Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann Deangelis a Dissertation Submitted in Partial Satisfaction of the Requ

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann Deangelis a Dissertation Submitted in Partial Satisfaction of the Requ Reading Across Languages in Medieval Britain By Jamie Ann DeAngelis A dissertation submitted in partial satisfaction of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Jennifer Miller, Chair Professor Joseph Duggan Professor Maura Nolan Professor Annalee Rejhon Spring 2012 Reading Across Languages in Medieval Britain © 2012 by Jamie Ann DeAngelis Abstract Reading Across Languages in Medieval Britain by Jamie Ann DeAngelis Doctor of Philosophy in Comparative Literature University of California, Berkeley Professor Jennifer Miller, Chair Reading Across Languages in Medieval Britain presents historical, textual, and codicological evidence to situate thirteenth- and fourteenth-century vernacular-to- vernacular translations in a reading milieu characterized by code-switching and “reading across languages.” This study presents the need for—and develops and uses—a new methodological approach that reconsiders the function of translation in this multilingual, multi-directional reading context. A large corpus of late thirteenth- through early fourteenth-century vernacular literature in Britain, in both English and Welsh, was derived from French language originals from previous centuries. These texts include mainly romances and chansons de geste, and evidence suggests that they were produced at the same time, and for the same audience, as later redactions of the texts in the original language. This evidence gives rise to the main question that drives this dissertation: what was the function of translation in a reading milieu in which translations and originals shared the same audience? Because a large number of the earliest or sole surviving translations into English from French language originals appear in Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates’ MS 19.2.1 (the Auchinleck Manuscript), my study focuses on the translations preserved in this manuscript. Although it is known for being the earliest virtually monolingual anthology of Middle English texts, I illuminate the multilingual milieu in which the Auchinleck Manuscript circulated and argue that an audience of multilingual readers who were familiar with the original French language sources of the texts enabled an extratextual discourse for reading in translation. The practice of reading across languages gave rise to a particular mode of discourse in which translative revisions could generate an intertextual dialogue with source texts. In many cases, this dialogue was both subversive and interrogative, in that it prompted an extratextual discussion that revised values expressed in the source texts and, in so doing, commented on ideological issues that were important to an early fourteenth-century audience. Moreover, the act of moving into the English language texts which had been read in French for approximately a hundred years mimetically effected a revision of another sort by urging the cultural reorientation of the Anglo-Norman reader and generating a significant dialogue about vernacular literary production in England. The Auchinleck translations represent a method of inscribing significance and receiving information that alters the way we think 1 about the transmission of ideas and the use of the English language, which invites new questions regarding the role of English as its use increased and developed through the fourteenth century. In chapter one I argue that Middle English translations were produced with the knowledge that readers would put them in dialogue with their French language source texts, and I contextualize the Auchinleck Manuscript in particular within this multilingual milieu. I further describe the historical and cultural context that made this manuscript a rich site for the subversive interrogation of traditional values, an important context for my discussion, in later chapters, of the translative revisions in the Auchinleck texts. Chapter two considers the Auchinleck Guy of Warwick and Reinbroun, which, taken together, translate the Anglo-Norman Gui de Warewic. I provide new evidence to argue that these were original translations composed in conjunction with the production of the Auchinleck Manuscript, a theory first proposed by Laura Hibbard Loomis, but which has been summarily dismissed in recent scholarship. Chapter three reexamines the same texts in light of the arguments presented in chapters one and two. I consider how the multilingual cross-reader may have interpreted translative revisions as rhetorical gestures, and I identify what I call an interrogative translative pattern that questions some of the values depicted in the source text, thereby generating an extratextual dialogue about the fourteenth-century cultural and political issues I described in chapter one. Chapter four steps back in time to consider the small handful of French-to-English translations that clearly pre-date those discussed in chapters two and three, including King Horn, Floris and Blauncheflour, and Havelok. Manuscript evidence shows that these texts also circulated in a multilingual reading milieu, but they did not operate in a discursive mode that generated an intertextual dialogue with their source texts. A description of the translative methodology exhibited in these texts helps us understand how later examples of French-to-English translation developed in interesting ways. Chapter five considers four other translations that appear in the Auchinleck Manuscript, all of which preserve evidence to suggest that they, too, may have been translated in conjunction