別賞 ています。プロメテウス・ベスト・ノベル LFSの賞では不思議なことが起こります。 を受賞しました。2001年には、LFSはPoul 賞とプロメテウス名誉殿堂賞の受賞者には ary merit which explore individual tled to rights. Terry Pratchett takes 1997年、Victor Komanが プ ロ メ テ ウ ス・ Andersonの業績全体に対して、特別賞を授 金のコインをはめこんだ銘板が贈られます。 liberty, investigate the negative con- us to Discworld in his novel Night ベ ス ト・ ノ ベ ル 賞 を「Kings of the High 与し、Poulがゲスト・オブ・オナーだった LFSと 各 賞、 他 の プ ロ ジ ェ ク ト の 詳 sequences of the suppression of in- Watch in which the perennial issues Frontier」で受賞しましたが、じつはこの が、病気のために出席できなかった、オハ 細 情 報 に つ い て はLFSの ウ ェ ブ サ イ ト dividual liberty or depict the folly of personal responsibility and doing ときまだ出版されていませんでした。この イオ州コロンバスのMarcon 36で奥さまの http://www.lfs.orgをご覧ください。 本はダウンロードか、コンピューターで読 Karen Andersonさんに受け取っていただき of the ruling class. LFS members the right thing arise. めるメディアでしか販売されていませんで ました。 organize an awards ceremony each The unusual can happen with し た。「Kings of the High Frontier」 は こ Ken MacLeod、Ursula K. LeGuin、 year at Worldcon. the LFS awards. In 1997 Victor Ko- の賞を受賞した後に、限定版のサイン入り、 Robert Heinlein、Alfred Bester、Ayn Rand、 シリアルナンバー入りのハードカバーで出 Vernor Vinge、George Orwellの 各 氏 の 業 版されました。LFSの投票用紙の選択肢に 績はそれぞれLFSから賞を受賞しています。 はいつでも「該当なし」があり、1995年 LFSの賞は作者のイデオロギーに基づいて 20年以上に渡って、Libertarian Futurist がこの賞のノミネートと投票を行っていま の投票の結果はプロメテウス・ベスト・ノ 授与されるものではなく、特定の作品の内 Society(LFS)は 毎 年 の ワ ー ル ド コ ン で す。LFSはプロメテウス賞ベスト・ノベル ベル賞で該当なしとなりました。 容に基づいています。共通点は、その作品 Libertarianサイエンス・フィクション賞の 部門とプロメテウス名誉殿堂賞を運営して 名誉殿堂賞はさまざまな業績に授与され に何らかの自由主義的なメッセージが示さ 表彰を行ってきました。LFSは自由主義の います。このふたつの賞は個人の自由を探 てきました。2000年の受賞者は、ある王 れていることです。 哲学を持つSFファンの組織で、LFSの会員 求した、個々の自由を抑制するデメリット 36 37 The first Seiun Award was pre- by Takumi Shibano (the translator of and among the twenty-odd authors, SeiunAwards 星雲賞 sented at Tokon 5, the ninth Japanese both works using the pseudonym Rei editors, and fans who received the 柴野拓美 National Convention, held in 1970. Kozumi). award, there were two American re- byTakumiShibano Originally there were five catego- During the next several World- cipients: Roy Tackett and Forrest J ries: Japanese Novel, Japanese Short cons the Seiun Award presentations Ackerman. Story, Translated Novel, Translated were made by Takumi Shibano. The Japanese equivalent of the The Japanese word “Seiun” ac- Short Story and Media Work, each Later, when Mr. Shibano was unable Nebula Award is the “Nippon SF tually means “nebula”, however awarded to the best item in that cat- to attend Worldcons or to provide an Taisho”. It was started in 1982, and this award is not at all related to the egory published or released in the introduction for other international is awarded to one (or rarely two) Science Fiction Writers of America prior year. Categories for Artist and fans attending Worldcons: Katsumi outstanding work every year. The (SFWA) Nebula Award. “Seiun” was Comics were added in 1979; Non- Shindo, Katsumi Kushimoto, Taka- selected work can be of any type, The Locus Awards, started in professionals, is the basic nomina- the name of