VSK Aarbog 2009-Web

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

VSK Aarbog 2009-Web Vallensbæk Sejlklub – den aktive klub www.vallensbaek-sejlklub.dk VSK beretning årbog 2009 I båd tværs gennem Sverige Vallensbæk Havn Før, nu og i fremtiden Finn-jollernes verdensmesterskab sejles i Vallensbæk 3.-11. juli FORMANDEN HAR ORDET 2009 bliver mindeværdigt fter et år med store arrangementer som en jubilæ- igen kan få en ungdomsafdeling med et aktivitetsniveau a la umsfest med 360 deltagere og et multi-DM for fi re det vi havde i slutningen af 80’erne. Eklasser, plejer man i de fl este foreninger at puste ud Det er ingen hemmelighed, at VSK – lige som største- og komme sig efter kraftanstrengelsen. Så man skulle tro, at delen af landets øvrige sejlklubber – har svært ved at til- der i 2009 er lagt op til et stille år. trække og fastholde børn og unge som sejlere. Jeg skal ikke Hos os betyder „stille år”, at vi kan byde velkommen gøre mig klog på, hvor det er gået galt. Men der er grøde til verdenseliten blandt Finn-jollesejlere, der mødes i Val- i ungdomsarbejdet i mange klubber. Der eksperimenteres lensbæk Sejlklub for at sejle FINN GOLD CUP – Finnjol- på livet løs med nye jolletyper, nye kapsejladsformater, nye lernes VM. træningsmetoder og meget mere. Fra den 3. til den 11. juli står Vallensbæk i Finn-jollernes Her i Vallensbæk Havn har vi et meget specielt miljø tegn, hvor vi er med til at sætte et stærkt præg på sportens år med to klubber, der hver især har udviklet miljøer, hvor i Danmark i en klasse, der sidst afholdt VM i Danmark for medlemmerne leverer toppræstationer. De seneste måne- 50 år siden. I øvrigt det år Poul Elvstrøm vandt sit andet og ders samarbejde med kajakklubben og kommunen fortæller sidste verdensmesterskab i klassen. mig, at vi har mange træk tilfælles. Så vores model til at For medlemmerne af VSK og for havnens brugere vil styrke ungdomsarbejdet er at gå sammen og udnytte vores arrangementet betyde, at der i denne uge bliver noget mere respektive styrker. livligt på havnen, idet vi sætter alle sejl til. Og vi glæder Det er et projekt, der kræver en kraftpræstation at løbe os til igen at opleve sportslige toppræstationer her i Køge i gang. Men vi starter i det stille med at tilbyde søsport til Bugt. Så lige denne uge bliver her ikke stille og roligt. Det kommunens børn en gang om ugen. Men samarbejdspar- kan man i øvrigt læse mere om længere inde i årbogen. terne er enige om, at det ikke skal blive ved det. Visionen er Dertil kommer tre til fi re andre kapsejlads-arrangemen- at skabe et levende, aktivt miljø med masser af børn og unge Kapitalpension eller ratepension? ter fra april til september. i joller og kajakker, der skaber den bredde der skal til, for at I år holder VSK et nyt jubilæum. For i år er det 25 år si- der også kan udvikle sig en elite. .SXZO\]YXVSQO\uNQS`O\UKXQS`ONSQ]`K\O^.O\PSXNO] XO^YZNSQ den, at Per Ry Jacobsen sammen med sin bestyrelse fi k den Det må da gerne være en VSK’er, der når tiden er mo- PVO\OPY\]UOVVSQOWuNO\K^]ZK\OYZ^SVZOX]SYXZuYQ 0Y\K^PuNSXZO\]YXVSQO\uNQS`O\]UKVN_`\OWONS gode idé at invitere Vallensbæk Kommunes pensionister på den, blander sig i medaljestriden hos Finnjollerne. Men det sejltur. Så når vi den 6. juni igen inviterer på pensionistsej- bliver ikke i Vallensbæk, hvis man fastholder det hidtidige NO^UKX`\O]`\^K^`VQO=KWWOXWONNSXZO\]YX `Y\O]0Y\NOV]Z\YQ\KW5YWSXNSPSVSKVOX/VVO\V] lads, så er alle sejl sat til for at markere dette specielle hjør- interval mellem hvert Finn-VM, der afholdes i Danmark. VSQO\uNQS`O\UKXN_PSXNONOXV]XSXQ]YWZK]]O\^SV WO\OZu`Y\O]RTOWWO]SNO ne, klubben runder. Så lige den weekend bliver der næppe stille og roligt. Peter