with the production of this manuscript. A study of Lay le Freine, Horn Childe and Maiden Rimnild, Amis and Amiloun, and Beves of Hampton gives rise to the main argument of this dissertation, discussed above, and shows that the Auchinleck translations represent an important development in the function of translation and the use of the English language in medieval England. Chapter six considers Welsh translations of several of the same texts that appear in translation in the Auchinleck Manuscript and contextualizes them within a discussion of English-Welsh political and cultural relations. The Welsh texts that tell the stories of Beves of Hampton (Bown o Hamtoun), Otinel (Rhamant Otuel), and Amis and Amiloun (Kymdeithas Amlyn ac Amic) were probably translated from French and Latin at the same time that they were translated into Middle English, and cultural and historical evidence suggests that the producers of the English and Welsh translations should have been aware of one another’s work. A study of these parallel translation projects reveals interesting differences in the methods of translation that reflect the cultural concerns of the Welsh after Edward I’s conquest and that also point to the genuinely innovative rhetorical function of translation in the Auchinleck Manuscript. 2 This dissertation is dedicated to my Noni and Papa, who wanted very much to live long enough to see me complete it. I imagine they are toasting highballs in heaven in celebration—salute! i Table of Contents Acknowledgements iii Prologue 1 Chapter One 3 Multilingualism and the Cultural Context of the Auchinleck Manuscript Chapter Two 30 Anglo-Norman and Middle English in the Auchinleck Guy of Warwick and Reinbroun and their Structure in the Auchinleck Manuscript Chapter Three 75 Reorientation of Text and Reader in Guy of Warwick and Reinbroun Chapter Four 94 French-to-English Translation Before the Auchinleck Manuscript Chapter Five 109 Translation in the Auchinleck Manuscript Chapter Six 155 Welsh Translation in the Context of British Multilingualism Conclusion 185 Bibliography 187 ii Acknowledgements I am deeply grateful to my committee members, who make up a remarkably dedicated, supportive, and inspiring group. When Joe Duggan phoned ten years ago to discuss beginning my doctoral work at Berkeley, I did not know that I was speaking with one of the most devoted advisors with whom I could have chosen to work. He taught me the intricacies and joys of working with medieval manuscripts and showed incredible patience when I incessantly interrupted his work in the Bancroft Library to ask for his help with mine. He has been my “go-to person” for most questions, since the depth and breadth of his knowledge on just about any subject borders on uncanny, and he handles all quandaries with kindness and finesse, a skill from which I have benefitted a number of times. Annalee Rejhon patiently taught me to read Middle Welsh and introduced me to the fascinating world of early Welsh literature and Celtic mythology. She is an exceedingly generous mentor who has offered wise advice on everything from codicology to motherhood to which cocktail I should order. Maura Nolan provided, with kindness, constructive criticism that significantly improved this project, and she has offered heartening encouragement on a number of matters over the years; I am grateful to her for these things. My greatest intellectual debt is to my dissertation director, Jennifer Miller. Her formidable intellect and innovative approach to studying medieval texts have challenged and guided me and shaped my development as a scholar in every respect. I am sure, however, that with more experience I will look back and realize that I was not, at this stage, even equipped to understand all that she had to offer. I am grateful to her for being candid without ever being judgmental, and for creating a comfortable space for exploring even the most undeveloped
Recommended publications
  • Traditions and Innovations in the Study of Medieval English Literature
    Traditions and Innovations in the Study of Medieval English Literature THE INFLUENCE OF DEREK BREWER Edited by Charlotte Brewer and Barry Windeatt d. s. brewer prelims.indd 3 07/05/2013 14:03:27 © Contributors 2013 All rights reserved. Except as permitted under current legislation no part of this work may be photocopied, stored in a retrieval system, published, performed in public, adapted, broadcast, transmitted, recorded or reproduced in any form or by any means, without the prior permission of the copyright owner First published 2013 D. S. Brewer, Cambridge ISBN 978-1-84384-354-2 D. S. Brewer is an imprint of Boydell & Brewer Ltd PO Box 9, Woodbridge, Suffolk IP12 3DF, UK and of Boydell & Brewer Inc. 668 Mt Hope Avenue, Rochester, NY 14620-2731, USA website: www.boydellandbrewer.com A CIP catalogue record for this book is available from the British Library The publisher has no responsibility for the continued existence or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this book, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate Papers used by Boydell & Brewer Ltd are natural, recyclable products made from wood grown in sustainable forests Typeset by Frances Hackeson Freelance Publishing Services, Brinscall, Lancs Printed and bound in Great Britain by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY prelims.indd 4 07/05/2013 14:03:27 Contents List of Contributors vii Acknowledgements viii Note on References ix Introduction: A Modern Medievalist’s Career 1 1 Derek Brewer: Chaucerian Studies 1953–78 18 Derek Pearsall 2 Brewer’s Chaucer and the Knightly Virtues 34 Alastair Minnis 3 Class Distinction and the French of England 48 Christopher Cannon 4 Time in Troilus and Criseyde 60 A.