the first professional SF fiction in 1985; and “Nonsectional” yuki Tatsumi, Yoshio Kobayashi, including fiction, article, comic or 1972 to recognize outstanding works tion list, though respondents are also magazine in Japan, published in 1954 or Free Section in 2002. This last Masamichi Osako and Kiyoshi Ima- other media. Sometimes a Special of SF &fantasy, and to make rec- free to write in votes. The Awards and discontinued after only one is- category is a catch-all covering any- oka, to name several, presented the Award is also presented. ommendations and suggestions to are presented annually at a banquet, sue because of extremely poor sales. thing that the SF community found Seiun Awards. Shibano’s role was The “Japan SF Fanzine Taisho” Hugo Awards voters, are decided usually held at Westercon, see http:// This award was named after that fascinating. succeeded by Masamichi Osako in for fan activities was started in 1980. by a yearly poll included in Locus www.westercon.org/. short-lived forerunner commemorat- For nearly ten years no announce- 1991, then, in 1997, by Takayuki Awards were presented in seven cat- Magazine and electronically on Lo- ing the dawn of Japanese SF. ment was made about the award over- Tatsumi. egories: Fiction, Article, Research, cus Online, available at http://www. The 2006 Award ceremony is Each year the Nationalcon at- seas, and consequently the winners Translation, Editorial Work, Artwork locusmag.com/. scheduled for the weekend of June tendees’ votes are gathered, checked, for the Translation categories were Other SF Awards in Japan and Best Fanzine. The award was 16-18 in Seattle WA, at the Science and tallied by The Federation of SF seldom aware of their honors. This The first SF award established in continued until 2003. The “Takumi Novel categories include SF, fan- Fiction Museum and Hall of Fame. Fangroups of Japan, founded in 1965. situation changed during Noreascon Japan was the “Nippon SF Fandom- Shibano Award,” quite similar to the tasy, first novel, and young adult; The Locus Awards explicitly honor The Federation of SF Fangroups of Two in 1980, when a private presen- sho” (“sho” means award in Japa- Big Heart Award, was established as short fiction categories include no- publishers of winning works with Japan presents certificates of merit tation was made in the Con Suite, nese.) It was started in 1965 to rec- a special award. vella, novelette, and short story; ad- scrolls of merit, as well as plaques and the convention committee pro- with other attendees present. The ognize people who had contributed The “Nippon SF Shinjin-sho” ditional categories are for collection, for the winners designed by the vides trophies for the winners. Each winning works in 1979 were Ring- to the progress of SF in Japan, and (or the “Sakyo Komatsu Award”) anthology, nonfiction book, art book, banquet’s host organization. A ret- committee designs the shape and world and Inconstant Moon, both by