Ambs fortæller i en artikel om de 25 fantastiske år med pensionistsejladserne. Gør det muligt Og fra kommunens pensionister til kommunens børn: Vi ses i Vallensbæk Sejlklub Sammen med Vallensbæk Kommune, Vallensbæk Kano og Kajak Club åbner vi til maj et fast søsportstilbud for børn mellem 10 og 14. De får mulighed for at sejle i vore joller og Vallensbæk Afdeling til at ro i kajakklubbens kanoer og kajakker. Visionen er at Vallensbæk Stationstorv 33 43731054 gøre søsport til en naturlig del af barndommen blandt kom- Steen Roar Hillebrecht nordea.dk munens børn, der forhåbentlig vælger vore klubber til, så vi Formand, VSK 3 THE CHAIRMAN SPEAKS INDHOLD 2009 Formanden har ordet ………………………… side 3 Welcome to FINN GOLD CUP 2009 ………… side 5 Det sker i VSK 2009 …………………………… side 7 Vallensbæk Kommune En aktivitetskalender over alt det spændende, der sker i VSK det kommende år Nu går starten til FINN GOLD CUP ………… side 8 welcomes the Vallensbæk Sejlklub arrangerer FINN-jollernes verdensmesterskab, der sejles for første gang i Danmark i 50 år. Den gang vandt Paul Elvstrøm Nu får VSK en SFO-ordning ………………… side 18 Finn Gold Cup 2009 Til maj åbner VSK sammen med kommunen og VSK kano- og kajakklubben en skolefritidsklub på welcomes havnen med søsport på programmet VSK samarbejder med UNISAFE …………… side 20 I forbindelse med FINN GOLD CUP hjælper the participants Firmaet UNISAFE A/S klubben med 5 af sine in the lynhurtige RIB-gummibåde Vallensbæk Havn før, nu og i fremtiden …… side 22 Klubber og havn lever i en symbiose, Finn Gold Cup hvor den ene part ikke kan undvære den anden. Læs den afgående formands vurdering af fremtiden his year we celebrate the 50th anniversary for the fi rst Finn World Championship in Pensionistsejladser gennem 25 år ………… side 26 TDenmark. On this background, I am pleased I år er det 25 år siden, den første to welcome the participants from all over the world pensionistsejlads blev sejlet. I dag who sails the master class of dinghies. er det en kær institution i klubbens Many of our members of Vallensbæk Sailing Club og kommunens liv. have spent years and months preparing the Finn Gold Cup 2009 to be a memorable event. Han sælger sejlsporten for VSK …………… side 30 We will do what we can to ensure optimal con- Jørgen Tjellesen har som leder af klubbens ditions on the water and ashore. The Bay of Køge is Sejladscenter store ambitioner om at få known as a challenging water with varied wind and medlemmerne til at sejle i Match 28 bådene weather conditions. We do hope for the best weather during the venue. I båd tværs gennem Sverige ………………… side 32 Vallensbæk Sailing Club is situated in a munici- De fl este sejlere drømmer om at tage turen pality which through the years has been very suppor- gennem Göta-kanalen. I denne artikel fortæller tive when it comes to international events like this. vi alt om, hvad du har brug for at vide og We are very grateful for their support and for the kunne for at realisere drømmen good and fruitful cooperation! The same applies to our sponsors – without them it would not be possible Og sikken et fantastisk jubilæumsår ……… side 40 to arrange an event like this. Peter Ambs ser tilbage på alle de store og små I am convinced that all our preparations will end begivenheder i jubilæumsåret 2008. up in a great week and I hope that all our guests will enjoy the competition and their stay in Vallensbæk. Lær kapsejlads i sejlerskolen ……………… side 46 Som noget nyt tilbyder Sejlerskolen May the best man win! i den kommende sæson kapsejlads i Match 28 bådene Værd at vide om VSK ………………………… side 48 Hvem sidder i bestyrelsen, og hvem sidder i Steen Roar Hillebrecht klubbens mange udvalg. Hvordan melder jeg Chairman, VSK mig ind, og hvad er kontingentet. Her er svar på de fl este spørgsmål om Vallensbæk Sejlklub 5 k Se bæ jlk VSK ÅRBOG 2009 s lu n b e l l a V b u D l e k n aktive Aktivitetskalender 2009 Et uddrag af, hvad den aktive klub tilbyder sine medlemmer. 