SOLEMN REQUIEM MASS on the Day of Death Or Burial

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

SOLEMN REQUIEM MASS on the Day of Death Or Burial SOLEMN REQUIEM MASS On the Day of Death or Burial [The following Responsory is only sung if the bier is not already present in the church.] Subvenite, sancte Dei RESPONSORY ℟. Come to his assistance, ye Saints of God, come forth to meet him, ye Angels of the Lord: receiving his soul, offer it in the sight of the Most High. ℣. May Christ receive thee Who has called thee, and may the Angels lead thee into Abraham's bosom. ℟. Receiving his soul, offer it in the sight of the Most High. [The bier is set in the middle of the church with the feet of the body to the altar (with the head to the altar if a priest). The Office of the Dead is then recited in whole or in part, and after that the Requiem Mass is said.] [While the Introit is sung, KNEEL when the Priest and assistants kneel to say the Confiteor.] 4 Esdras 2:34-35; Ps. 64: 2-3 INTROIT Eternal rest grant unto them, O Lord: and let perpetual light shine upon them. Ps. A hymn, O God, becometh Thee in Sion, and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem: O Lord, hear my prayer; all flesh shall come unto Thee. Eternal rest grant unto them, O Lord: and let perpetual light shine upon them. [STAND during the Kyrie eleison.] KYRIE Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy. [KNEEL for the Collect.] COLLECT DEUS, qui proprium est misereri O God, whose property is ever to have semper et parcere, te supplices mercy and to spare, we humbly entreat exoramus pro anima famuli tui Thee on behalf of the soul of Thy ser- (vel famulæ tuæ) N., quam hodie vant (or handmaid) N., whom Thou hast de hoc sæculo migrare jussisti: ut bidden this day to pass out of this world: non tradas eam in manus inimici, that Thou wouldst not deliver him (or neque obliviscaris in finem, sed her) into the hands of the enemy nor 2. jubeas eam a sanctis Angelis sus- forget him (or her) for ever, but com- cipi, et ad patriam paradisi perduci; mand him (or her) to be taken up by the ut, quia in te speravit et credidit, holy Angels, and to be borne to our non pœnas inferni sustineat, sed home in paradise, that as he (or she) had gaudia æterna possideat. Per Domi- put his (or her) faith and hope in Thee he num. (or she) may not undergo the pains of hell but may possess everlasting joys. Through our Lord. [SIT during the Epistle, Gradual, Tract and Sequence.] I Thess. 4: 13-18 EPISTLE FRATRES: Nolumus vos ignorare Brethren: We will not have you ignorant de dormientibus, ut non contris- concerning them that are asleep, that you temini, sicut et ceteri qui spem non be not sorrowful, even as others who habent. Si enim credimus quod have no hope; for if we believe that Jesus Jesus mortuus est, et resurrexit; ita died and rose again, even so them who et Deus eos, qui dormierunt per have slept through Jesus, will God bring Jesum, adducet cum eo. Hoc enim with Him. For this we say unto you in the vobis dicimus in verbo Domini, word of the Lord, that we who are alive, quia nos, qui vivimus, qui residui who remain unto the coming of the Lord, sumus in adventum Domini, non præveniemus eos, qui dormierunt. shall not prevent them who have slept. Quoniam ipse Dominus in jussu, et For the Lord Himself shall come down in voce Archangeli, et in tuba Dei from heaven, with commandment, and descendet de cœlo: et mortui, qui in with the voice of an Archangel, and with Christo sunt, resurgent primi. Deinde the trumpet of God; and the dead who nos, qui vivimus, qui relinquimur, are in Christ shall rise first. Then we who simul rapiemur cum illis in nubibus are alive, who are left, shall be taken up obviam Christo in aёra, et sic sem- together with them in the clouds to meet per cum Domino erimus. Itaque Christ, into the air, and so shall we be consolamini invicem in verbis istis. always with the Lord. Wherefore comfort ye one another with these words. I am the Resurrection and the Life: he that believeth in Me although he 4 Esdras 2:34-35; Psalm 111:7 GRADUAL be dead, shall live, and every one that liveth, and believeth in Me, shall not die for ever. REQUIEM æternam dona eis, Do- Eternal rest give to them, O Lord; and let mine: et lux perpetua luceat eis. Ps. perpetual light shine upon them. Ps. The In memoria æterna erit justus: ab just shall be in everlasting remembrance; auditione mala non timebit. he shall not fear the evil hearing. TRACT ABSOLVE, Domine, animas om- Absolve, O Lord, the souls of all the nium fidelium defunctorum ab faithful departed from every bond of sin. omni vinculo delictorum. Et gratia And by the help of Thy grace, may they tua illis succurrente, mereantur be enabled to escape the judgment of evadere judicium ultionis. Et lucis punishment. And enjoy the happiness of æternæ beatitudine perfrui. light eternal. 