was replaced by the Seiun Award in was started in 1999, to spotlight out- editor, publisher, magazine, and art- rospective anthology of winning sto- material of the trophies; which vary . The certificates and 1970. Its system was somewhat like standing new talent in the Japanese ist. The recommended reading list, ries, The Locus Awards, was edited widely from year to year. trophies were presented to Mr. Niven the American “Big Heart Award”, SF world. published annually in the February by Charles N. Brown and Jonathan issue and compiled from Locus re- Strahan, and published in 2004. viewers, various editors, and other 星 雲 賞 の「 星 雲 」 は 英 語 の「 ネ ビ ュ るいは公開された最優秀作品に贈られてい 本人がワールドコンに参加できなかった年 賞は、毎年一作(ごくまれに二作)の優秀作 ラ」と同じ意味の日本語ですが、この賞は ました。アート部門とコミック部門が1979 や、ワールドコンに参加する日本人ファン 品を表彰します。創作、評論、コミック、 SFWAのネビュラ賞とはまったく関係あり 年に、ノンフィクション部門が1985年に、 を海外ファンダムに紹介したいときは、新 その他メディアなど、どんな種類の作品で ません。「星雲」は1954年に日本で発行さ 自由部門が2002年に追加されました。最 藤克己、久志本克己、巽孝之、小林祥郎、 も授賞の対象となります。特別賞が贈呈さ れた最初のSF雑誌の名前で、まったく売れ 後の部門はSFコミュニティが面白いと思っ 大迫公成、今岡清の各氏が代わって行うこ れることもあります。 LocusAwards なかったため、第一号だけで廃刊になりま たものなら何でも対象になります。 ともありました。柴野の役割は1991年に 「日本SFファンジン大賞」は1982年から byAmeliaBeamer した。この賞は、日本SFの夜明けを象徴す 最初10年近く、この賞は海外に向けては 大迫公成氏が引き継ぎ、1997年からは巽 ファン活動を表彰しています。賞は7つの ローカス賞 アメリア・ビーマー る、短命だった先駆者にちなんで名づけら 発表されていませんでした。このため、海 孝之氏が引き継いでいます。 部門、創作、評論、研究、翻訳、エディト れたものです。 外部門の受賞者にも、結果が知らされるこ リアル・ワーク、アート、大賞(ファンジ 毎年、日本SF大会参加者の投票を日本SF とはめったにありませんでした。この状況 ン)に対して与えられます。しかしこの賞 1972年 に 始 ま っ た ロ ー カ ス 賞 は 優 れ が基本的な候補作のリストですが、投票は その他の日本のSF賞 ファングループ連合会議(1965年設立)が集 が変化したのは、1980年のNoreascon 2の 日本最初のSF賞は「日本SFファンダム賞」 は2003年に終了しました。その特別部門 たSFとファンタジーを表彰するもの このリストには限定されません。授賞式は 計します。日本SFファングループ連合会議 ときのことで、そのときはファン・ラウン です。これは1965年に、日本SF発展に貢 として、同じ1982年、「ビッグ・ハート賞」 で、ヒューゴ賞の投票にかなりの影響が 通常Westerconのバンケットで行われます。 が表彰状を、大会実行委員会がトロフィー ジで、居合わせた人々を前にして、私的な 献した人を表彰することを目的に設立され によく似た「柴野拓美賞」が設立され、そ あります。これは毎年Locus誌上とLocus http://www.westercon.orgを参照してくだ を用意し、贈呈します。トロフィーの素材 表彰式が行われました。ここで表彰を受け たもので、1970年の星雲賞発足にともなっ れは「ファンジン大賞」終了後も続いてい Online(http://www.locusmag.com/)の 電 子 さい。 や形状、デザインは各実行委員会に任され たのは前年、1979年の受賞作『リングワー て終了しました。アメリカの「ビッグ・ ます。 投票で決定されます。 2006年 の 授 賞 式 は シ ア ト ル のScience ています。このため、毎年形が大幅に変わ ルド』と「無常の月」で、どちらもラリ ハート賞」に似たシステムでした。受賞者 「日本SF新人賞」(別名「小松左京賞」)は 長編部門はSF、ファンタジー、処女長編、 Fiction Museum and Hall of Fameで6月16 ります。 イ・ニブン氏の作品でした。表彰状とトロ 二十数人の顔ぶれは、作家、編集者、ファ 1999年に設立されました。これは日 ヤング・アダルト、短編部門はノベラ、ノ 日から18日にかけての週末に予定されてい 最初に星雲賞が授与されたのは1970年 フィーをニブン氏に渡したのは、柴野拓美 ンなどさまざまで、その中にはロイ・タ 本SF界の新たな才能にスポットライトをあ ベレット、ショート・ストーリーです。そ ます。Locus賞は受賞作の出版社に「功徳 の第九回日本SF大会(TOKON 5)でした。 (小隅黎のペンネームで両作品を翻訳)でし ケット氏とフォレスト・J・アッカーマン氏 てるものです。 の他の部門としてはコレクション、アンソ の巻物」を贈って、栄誉をたたえます。バ 当初は日本長編部門、日本短編部門、海 た。 の二人のアメリカ人が含まれています。 ロジー、ノンフィクション、アート・ブッ ンケットの主催者がデザインした銘板も 外長編部門、海外短編部門、メディア部門 その後の何年か、ワールドコンでの星雲 日本でネビュラ賞に相当するのが、「日 ク、編集者、出版社、雑誌、アーティスト 贈られます。これまでの受賞作を集めた の5部門について、各分野で前年に出版あ 賞授賞式は柴野拓美が行いましたが、柴野 本SF大賞」です。1980年に始まったこの があります。毎年二月号にLocusのレビュ 「Locus賞」がCharles N. BrownとJonathan アー、多様な編集者、他のプロがまとめ Strahanによって編集され、2004年に出版 た推薦読書リストが掲載されます。これ されました。