7. marts Glasfi berreparationer Bådebygger Arne Larsen 19. marts fortæller om arbejde med Havnens general- 26. marts 25. april glasfi ber. Vil du vide, hvor- forsamling Kapsejladsregler Standerhejsning 1. – 9. august dan du selv kan udføre min- Havnens årlige generalfor- Vores internationaler kap- Traditionen tro hejses klub- 3. – 11. juli Sommerlejr dre reparationer i glasfi ber, samling for indskydere med sejladsdommer Søren Bad- standeren kl. 14,00, den sid- VM for Finnjoller VSK`s juniorsejler mødes så er der her rig mulighed havneplads afholdes i hen- stue fortæller om de nyeste ste lørdag i april. Dette er årets højdepunkt med sejlerne fra naboklub- 26. – 27. september for at lære, hvordan det skal hold til Havnens vedtægter. kapsejladsregler og står til Tag familien med til en fest- for VSK og vel også for berne til sommerlejr i Stege. 18. – 19. september DM i Match Race gøres. Der er mulighed for Havnebestyrelsen udsender rådighed for spørgsmål fra lig optakt på sejlsæsonen. sejlsporten i hele Danmark. Foruden en masse kapsejlads Firma DM i Match Race VSK afholder i samarbejde selv at prøve egne færdighe- særlig indkaldelse herom. sejlerne. Med standerhejsningen mar- De dygtigste sejlere fra hele byder sommerlejren på godt Vallensbæk Sejlklubs Sej- med sejladscenteret det of- der, idet der under arrange- keres også starten af sejler- verden gæster vores havn kammeratskab og masser af ladscenter afholder udtagel- fi cielle DM i Match Race. mentet udføres reparationer skolens praktiske under- og kæmper om at blive ver- spændende oplevelser. sesstævne, hvor deltagende på klubbens både. visning og starten på ung- densmester i denne olympi- fi rmahold kan kvalifi cere sig domsafdelingens trænings- ske bådklasse.
Recommended publications
  • Ausgabe 2012
    F NNWELLE JAHRBUCH 2012 Nachrichten der Deutschen Finnsegler Vereinigung e.V. 01 Vorsitzender Uwe Barthel (GER 0062) 02 Natruper Str. 97 Stellvertreter und 49076 Osnabrück Nachwuchsarbeit Tel.: +49 541 3569052 Mobil: +49 172 2182306 Michael Möckel (GER 174) Fax: +49 911 14750147 Dorothea-Erxleben-Str. 5 [email protected] 18059 Rostock Mobil: +49 160 94852477 [email protected] 03 Webmaster 04 Michael Kästner (GER 432) Kassenwart und Straße der Befreiung 64 Obmann Region Süd 08141 Reinsdorf Mobil: +49 174 3043258 Herbert Straub (GER 5) Fax: +49 3212 3466432 Dahlienstraße 14 [email protected] 85591 Vaterstetten Tel.: +49 8106 358405 Fax: +49 8106 358404 [email protected] 06 Obmann Region Nord 05 Carsten Niehusen (GER 217) Obmann Region West Pestalozzistraße 28 19053 Schwerin Rainer Haaks (GER 111) Tel.: +49 385 7607207 Carl-Zuckmayer-Straße 29 Mobil: +49 177 2945257 59192 Bergkamen [email protected] Tel.: +49 2307 84775 Mobil: +49 172 2331578 [email protected] 08 Obmann Region Südwest 07 David Guminski (GER 12) Obmann Region Ost Dahlienstraße 10 65451 Kelsterbach Uwe Hand (GER 16) Tel.: +49 6107 6800851 Blissestraße 51 Mobil: +49 176 82051705 10713 Berlin [email protected] Tel.: +49 30 3139212 Mobil: +49 171 8320337 Fax: +49 30 89724488 [email protected] 09 Print Finnwelle MEID MEID + PARTNER GMBH Gunther-Plüschow Str. 1 56743 Mendig Tel.: +49 2652 595259 - 0 Fax: +49 2652 595259 -9 www.meidmeid.de [email protected] 2 FINNJAHRBUCH 2012 F NNWELLE JAHRBUCH 2012 Liebe Finnsegler und -seglerinnen, die diesjährige Saison hat gerade begonnen und mit ihr liegt die Finnwelle 2012 in eurem Briefkasten.