14. 3. Dies iræ SEQUENCE Sprinkling of the Coffin Day of wrath and doom impending, Kyrie eleison. Lord have mercy. David’s word with Sibyl’s Christe eleison. Christ have mercy. blending, Kyrie eleison. Lord have mercy. Heaven and earth in ashes Pater noster… (secreto) Our Father… (silently.) ending. O what fear man’s bosom [While the Kyrie is being sung, the priest sprinkles the coffin with holy water. At the end of the Kyrie, the rendeth, priest begins the Pater noster.] When from heaven the ℣. Et ne nos inducas in tenta- ℣ Judge descendeth, . And lead us not into temptation. tionem. On Whose sentence all ℟ ℟ dependeth. Sed libera nos a malo. But deliver us from evil. ℣. A porta inferi. ℣. From the gate of hell. Wondrous sound the ℟. Erue, Domine, animam ejus. ℟. Deliver his (her) soul, O Lord. trumpet flingeth, ℣. Requiescat in pace. ℣. May his (her) rest in peace. Through earth’s sepulchres ℟. Amen. ℟. Amen. it ringeth, ℣. Domine, exaudi orationem ℣. O Lord, hear my prayer. All before the throne it meam. bringeth. ℟. Et clamor meus ad te veniat. ℟. And let my cry come unto Thee. Death is struck, and nature ℣. Dominus vobiscum. ℣. The Lord be with you. quaking, ℟. Et cum spiritu tuo. ℟. And with thy spirit. All creation is awaking, To its Judge an answer PRAYER making. FAC, quæsumus, Domine, hanc We ask thee, O Lord, to show this mercy cum servo tuo defuncto (ancilla tua to Thy servant who is dead, that he (she) Lo, the book exactly defuncta) misericordiam, ut facto- be not made to suffer for any wrong he worded, rum suorum in pœnis non recipiat (she) may have done; for he (she) always Wherein all hath been vicem, qui (quæ) tuam in votis desired to do Thy will. And as the true recorded, tenuit voluntatem: ut, sicut hic eum faith numbered him (her) here among Thence all judgment be (eam) vera fides junxit fidelium awarded. those who served Thee, so let thy mercy turmis; ita illic eum (eam) tua mis- find him (her) hereafter a place among When the Judge His seat eratio societ angelicis choris. Per attaineth, the choirs of Angels. Through Christ our Christum Dominum nostrum. Lord. And each hidden deed R. Amen. arraigneth, R. Amen. Nothing unavenged [The Priest then says:] remaineth. What shall I, frail man, be ℣. Requiem æternam dona ei, ℣. Eternal rest grant to him (her), O Lord. pleading? Who for me be Domine. interceding? When the just ℟. Et lux perpetua luceat ei. ℟. And let perpetual light shine upon him are mercy needing? (her). ℣. Requiescat in pace. ℣. May he (she) rest in peace. King of majesty ℟. Amen. ℟. Amen. tremendous, ℣. Anima ejus, et animæ omnium ℣. May his (her) soul and the souls of all Who dost free salvation fidelium defunctorum, per the faithful departed through the mercy send us, misericordiam Dei requiescant of God rest in peace. Fount of pity, then in pace. befriend us. ℟. Amen. ℟. Amen. 4. 13. [The Priest sprinkles with holy water and incenses both the body and the grave. Then he says:] Think, kind Jesus, my salvation Ego sum ANTIPHON Caused Thy wondrous EGO sum resurrectio et vita: qui I am the resurrection and the life: he that Incarnation, credit in me, etiam si mortuus fuerit, believeth in Me although he be dead, Leave me not to vivet: et omnis qui vivit et credit in shall live, and every one that liveth, and reprobation. me, non morietur in æternum. believeth in Me, shall not die for ever. Faint and weary Thou hast [The following Canticle is then sung:] sought me, On the cross of suffering Luke 1: 68-79 CANTICLE bought me, BENEDICTUS Dominus Deus Israel, Blessed be the Lord God of Israel; because Shall such grace be vainly * quia visitavit, et fecit redemp- he hath visited and wrought the redemp- brought me? tionem plebis suæ: tion of his people: Righteous Judge, for sin's Et erexit cornu salutis nobis * in And hath raised up an horn of salvation to pollution domo David pueri sui, us, in the house of David his servant: Grant Thy gift of Sicut locutum est per os sanctorum, As he spoke by the mouth of his holy absolution, Ere that day of * qui a sæculo sunt, prophetarum prophets, who are from the beginning: retribution. ejus: Guilty now I pour my Salutem ex inimicis nostris, * et de Salvation from our enemies, and from the moaning, manu omnium qui oderunt nos: hand of all that hate us: All my shame with Ad faciendam misericordiam cum To perform mercy to our fathers, and to anguish owing, patribus nostris: * et memorari remember his holy testament, Spare, O God, Thy testamenti sui sancti: suppliant groaning.