38 39 この原稿は数年前から日本で生活しているスタッフによ る、日本の習慣を紹介するものです。英語のままでお楽 Whatyoucan do 日本について しみください。webにて和訳分を掲載する予定です。

considered appropriate for eating. can refill their glass even if theirs Some even have a remote control, a 2. Don’t leave your chopsticks isn’t really low (just topping off is somewhat mysterious feature. in Japan sticking up in a bowl of rice. Again, O.K.), after which they will probably 3. The modified “traditional” toi- doing so is part of the Japanese fu- follow rule #2. let is a long, oval-shaped toilet, the neral ceremonies. 4. It is considered gracious to rim of which is level with the ground. SIGNS AND Sign of station name the names of the foods in roman let- 3. When moving food from a pour drinks for others in the group. This style toilet is used by straddling GETTING and train’s destination ters (although if you don’t know the serving dish to your own, turn your 5. The Japanese expression for and squatting over it, instead of sit- AROUND 電車と駅構内での names of Japanese foods, the latter chopsticks upside down and use the “Cheers” is “Kampai”. ting on a seat. Guide books often- 看板と公共交通機関 駅名や行き先の表示 may not be too helpful). There are ends you don’t put to your mouth to recommend removing one’s pants If you are unsure about how to even some restaurants that offer all- transfer the food to your own plate. Taking off your shoes before trying this the first time. ビルや部屋に入る時に靴を脱ぐ There are many signboards get where you want to go, ask the English menus. writeen in English train station workers! They can be a Picking up your bowl In some rooms and buildings you Karaoke 英語の書かれた看板は多い お碗を手で持つ have to take off your shoes and put 日米のカラオケの違い great source of information and are Special eating concerns You’ll find that many signs are usually very helpful. Most train sta- レストランでの特殊な注文 It’s perfectly normal to pick up on slippers. If there are no slippers or Karaoke, in Japan, is usually in English as well as Japanese, espe- tion workers speak at least enough If you have a special eating con- your bowl to eat from it or drink the all the slippers are too small, wear- done in special karaoke places where cially while you’re in a city. In addi- English to be able to help you with cern - for example if you have an al- soup/broth. This is particularly con- ing your socks is fine. The basic cues you can rent the use of a room with tion, most of the symbols for things what line you need to take to get to lergy to some type(s) of food, are a venient if your chopstick skills aren’t for when to take off your shoes are: all the necessary equipment for you like restrooms, exits, elevators, etc. a particular station, what track the vegetarian or on another specialty that great, as the food doesn’t have 1. There are slippers in a door- and your group. The rooms vary in are identical or similar to those in train leaves on, how much money diet - ordering at a restaurant may be as far to fall! way, or a rack of them by the door. size according to the size of your other countries, including the United you need to put into the ticket ma- a little more challenging. It’s best to 2. It’s a Japanese style room with group from basically a walk-in closet States and Canada. chine, etc. In addition, most train research the Japanese names of the SOME EATING/ “tatami” mats. to a big room for many people. They station employees will help you foods or types of foods that you can’t DRINKING ETIQUETTE 3. Everyone else is doing it always have a large selection of Eng- Getting into train and how to find your way to well-known places eat before coming to Japan. Tell the 日本での飲食の習慣と礼儀 (maybe not good advice for deciding lish songs and usually offer com- ask questions having a trouble near a station by taking out a map server “I can’t eat XXX” by using whether to jump off a bridge, but