    [Show full text]
  • Extended E-Dition
    extended e-dition FINNMAGAZINE MASTERS AND YEARBOOK News Results Events MASTERS REGATTAS 2014 AHEAD...TORBOLE, BARBADOS INTERVIEWS AND OPINION 2015 PRESIDENT’S MESSAGE Contents Contacts and Calendar 5 Yearbook More tips before you set sail to Kavala 6 History of the Finn World Masters 57 Looking ahead to Torbole 2016 16 About the Finn World Masters 57 Aleksandr Kuliukin interview 20 Trophy Winners 57 Finn World Masters 2014 22 Finn World Masters 1970-2014 58 North American Masters in Pewaukee 25 Annual Masters Meeting 2014 Minutes 59 Looking ahead to Barbados 2017 30 Finn World Masters Championship Rules 60 Rock ‘n Roll, My Journey 34 Guidelines For Finn World Masters 64 Neil Robinson wins UK Masters 36 Better Finn hiking 37 Four generations of Finn sails 39 ADVERTISERS Regatta format 40 HIT Masts 2 Chris Watts talks on judging 42 Suntouched 4 Henry Sprague interview 45 Wilke 9 Felix Denikaev wins Euro Cup 2014 47 North Sails 38 Polish Masters in Poznan 49 Zhik 44 Swedish Masters/ Russian Masters 50 Pata 46 Classic Finns 51 Rob Coutts Sailing 48 Dutch Masters in Medemblik 52 Euro Masters 2015 48 Italian Masters in Castiglione 53 Sandiline 51 Finn Masters Magazine and Yearbook Walter Riosa interview 54 Hi-Tech Sailing 55 - the official publication of the Yuri Tokovoi and Vladimir Krutshikh 56 WB Sails 64 Finn World Masters ISSUE NO. 2 • JANUARY 2015 Masters President’s The Finn Masters Magazine is a non- profit publication that is distributed free of charge to all active Finn masters who are Message By Andy Denison, GBR 20 IFA members through their National Finn Association, as well as other interested The other item that will be on the AMM parties connected to the Finn World he fact that I have been asked agenda that was highlighted in Sopot will Masters around the world.
    [Show full text]
  • A Brief History of the Finn Class at the Olympic Games
    A brief history of the Finn Class at the Olympic Games Par Robert Reaves Olympics The Finn made its first appearance at the Olympic Games back in 1952. That year Paul Elvstrøm won the second of his four Gold medals on his way to setting a record that has, so far, stood for 52 years. More than five decades later Ben Ainslie stands on the brink of breaking that record, as he has broken so many other records in his 10 years in the class. If he does it would be one of the defining moments of the London 2012 Olympic Games. The Finn is the oldest dinghy class that is being used at the 2012 Olympic Games. In fact this year marks its 60th anniversary of includion at the Games and is the 16th time it will be used. Over those 60 years it has modernised and embraced new technologies but is fundamentally the same design. But to go back to the very beginning... The Olympics in 1952 were assigned to Helsinki, Finland and the Finish Yachting Association, who had been assigned the job of selecting the class for the Monotype, ran a competition for a new boat designed specifically for the Olympics which could also be used for sailing competitions in Scandinavia. The Finn was selected from a design entered by Swedish Olympian Rickard Sarby. Paul Elvstrøm swept the board to win by nearly 3,000 points from Charles Currey of Great Britain, who took Silver. Elvstrøm won four of the seven races in a fleet of 28 boats and set a standard which has never been equalled.
    [Show full text]
  • Magazine and Yearbook Downloads Or Prints Here: - the Official Publication of the Finn World Masters ISSUE NO
    FINNMAGAZINE MASTERS AND YEARBOOK News Results Events NEW RULES 2021-2024 PHILIP BAUM INTERVIEW EUROPEAN MASTERS IN GDYNIA 2021 The Winner’s Choice PRESIDENT’S MESSAGE Contents MAGAZINE YEARBOOK Contacts, Calendar & Suppliers 5 Annual Masters Meeting 2020 Minutes 28 News 6 About the Finn World Masters 29 2021 World Masters Preview 7 Medalists and Winners 1970-2020 30 2020 European Masters - Gdynia 8 Philip Baum Interview 12 ADVERTISERS Changes to the RRS 2021-2024 14 Allen 1 Phil Chadwick Interview 16 Art of Racing 32 Upcoming Events 2021-2024 18 Devoti Sailing 22 Rolf Elsässer Interview 20 Finnsailing.de 2 Return to Kavala 23 Pata Boats 11 Andreas Bollongino Interview 24 Waterland 15 Masters Events Across the World 26 WB Sails 4 Wilke 2 All of the photos in this issue from the Finn World Masters and European Masters can be bought as Finn Masters Magazine and Yearbook downloads or prints here: https://robertdeaves.smugmug.com - the official publication of the Finn World Masters ISSUE NO. 8 • MARCH 2021 Masters President’s The Finn Masters Magazine is a non-profit publication that is distributed free of charge to all active Finn masters who are IFA members By Andy Denison, GBR 20 through their National Finn Association, as well Message as other interested parties connected to the Finn World Masters around the world. Articles, race results, photographs and reports from countries s I write, I’m trying to find some Medemblik and we can slowly build up the are always welcome. All advertisement enquiries inspiration to put down some cycle once again.