    [Show full text]
  • View 2019 Edition Online
    Emmanuel Emmanuel College College MAGAZINE 2018–2019 Front Court, engraved by R B Harraden, 1824 VOL CI MAGAZINE 2018–2019 VOLUME CI Emmanuel College St Andrew’s Street Cambridge CB2 3AP Telephone +44 (0)1223 334200 The Master, Dame Fiona Reynolds, in the new portrait by Alastair Adams May Ball poster 1980 THE YEAR IN REVIEW I Emmanuel College MAGAZINE 2018–2019 VOLUME CI II EMMANUEL COLLEGE MAGAZINE 2018–2019 The Magazine is published annually, each issue recording college activities during the preceding academical year. It is circulated to all members of the college, past and present. Copy for the next issue should be sent to the Editors before 30 June 2020. News about members of Emmanuel or changes of address should be emailed to [email protected], or via the ‘Keeping in Touch’ form: https://www.emma.cam.ac.uk/members/keepintouch. College enquiries should be sent to [email protected] or addressed to the Development Office, Emmanuel College, Cambridge CB2 3AP. General correspondence concerning the Magazine should be addressed to the General Editor, College Magazine, Dr Lawrence Klein, Emmanuel College, Cambridge CB2 3AP. Correspondence relating to obituaries should be addressed to the Obituaries Editor (The Dean, The Revd Jeremy Caddick), Emmanuel College, Cambridge CB2 3AP. The college telephone number is 01223 334200, and the email address is [email protected]. If possible, photographs to accompany obituaries and other contributions should be high-resolution scans or original photos in jpeg format. The Editors would like to express their thanks to the many people who have contributed to this issue, with a special nod to the unstinting assistance of the College Archivist.
    [Show full text]
  • University Education
    BARRY WINDEATT: PUBLICATIONS LIST Books 10. Julian of Norwich, ‘Revelations of Divine Love’: The Short Text and the Long Text, Parallel-text with commentary (Oxford University Press, 2016); lxviii + 378 pp. 9. Julian of Norwich, ‘Revelations of Divine Love’: A New Translation (Oxford University Press, 2015); lviii + 214 pp. [The Guardian ‘Paperback of the Week’, 9 May 2015]; reprinted by The Folio Society, 2017 with introduction by the Bishop of Norwich. 8. Geoffrey Chaucer: ‘Troilus and Criseyde’, edited with an introduction and notes (Penguin Classics; London, 2003); lxx + 561 pp. 7. The Book of Margery Kempe, Longman Annotated Texts (Pearson; Harlow, 2000); xvii + 474 pp; reprinted in a paperback edition (Boydell and Brewer; Woodbridge, 2004). 6. Geoffrey Chaucer, ‘Troilus and Criseyde’: A New Translation (Oxford University Press, 1998; reprinted 1999); xlvi + 196 pp. Introduction reprinted in The Folio Society reprint of the 1927 Golden Cockerel Press edition of Troilus and Criseyde (2011). 5. English Mystics of the Middle Ages, edited with an introduction and notes (Cambridge University Press, 1994; paperback reprint, 2007); xi + 311 pp. 4. Troilus and Criseyde, in ‘The Oxford Guides to Chaucer’ (Clarendon Press; Oxford, 1992; paperback edition, 1995; reprinted 2002; still in print); xiv + 414 pp. 3. The Book of Margery Kempe, translated, with an introduction and notes (Penguin Classics; Harmondsworth, 1985), 322 pp.; reissued with revised bibliography 1994, 2004); Chinese translation, Taipeh, 2001; Penguin e-book, 2001; reprinted by The Folio Society, 2004; excerpts republished as Margery Kempe: How to be a Medieval Woman (Penguin Little Black Classics 2016); 2nd Revised Edition, with new introduction and commentary, 2019.