it plimentary soft drinks (with free 電車の乗り方と should be O.K. for when to take off refills). Although there are places 困ったときの質問の仕方 and showing you how to get to there. the expression “XXX o taberarenai”. Slurping Noodles There is usually a counter next to the 緬を食べる時の音 your shoes)! where you can sing karaoke in a bar Many trains have electric dis- It also may be a good idea to have it ticket gates where you can talk to a or restaurant setting with strangers, plays above the doors that will dis- written out for you so you can show It’s not just alright; not slurping station worker. Japanese toilets this would be unusual in Japan. Pro- play the name of the next station in it to the server. Check on the Nippon is considered strange! 日本にある便器の種類 nunciation point: the Japanese pro- roman (English alphabet) letters and 2007 web site for examples of these 1. In addition to the basic West- nunciation of “karaoke” sounds like: many also have English announce- OTHER CULTURAL expressions. Pouring Drinks お酌 ern-style toilet, and “Handicapped/ “kara O.K.” ments (“the next stop is...” etc.). Each INFO AND TIPS When drinking from bottles Disabled Access” toilets (which are station has signs that you can see 日本の文化・習慣 Chopstick Use 箸の礼儀 (sake, beer, etc.) it is customary to also Western-style), there are two through the train windows. Typical- f you’re not holding one stick in pour for others and not for yourself. other styles of toilets in Japan. ly, the sign will have the name of the Ordering food and drinks each hand, the chances are you’ll do Here are some basic guidelines; you 2. Some facilities have a high- current station in the middle of the in restaurants fine. You may even be complimented probably won’t offend anyone if you tech toilet, or more precisely, a basic sign, the name of the previous sta- レストランでの注文 on your chopstick skills! Here are don’t follow them, so don’t spend Western-style toilet with a high-tech tion to the left of the current station There are usually pictures of some cultural guidelines. your time worrying about it! seat. The functions on the control and the name of the next station to the menu items in most restaurants’ 1. Don’t pass anything using 1. If a person near you has an panel of the seat usually include bi- the right of the current station. These menus, so simply pointing can usual- Any questions will do! your chopsticks directly to someone empty (or low) glass, grab a bottle det functions, a dryer, controls for Q&A募集 ! station names are usually written in ly get the job done. Many restaurants else’s chopsticks. In traditional Japa- and offer to fill it up. heating the seat, often a timer for set- roman letters, in addition to the Japa- have plastic replicas of the food they Have some questins about Ja- nese funerals, part of the ceremony 2. If someone pours for you, of- ting when the seat will begin to heat nese characters. serve and the prices of each item in pan? Why don’t you ask us? There involves fragments of the deceased’s fer to pour for them. (so it can be warm in the morning the front window. In addition to this are many Japanese members in bones being passed in this manner 3. If you would like your drink or when you get home from work), some menus also have English or Nippon2007 comitee, of course! after cremation. The association isn’t refilled, pour for someone else! You and sometimes even more functions. 40 41 (until Jun 30, 2006) Credit Card memberships will be charged in Japanese Yen. Cash RATES and Checks may be paid in US$, UK£ and EU€ to local agents. Supporting Attending Adult(20~) $45 £25 €37 \5,000 $180 £99 €146 \20,000 Things to come by Voted $0 £0 €0 \0 $100 £55 €81 \11,000 -NEXT WORLD- Eiji Yokoyama Young Adult(13~19) $30 £17 €24 \3,500 $120 £66 €97 \13,000 Child(7~12) ------$80 £44 €65 \9,000