Recommended publications
  • Interpolated Amen's in the Canon of the Mass Öerald Ellard, S.J., Ph.D
    INTERPOLATED AMEN'S IN THE CANON OF THE MASS ÖERALD ELLARD, S.J., PH.D. St. Mary^s College FJEW things are so venerable, few so carefully guarded, as the canon *• of the Roman Mass. It is indicative of how highly it was regarded from the very earliest period that the oldest Latin Mass-books of Spain, Gaul, and Ireland, different as they are in so many respects, all spontaneously adopted that Roman canon, which Pope Vigilius had described in 538, shortly before Gregory the Great was born, as of apostolic antiquity: "textum . .quern Deo propitio ex apostolica tradi- tione suscepimus."1 True, the canon, as we use it now, is called Gregorian in perpetuation of the memory of the revision, slight and insignificant, that Gregory gave it around 595. For all that, the canon in our Mass-book contains four interpolated amen's—at the conclusion of the prayers Communicantes, Rane igitur, Supplices, and Memento etiam—and narrowly missed permanently acquiring a fifth one, at the end of the Nobis quoque peccatoribus. This article centers attention on those adventitious amen's and seeks to unravel their story somewhat more accurately than I have seen it set out elsewhere. There is need of greater precision in the matter. Thus, Dom Bernard Botte, in his definitive Le canon de la Messe, edition critique, in the excellent apparatus criticus setting out the variant readings of the oldest texts, hinted that these four amen's came in with the edition of the canon printed at Rome in 1474.2 He adduced that particular edition of the Roman Mass-book because it then issued in print for the first time and has been reprinted nowadays for our con­ sultation.
    [Show full text]
  • Read Book Ordinary and Canon of the Mass : According to the Use
    ORDINARY AND CANON OF THE MASS : ACCORDING TO THE USE OF THE CHURCH OF SARUM (1872) PDF, EPUB, EBOOK John Theodore Dodd | 56 pages | 30 Apr 2009 | Kessinger Publishing Co | 9781104303860 | English | Kila, MT, United States Ordinary And Canon Of The Mass : According To The Use Of The Church Of Sarum (1872) PDF Book Another translation appears in Pearson, The Sarum Missal This is the present rule, according to an order made by pope Pius the fifth []. Tertia est quoniam sicut ex multis granis collectis unus panis effi citur et ex multis racemis vinum eliquatur, sic et ex multis fidelibus quorum quidam boni, quidam mali una ecclesia constituitur et coadunatur. Thus the York use appoints two different arrangements of psalms and prayers ; the Bangor has one only ; and so the Hereford. It has been thought, not only by myself but by not a few eminent churchmen and liturgiologists whom I have consulted, that a translation of the SARUM Ordinary and Canon possibly as the precursor of a complete Sarum Missal in English with rubrical direction as ample and detailed as those in Messrs. Under Edward VI , Protestant pressure for public worship in English resulted in its replacement by successive versions of the Book of Common Prayer in and Back to top Ordering and regulating the liturgy To those who recited the liturgy as part of their daily pattern it will have been very familiar. As with the Office, there were two principal books for the Mass: the Missal for the priest, and the Gradual for those in choir. Liturgy of St.