    [Show full text]
  • RULES of Tke INTERNATIONAL FINN CLASS HALL of FAME
    58/(6RIWKH ,17(51$7,21$/),11&/$66 (GLWLRQ President of Honour - Gerardo Seeliger Life Honorary Member - Nikos Kouklelis (1921-1995) +$//2))$0( Rickard Sarby Jorg Bruder Paul Elvström Gilbert Lamboley Willy Kuhweide Hubert Raudaschl John Bertrand Lasse Hjortnaes Jose Luis Doreste Fredrik Lööf Jose-Maria van der Ploeg August Miller ,17(51$7,21$/),11&/$66 2/<03,&0('$/:,11(56 +HOVLQNL)LQODQG Paul Elvström, Denmark Charles Currey, Great Britain Rickard Sarby, Sweden 0HOERXUQH$XVWUDOLD Paul Elvström, Denmark Andre Nelis, Belgium John Marvin, United States 1DSOHV,WDO\ Paul Elvström, Denmark A. Chuchelov, USSR Andre Nelis, Belgium (QRVKLPD-DSDQ Willy Kuhweide, Germany Peter Barrett, United States Henning Wind, Denmark $FDSXOFR0H[LFR Valentin Mankin, USSR Hubert Raudaschl, Austria Fabio Albarelli, Italy .LHO:HVW*HUPDQ\ Serge Maury, France Elias Hatzipavlis, Greece Victor Potapov, USSR .LQJVWRQ&DQDGD Jochen Schumann, DDR Andrei Balashov, USSR John Bertrand, Australia 7DOOLQQ8665 Esko Rechardt, Finland Wolfgang Mayrhofer, Austria Andrei Balashov, USSR /RQJ%HDFK86$ Russell Coutts, New Zealand John Bertrand, United States Terry Neilson, Canada 3XVDQ.RUHD Jose Luis Doreste, Spain Peter Holmberg, US Virgin Islands John Cutler, New Zealand %DUFHORQD6SDLQ Jose Maria van der Ploeg, Spain Brian Ledbetter, USA Craig Monk, New Zealand 6DYDQQDK86$ Mateusz Kusznierewicz, Poland Sebastien Godefroid, Belgium Roy Heiner, The Netherlands 6\GQH\$XVWUDOLD Iain Percy, Great Britain Luca Devoti, Italy Fredrik Lööf, Sweden 35()$&( The International Finn dinghy is a 4.5 m long single-handed dinghy that has been sailed in over 80 countries by thousands of sailors for over 50 years. Originally designed for the 1952 Olympic Games in Helsinki, Finland, the Finn remains the Olympic men’s singlehanded dinghy.