(until Jun 30, 2007) Supporting Attending Adult(20~) $55 £31 €50 \6,500 $220£125 €186 \26,000 Voted $0 £0 €0 \0 $110 £63 €90 \13,000 Young Adult(13~19) $39 £22 €32 \4,500 $165 £83 €124 \17,000 Child(7~12) ------$80 £44 €65 \9,000

I caught a mysterious creature! Nippon2007 ADRATES 広告料金

AD Space Width/Length(inches/mm) Fan Semi-Pro Pro-Rate Full Page 7.48*10.24”/190*260mm $130 $260 $380 Half Page 7.48*5”/190*127mm $90 $150 $200 Third Page Vertical 2.28*10.24”/58x260mm $70 $120 $160 Third Page Island 5*5”/127x127mm $70 $120 $160 Quarter Page Island 3.7*5”/94*127mm $60 $100 $130 Quarter Page Horizontal 7.48*2.36”/190*60mm $60 $100 $130 Sixth Page Island 5*2.36/127*60mm $40 $70 $90

B & W Cover (Full Page) $200 $500 $700 I’m Fuji Dog, the PR chief of Full Colour Cover (Full Page) - $800 $1,000 WorldCon 2007! I’m completely innocent! - Formats; Illustrator EPS, PDF, Tiff, JPEG, PSD an so on. You should Make about 350 DPI for your gray and colour bitmap, 600 ~ 2400 DPI for your B/W bitmap.

- If You want to use a margin of Full Page, the size include bleeding is 8.74*11.93(222*303mm)

サイズ ファン セミプロ プロ 1ページ 190*260mm ¥14,500 ¥28,500 ¥42,000 半ページ 190*127mm ¥10,000 ¥16,500 ¥22,000 タテ1/3ページ 58*260mm ¥7,500 ¥13,000 ¥17,500 方形1/3ページ 127*127mm ¥7,500 ¥13,000 ¥17,500 方形1/4ページ 94*127mm ¥6,500 ¥11,000 ¥14,500 ヨコ1/4ページ 190* 60mm ¥6,500 ¥11,000 ¥14,500 1/6ページ 127* 60mm ¥4,500 ¥7,500 ¥11,000

No! Just as I thought! 1色裏表紙 ¥22,000 ¥55,000 ¥77,000 I’m not! A spy from カラー裏表紙 - ¥88,000 ¥100,000 the enemy camp. ・原稿形式; Illustrator EPS, PDF, Tiff, JPEG, PSDなど。 カラー、グレーは350 DPI、1色は600 ~ 2400 DPI

・1ページ広告で全面を使用する場合は、 ドブ(断ち切り)を含めて222*303mmです。 レター、A4両サイズに対応させるので一般的なサイズではありません。ご注意ください。

発行:日本 SF 交流会(JASFIC) Nippon2007 181-0002 4-20-5-604 604, 4-20-5, Mure, Mitaka-shi, Tokyo JAPAN 181-0002 2006 5 30 May 30th 2006

“Worldcon" and "World Science Fiction Convention" are Service Marks of the World Science Fiction Society, an unicorporated lit- Good idea! I can take his shape erary Society."Nippon2007" is a service mark of Japanese Association for Science Fiction International Communication(JASFIC), and leak false a resistered non-profit organization, a kind of legal entity in Japan. information! Special Thanks( 協力 ); LOCUS( ローカス ),HAYAKAWA publishing( 早川書房 ),Will-link( ウィルリンク ) “* ‘Dog’ is a Japanese slang word for undercover investigator.” 42 43