    [Show full text]
  • A Commentary on the General Instruction of the Roman Missal
    A Commentary on the General Instruction of the Roman Missal A Commentary on the General Instruction of the Roman Missal Developed under the Auspices of the Catholic Academy of Liturgy and Cosponsored by the Federation of Diocesan Liturgical Commissions Edited by Edward Foley Nathan D. Mitchell Joanne M. Pierce Foreword by the Most Reverend Donald W. Trautman, S.T.D., S.S.L. Chairman of the Bishops’ Committee on the Liturgy 1993–1996, 2004–2007 A PUEBLO BOOK Liturgical Press Collegeville, Minnesota A Pueblo Book published by Liturgical Press Excerpts from the English translation of Dedication of a Church and an Altar © 1978, 1989, International Committee on English in the Liturgy, Inc. (ICEL); excerpts from the English translation of Documents on the Liturgy, 1963–1979: Conciliar, Papal, and Curial Texts © 1982, ICEL; excerpts from the English translation of Order of Christian Funerals © 1985, ICEL; excerpts from the English translation of The General Instruction of the Roman Missal © 2002, ICEL. All rights reserved. Libreria Editrice Vaticana omnia sibi vindicat iura. Sine ejusdem licentia scripto data nemini licet hunc Lectionarum from the Roman Missal in an editio iuxta typicam alteram, denuo imprimere aut aliam linguam vertere. Lectionarum from the Roman Missal in an editio iuxta typicam alteram—edition iuxta typica, Copyright 1981, Libreria Editrice Vaticana, Città del Vaticano. Excerpts from documents of the Second Vatican Council are from Vatican Council II: The Basic Sixteen Documents, edited by Austin Flannery, © 1996 Costello Publishing Company, Inc. Used with permission. Cover design by David Manahan, OSB. Illustration by Frank Kacmarcik, OblSB. © 2007 by Order of Saint Benedict, Collegeville, Minnesota.
    [Show full text]
  • LITURGICAL DEVELOPMENT of the MASS-Ill
    LITURGICAL DEVELOPMENT OF THE MASS-Ill ALEXIUS SIMONES, O.P. FTER the Credo, the catechumens having been dismissed, the root of the service-the repetition of what Our Lord did at the Last Supper-begins. Our Lord took bread and · wine. So bread and wine must first be brought to the cele­ brant and placed before him on the altar. St. Justin says that "bread and a cup of wine are brought to the president of the brethren." Originally at this point the people brought up bread and wine which were received by the deacon and placed on the credence table. How­ ever, in the Eastern rites and in the Gallican rite a later practice of preparing the bread and wine before the beginning of the Mass grew up. Rome alone kept the original practice of offering them at this point, when they are about to be consecrated. In the Middle Ages, as the public presentation of the gifts by the people had disappeared, there seemed to be a void. This interval was fi lled up by our present offertory prayers. But even before the disappearance of this public presentation, the choir sang merely to fill up the time while the sil ent action of offering the gifts proceeded. The offertory chant is of great antiquity. Like the Introit and Communion chants, this chant was always an entire psalm in the early ages. By the time of the first Roman Ordo, the psalm was re­ duced to an antiphon with one or two verses of the psalm. In the Gregorian Antiphonary it is still the same.
    [Show full text]
  • SHORT HISTORY of the ROMAN MASS by Michael Davies
    SHORT HISTORY OF THE ROMAN MASS by Michael Davies Table of Contents: Gradual Development of Ceremonies The End of Persecutions The Gallican Rite The Origins of the Roman Rite and its Liturgical Books The Canon of the Mass Dates from the 4th Century The Reform of St. Gregory the Great Eastern and Gallican Additions to the Roman Rite A Sacred Heritage Since the 6th Century The Reform of Pope St. Pius V Not a New Mass Revisions after 1570 Our Ancient Liturgical Heritage GRADUAL DEVELOPMENT OF CEREMONIES Although there was considerable liturgical uniformity in the first two centuries there was not absolute uniformity. Liturgical books were certainly being used by the middle of the 4th century, and possibly before the end of the third, but the earliest surviving texts date from the seventh century, and musical notation was not used in the west until the ninth century when the melodies of Gregorian chant were codified. The only book known with certainty to have been used until the fourth century was the Bible from which the lessons were read. Psalms and the Lord's Prayer were known by heart, otherwise the prayers were extempore. There was little that could be described as ceremonial in the sense that we use the term today. Things were done as they were done for some practical purpose. The lessons were read in a loud voice from a convenient place where they could be heard, and bread and wine were brought to the altar at the appropriate moment. Everything would evidently have been done with the greatest possible reverence, and gradually and naturally signs of respect emerged, and became established customs, in other words liturgical actions became ritualized.