    [Show full text]
  • INTERNATIONAL FINN ASSOCIATION, Inc
    INTERNATIONAL FINN ASSOCIATION, Inc. Constitution 2012 Edition President of Honour - Gerardo Seeliger Life Honorary Member - Nikos Kouklelis (1921-1995) HALL OF FAME Rickard Sarby Jorg Bruder Paul Elvström Gilbert Lamboley Willy Kuhweide Hubert Raudaschl John Bertrand Lasse Hjortnaes Jose Luis Doreste Fredrik Lööf Jose-Maria van der Ploeg August Miller Mateusz Kusznierewicz Ben Ainslie INTERNATIONAL FINN 1988, Pusan, Korea CLASS Jose Luis Doreste, Spain Peter Holmberg, US Virgin Islands John Cutler, New Zealand OLYMPIC MEDAL WINNERS 1992, Barcelona, Spain Jose Maria van der Ploeg, Spain Brian Ledbetter, USA 1952, Helsinki, Finland Craig Monk, New Zealand Paul Elvström, Denmark Charles Currey, Great Britain 1996, Savannah, USA Rickard Sarby, Sweden Mateusz Kusznierewicz, Poland Sebastien Godefroid, Belgium 1956, Melbourne, Australia Roy Heiner, The Netherlands Paul Elvström, Denmark Andre Nelis, Belgium 2000, Sydney, Australia John Marvin, United States Iain Percy, Great Britain Luca Devoti, Italy 1960, Naples, Italy Fredrik Lööf, Sweden Paul Elvström, Denmark A. Chuchelov, USSR 2004, Athens, Greece Andre Nelis, Belgium Ben Ainslie, Great Britain Rafael Trujillo Villar, Spain 1964, Enoshima, Japan Mateusz Kusznierewicz, Poland Willy Kuhweide, Germany Peter Barrett, United States 2008, Qingdao, China Henning Wind, Denmark Ben Ainslie, Great Britain Zach Railey, USA 1968, Acapulco, Mexico Guillaume Florent, France Valentin Mankin, USSR Hubert Raudaschl, Austria 2012, Weymouth, Great Britain Fabio Albarelli, Italy ? ? 1972, Kiel, West Germany
    [Show full text]
  • Novodobé Olympijské
    SLOVENSKÝ ZVÄZ JACHTINGU OLYMPIJSKÉ HRY 1896 - 2004 JACHTING BRATISLAVA 2004 2 Ú V O D V roku 2004 sa XXVIII. Olympijské hry vrátili späť do svojej kolísky, do Grécka. Samo- zrejme nie na pôvodné miesto do Olympie, kde sa konali v staroveku po viac ako tisíc rokov, ale do hlavného mesta slobodného Grécka do novodobých Atén. Splnila sa dávna túžba Grékov a ich hlavného mesta, aby po prvých novodobých hrách, ktoré sa uskutočnili v roku 1896 sa ďalšie ko- nali v krajine ich zrodu. Je treba privítať rozhodnutie Medzinárodného olympijského výboru o pridelení XXVIII. hier do Atén, aj keď uskutočnenie takého gigantického športového podniku akým sú OH, vytvorilo viaceré ťažkosti pri ich realizácii tak pre organizátorov, ako aj pre vládu Grécka. Vzdor všetkým ťažkostiam sa Grékom podarilo zvládnuť všetky problémy a pripravili pre športovcov celého sveta prostredie, aké bolo hodné nasledovníkov športovcov starovekej He- lady. Jachting je jedným z málo športov, ktorý bol vypísaný ako športová disciplína okrem III. OH v Saint Luis na všetkých doterajších OH. V programe hier už pre prvé novodobé hry v roku 1896 v Aténach bol jachting vypísaný v rámci vodných športov, no olympijská regata sa nekonala pre zlé počasie. Nás jachtárov samozrejme zaujímajú najviac jachtárske olympijské regaty, v nich vypísané lodné triedy a typy plachetníc na ktorých sa olympijské súťaže uskutočňovali. Je to tiež príležitosť, aby sme nazreli do doterajších výsledkových listín Olympijských hier a dozvedeli sa, kto boli ich víťazi. V roku 1982 vo zväzku 26. "SLOVENSKÉHO JACHTÁRA", ktorý bol celý venovaný jach- társkemu olympizmu z príležitosti uskutočnenej olympijskej regaty v Talline (OH Moskva 1980), bol Otom Malým spracovaný neúplný prehľad všetkých dovtedajších regát na OH, vrátane tried v ktorých sa pretekalo a ich víťazov.