    [Show full text]
  • Mass Intentions for the Week
    Sacred Heart Parish Priestly Fraternity of St. Peter 4643 Gaywood Dr. Fort Wayne, Indiana 46806 260-744-2519 Rev Mark Wojdelski, FSSP Pastor Kim Wyatt Secretary Parish office 260-744-2519 (In Sacred Heart school building) Office Hours: Mon-Thu 8:00 am to 12:00 pm Fri 8:00 am to 11:00 am Email: [email protected] MASS SCHEDULE Sunday 8:00 am (Low Mass) 10:00 am (Missa Cantata) Mon, & Thurs 7:30 am Tues 7:00 am Wed & Fri 6:00 pm Saturday 9:00 am Holy Days Check Bulletin SACRAMENT OF PENANCE (Confession) Friday 5:30 pm Saturday 8:30 am Sunday 7:30 & 9:30 am Any time by appointment. SACRAMENT OF MATRIMONY Active registered parishioners should contact the Pastor at least six Months in advance of the date. BAPTISM Please call the office. LAST SACRAMENTS AND SICK CALLS Please contact the office. In an emergency requiring Extreme Unction or Viaticum please call 267-6123 SACRED HEART PARISH February 18, 2018 FORT WAYNE, INDIANA MASS INTENTIONS ANNOUNCEMENT Since many were absent due to weather last Sunday, the FOR THE WEEK announcement bears repeating: our parish and several others have been granted permission to perform the rites Sunday First Sunday of Lent of Holy Week according to the pre-1955 liturgical books. Feb 18 Over the next several weeks, we will examine some of 8:00 AM Charles Fix + (Anniv.) the differences in a series of bulletin pieces. 10:00 AM Pro Populo Monday Feria of Lent OBSERVATIONS ON PALM SUNDAY Feb 19 The beginning of the liturgy on Palm Sunday in the pre- reformed rite of Holy Week is perhaps a jarring 7:30 AM Maria Pfeiffer introduction to the form of Holy Week that our parish will be celebrating this year, and, God willing, for at least Tuesday Feria of Lent the next two years.
    [Show full text]
  • THE SARUM USE by the Reverend Canon Professor J. Robert Wright Historiographer of the Episcopal Church
    THE SARUM USE By the Reverend Canon Professor J. Robert Wright Historiographer of the Episcopal Church he Sarum Use” is the name applied to the particular rendering of divine worship in the English Church that was developed at “T Salisbury, in Wiltshire, from the early thirteenth century and then gradually spread to become at least by the fourteenth century the finest local expression of the Western or Roman Rite in England up to the Reformation. “Sarum” is the abbreviation for Sarisburium, the Latin word for Salisbury, which was and is both a city and a diocese in south central England. The Use of Sarum, then, was a rather exuberant, elaborate, beautiful, and especially well arranged adaptation of the Western or Roman Rite that was gradually adopted by most of the rest of England as well as much of Wales, Scotland, Ireland, and even some places on the continent. Indeed, the first Sarum Missal to be printed was at Paris in 1487, then Basle 1489, Rouen 1492, Venice 1494, etc., and not at London until 1498. (The General Theological Seminary has two Sarum Missals, one printed at Paris in 1555 and one at Rouen in 1508). Origins The Norman Conquest (1066) ushered in not only a widespread building and rebuilding of cathedrals and churches on a larger scale and in Romanesque architecture but also continental influences tending towards the centralization of both liturgy and monastic customs. Even earlier this could be seen in the Regularis Concordia of c. 970, and after the Conquest in the Monastic Constitutions of Archbishop Lanfranc. Parallel and subsequent to these developments there seems to have been a need felt for a certain clarity and fixity in liturgical matters at the secular (non-monastic) cathedrals.
    [Show full text]
  • A SHORT GUIDE to the EXTRAORDINARY FORM MASS Saint Thomas Aquinas Catholic Parish
    A SHORT GUIDE TO THE EXTRAORDINARY FORM MASS Saint Thomas Aquinas Catholic Parish On Saturday, March 25, 2017, Father Albert Laforet will celebrate Mass in Extraordinary Form (sometimes called the Traditional Latin Mass). If you have never attended this form of Mass (or have not done so in a long time), this abbreviated guide should help you to know what to expect. Let’s start with three differences you might notice between the “Ordinary Form” of the Mass with which most of us are most familiar, and the older, “Extraordinary Form” of the Mass we will celebrate on the Feast of the Annunciation of the Lord: Language In the Extraordinary Form, the priest prays most of the Mass in Latin (which is still the official language of the Roman Catholic Church). A booklet missal will be provided that contains the prayers of the Mass in both Lain (on one page) and English (on the facing page) to assist you as you pray the Mass. In addition, there will be a worship aid with the changeable parts of the Mass for that particular day, including the Scripture readings of the day and the Proper prayers (i.e. the prayers specific to that particular day) of the Mass. The priest will always preach the homily in English. Direction of Prayer The priest faces the tabernacle and the altar (symbolizing the “liturgical east,” in watchfulness of Christ’s return) as he prays during the Mass. The reason for this bears a quick explanation. In facing the “liturgical east,” the priest leads the congregation in prayer and, together, he and the congregation face the Lord in worship.
    [Show full text]
  • Selection of Liturgical Music
    TI'IVII•Anr.l."'"fi'\II' I B\, ·Ll ·il ;t)\ 'p _,;_ d I~ r~~~· s.,:.~:-"· -~->~::: :~~;~,:_·-~~ ~-:;."'" .: . ~ -· ,~ ,C :: """:''·: ..:-_·_,. .::.... Church of Saint Peter with the obelisk after 1600 . SACRED MUSIC Volume 101, Number 1, Spring 1974 GERHARD TRACK 3 Rev. RalphS. March, S.O.Cist. CMAA CENTENNIAL 6 VirRinia A . Schubert IN MEMORIAM: John Singenberger, 1848-1924 8 F. J. Boerger THE GREGORIAN HIGH MASS AND ITS PLACE 10 IN THE UNIVERSITY William Peter Mahrt SELECTION OF LITURGICAL MUSIC 17 Ita Vellek MESSAGE FROM POPE PAUL 22 MUSICAL SUPPLEMENT 24 REVIEWS 28 NEWS 37 OPEN FORUM 39 FROM THE GENERAL SECRETARY 41 FROM THE EDITOR 43 SACRED MUSIC Continuation of Caecilia, published by the Society of St. Caecilia since 1874, and The Catholic Choirmaster, published by the Society of St. Gregory of America since 191 5, Published quarterly by the Church Music Association of America. Office of publication: 548 Lafond Avenue, Saint Paul, Minnesota 55103. Editorial office: Route 2, Box I, Irving, Texas 75062 . Editorial Board Rev . RalphS. March, S.O .Cist., Editor Rev . Msgr. Richard J. Schuler Rev . John Buchanan Mother C. A. Carroll, R.S.C.J. Cal Stepan Editorial correspondence: Rev . RalphS. March, S.O.Cist., Route 2, Box I , Irving, Texas 75062 News: Rev. Msgr. Richard J. Sc huler, 548 Lafond Avenue, , Saint Paul, Minnesota 55103 Music for Review: Arthur C. Becker, 1357 Arthur Ave., Chicago, Illinois 60626 Mother C. A . Carroll, R.S.C.J., Manhattanville College of the Sacred Heart, Purchase, New York 10577 Paul Salamunovich, 10828 Valley Spring Lane, N .
    [Show full text]
  • A Critique of the English Translations of the Roman Canon with a Comparative Study of Their Implications
    The University of Notre Dame Australia ResearchOnline@ND Theses 2015 A critique of the English translations of the Roman Canon with a comparative study of their implications Giorgio Nulley University of Notre Dame Australia Follow this and additional works at: https://researchonline.nd.edu.au/theses Part of the Philosophy Commons, and the Religion Commons COMMONWEALTH OF AUSTRALIA Copyright Regulations 1969 WARNING The material in this communication may be subject to copyright under the Act. Any further copying or communication of this material by you may be the subject of copyright protection under the Act. Do not remove this notice. Publication Details Nulley, G. (2015). A critique of the English translations of the Roman Canon with a comparative study of their implications (Master of Philosophy (School of Philosophy and Theology)). University of Notre Dame Australia. https://researchonline.nd.edu.au/theses/117 This dissertation/thesis is brought to you by ResearchOnline@ND. It has been accepted for inclusion in Theses by an authorized administrator of ResearchOnline@ND. For more information, please contact [email protected]. A Critique of the English Translations of the Roman Canon with a Comparative Study of their Implications By Giorgio Nulley 2015 Words: 54,500 This thesis has been submitted to Notre Dame University in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Philosophy in the School of Philosophy and Theology. This thesis contains no material that has been accepted for the award of any other degree in any University. To the best of my knowledge and belief, this thesis contains no material previously published or written by any other person, except where due reference is given in footnotes.