    [Show full text]
  • Targi Wiatr I Woda
    Targi Wiatr i Woda Otwarte zebranie Polskiego Stowarzyszenia Regatowego Klasy Finn Żeglarstwo regatowe na Finnie Historia i współczesność Warszawa marzec 2013 przygotował: Piotr Pajor Sekretarz PSRKF Targi Wiatr i Woda Spotkanie PSRKF Klasa Finn – wprowadzenie / Jan Okulicz Podstawowe dane: * Wyczynowa łódka regatowa * Jednoosobowa łódź mieczowa Klasa olimpijska od 1952 roku Konstruktor: Rickard Sarby Długość: 4.5 m Powierzchnia żagla: 10m2 Klasa Finn jest obecna w ponad 80 krajach na Świecie * Jest to jednoosobowy i jednożaglowy monotyp. Najbardziej oryginalne jest otaklowanie: maszt nie posiada żadnego olinowania stałego i obraca się swobodnie wokół swojej osi wraz z zamocowanym do niego na stale bomem. Dzięki ewolucji obecnie spotykane „Finny" różnią się jednak znacznie od pierwowzoru. przygotował: Piotr Pajor Sekretarz PSRKF Targi Wiatr i Woda Spotkanie PSRKF Klasa Finn – wprowadzenie / Piotr Pajor Finn 1952 Finn 2012 przygotował: Piotr Pajor Sekretarz PSRKF Targi Wiatr i Woda Spotkanie PSRKF Klasa Finn – historia / Piotr Pajor Pierwszy Finn Zbudowany w Uppsala przez Rickarda Sarbiego w 1949 do konkursu ogłoszonego na projekt jednoosobowego dinghy, monotypu, który miał być wykorzystany na Olimpiadzie w Helsinkach 1952. Do konkursu ogłoszonego przez Finnish Yachting Association (FYA) przystąpił Sarby mając już zbudowany prototyp łódki którą nazwał Fin, potem Fint. Budowanie prototypów trwało od jesieni 1949 do maja 1950. W maju Fint wygrał wszystkie zawody za wyjątkiem jednych i został uznany przez FYA zwycięzcą konkursu. FYA zmienił nazwę na Finn a symbolem klasy stały się dwie fale. Serię łódek na pierwszą olimpiadę zbudowała duńska stocznia Borsen Boatyard a rywalizację wygrał Paul Elvstrom złoty medalista z 1948 roku w klasie Firefly. przygotował: Piotr Pajor Sekretarz PSRKF Targi Wiatr i Woda Spotkanie PSRKF Klasa Finn – historia / Piotr Pajor * 1949 Fiński Związek Jachtowy organizuje konkurs projektowy na jednoosobowy jacht, * 1950.
    [Show full text]
  • RULES of the INTERNATIONAL FINN CLASS HALL of FAME
    RULES of the INTERNATIONAL FINN CLASS 2003 Edition President of Honour - Gerardo Seeliger Life Honorary Member - Nikos Kouklelis (1921-1995) HALL OF FAME Rickard Sarby Jorg Bruder Paul Elvström Gilbert Lamboley Willy Kuhweide Hubert Raudaschl John Bertrand Lasse Hjortnaes Jose Luis Doreste Fredrik Lööf Jose-Maria van der Ploeg August Miller INTERNATIONAL FINN CLASS OLYMPIC MEDAL WINNERS 1952, Helsinki, Finland Paul Elvström, Denmark Charles Currey, Great Britain Rickard Sarby, Sweden 1956, Melbourne, Australia Paul Elvström, Denmark Andre Nelis, Belgium John Marvin, United States 1960, Naples, Italy Paul Elvström, Denmark A. Chuchelov, USSR Andre Nelis, Belgium 1964, Enoshima, Japan Willy Kuhweide, Germany Peter Barrett, United States Henning Wind, Denmark 1968, Acapulco, Mexico Valentin Mankin, USSR Hubert Raudaschl, Austria Fabio Albarelli, Italy 1972, Kiel, West Germany Serge Maury, France Elias Hatzipavlis, Greece Victor Potapov, USSR 1976, Kingston, Canada Jochen Schumann, DDR Andrei Balashov, USSR John Bertrand, Australia 1980, Tallinn, USSR Esko Rechardt, Finland Wolfgang Mayrhofer, Austria Andrei Balashov, USSR 1984, Long Beach, USA Russell Coutts, New Zealand John Bertrand, United States Terry Neilson, Canada 1988, Pusan, Korea Jose Luis Doreste, Spain Peter Holmberg, US Virgin Islands John Cutler, New Zealand 1992, Barcelona, Spain Jose Maria van der Ploeg, Spain Brian Ledbetter, USA Craig Monk, New Zealand 1996, Savannah, USA Mateusz Kusznierewicz, Poland Sebastien Godefroid, Belgium Roy Heiner, The Netherlands 2000, Sydney, Australia Iain Percy, Great Britain Luca Devoti, Italy Fredrik Lööf, Sweden PREFACE The International Finn dinghy is a 4.5 m long single-handed dinghy that has been sailed in over 80 countries by thousands of sailors for over 50 years.
    [Show full text]