    [Show full text]
  • Liturgical and Rubrical Books of the Roman Rite
    LITURGICAL AND RUBRICAL BOOKS OF THE ROMAN RITE “…The liturgical books are the books which contain the official text of the “rites and ceremonies” 7 of the sacred liturgy.” J.B. O’Connell, The Celebration of Mass; (7 Cf. SRC 4266; CJC 2.) In the Roman Rite the chief liturgical books are: A. FOR THE CELEBRATION OF MASS AND THE CEREMONIES OF HOLY WEEK: • Missale Romanum [MR] (1962) • Ordo Hebdomadae Sanctae Instauratus [OHS] (1962; SSPX uses 1955 grosso modo) • Memoriale Rituum (1920; used as a reference, since it has been superseded by the OHS and the 1962 Missale Romanum. However, the SSPX still makes use of a few rubrics from this book; cf. General House Decisions sheet.) Supplements to the Missale Romanum and used during a Solemn or Pontifical High Mass are: • Epistola / Evangelia [Epistolary / Evangelarium] (which contains the Epistles read by the subdeacon and the Gospels read by the deacon) [1959] • Pontifical Canon (this contains only the Canon, and is used in place of the altar cards) [1962] B. FOR THE CELEBRATION OF THE DIVINE OFFICE: • Breviarium Romanum [Breviary] (1962) • Martyrologium Romanum [Martyrology] (1923) C. FOR THE ADMINISTRATION OF THE SACRAMENTS AND SACRAMENTALS: • Rituale Romanum [RR] (1964; this is actually the 1962 edition) • Pontificale Romanum [PR or Pontifical] (1888; and the new edition of Part II, 1962) • Ceremoniale Episcoparum [CE] (1886; for the pontifical celebration of the sacred liturgy in greater churches) • Ritus Pontificalis Ordinis Hebdomadae Sanctae Instaurati [Pontifical version of the OHS] (1957) • Clementine Instruction (1731; concerning the Forty Hours’ Prayer) D. THE OFFICIAL MUSICAL TEXT USED IN THE CELEBRATION OF MASS: • Kyriale (1905) • Graduale Romanum (1907) • Cantorinus (1911) • Officium Hebdomadae Sanctae (1959) [All of these are complied and used commonly in the Liber Usualis (1962); this book also contains the Lessons and Nocturns of Matins for the greater feast days] A BRIEF HISTORY OF THE ROMAN MISSAL Formerly, the Roman Missal was divided into several books.
    [Show full text]
  • The Instructed Eucharist
    THE INSTRUCTED EUCHARIST The Celebrant will announce: Please be seated. I pray that by doing this instructional eucharist, that we become more prepared to help us all better understand the chief and central act of Christian worship: the Lord’s Own Service / on the Lord’s Day. First let us speak briefly concerning the clergy preparation: In doing so I will briefly discuss the priest’s vestments: Amice PLACE, O Lord, the helmet of Salvation upon my head to repel the assaults of the Devil. Alb CleANSE me, O Lord, and purify my heart, that, being made white in the Blood of the Lamb, I may attain everlasting joy. Girdle / Cincture GIRD me, O Lord, with the girdle of purity and quench in me the fire of concupiscence, that the grace of temperance and chastity may abide in me. Maniple GRANT me, O Lord, to bear the light burden of grief and sorrow, that I may with gladness take the reward of my labor. 1 Stole GIVE me again, O Lord, the stole of immortality, which I lost by the transgression of my first parents, and although I am unworthy to come unto Thy Holy Sacrament, grant that I may attain everlasting felicity. Chasuble LORD, who hast said, My yoke is easy, and My burden is light, grant that I may so bear it, as to attain Thy grace. Amen. Once all are properly vested, prayers are said by all participating at the altar… The Processional At our 10:30 service will have a processional which usually involves music. We read of this tradition back to OT times: for King David would write while he was in exile in Ps 42: (4) I pour out my soul in me: For I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, With the voice of joy and praise, With a multitude that kept the holyday.
    [Show full text]