    [Show full text]
  • Writers in Religious Orders and Their Lay Patrons in Late Medieval England
    WRITERS IN RELIGIOUS ORDERS AND THEIR LAY PATRONS IN LATE MEDIEVAL ENGLAND DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of the Ohio State University By Christopher Edward Manion, M.A. ***** The Ohio State University 2005 Dissertation Committee Approved by Professor Karen Winstead, Advisor Professor Lisa Kiser ______________________________ Professor Ethan Knapp Advisor English Graduate Program Copyright by Christopher Edward Manion 2005 ABSTRACT My dissertation explores how writers in religious orders and their readership were responding to changes in religious life in late medieval England. By the beginning of the fifteenth century, lay people were challenging traditional ideological boundaries between secular and religious social spheres. Moreover, religious houses, which had always been caught up in the vicissitudes of politics, found themselves enmeshed in the factional struggles that raged in England during the fifteenth century. In this context, I examine how religious writers represented cloistered forms of life for people who lived in the secular world, and how they represented a literate lifestyle once limited to men for a growing audience of women patrons and readers. Following an introduction that explores how ideological boundaries between religious and secular people were being contested in late medieval England, my first chapter examines how The Book of Margery Kempe presents one East Anglian merchant housewife who provocatively challenges those boundaries. My second chapter turns to the Benedictine monk John Lydgate as he confronts the hostile politics of his regal patrons in his Chaucerian poem The Siege of Thebes and in his Lives of Saints Edmund and Fremund, written for a young King Henry VI.
    [Show full text]
  • Alastair James Minnis
    1 ALASTAIR JAMES MINNIS Douglas Tracy Smith Professor Emeritus of English at Yale University Professor Emeritus of Medieval Studies and English & Related Literature at the University of York (B.A., M.A., Ph.D, F.E.A., F.M.A.A, Hon.M.R.I.A., Doct. University of York honoris causa) 1. EDUCATION 1970: B. A. degree, Class I, in the Honours examination in English Language and Literature, the Queen's University, Belfast. Macmullan Medal awarded for the best performance in this examination. October 1970: registered as a research student (Ph.D. candidate) at the Queen's University of Belfast. October 1971: matriculated at Keble College, Oxford; worked under the supervision of Dr M.B. Parkes and Dr P.O.E. Gradon in preparation for my Belfast Ph.D (also advised by Drs Beryl Smalley, William Pantin and R.W. Hunt). Summer 1976: Ph.D. degree awarded. Thesis title: 'Medieval Discussions of the Role of the Author: A Preliminary Survey, with particular reference to Chaucer and Gower'. II. CAREER 1. Posts held 1972-81: Lecturer in English at Queen's University, Belfast. 1981-85: Lecturer in Medieval English at Bristol University. 1986: Promoted to Reader in English at Bristol University. 1986-87: Visiting Appointment at the University of York (Reader in English). Spring 1987: appointed Professor of Medieval Literature at the University of York; also Director of the Centre for Medieval Studies. Autumn 1995: appointed Deputy Head of the Department of English & Related Literature at the University of York. As a trained TQA (Teaching Quality Assessment) assessor I played a major part in preparing my Department for our own teaching assessment in 1995 (we were awarded an ‘excellent’).
    [Show full text]
  • Catalog (Author-Sort)
    Page 1 6/6/2012 11:00:46 AM Catalog (Author-sort) Publication Author Title Publisher Category Book ID Year Africa: Geography, History, 2005 Prentice Hall Miscellaneous 12.109/1 Culture Africa: Geography, History, 2005 Prentice Hall Miscellaneous 12.109/2 Culture Africa: Geography, History, 2005 Prentice Hall Miscellaneous 12.112 Culture Contemporary Indian 1993 ABS Publications Anthology 2.7.106 English Fiction Criticism & D. H. Lawrence 1964 Critical 2.5.725 Appreciation Criticism & Dimensions, Essays for 1980 Winthrop Publishers Critical 2.5.719 Composition Appreciation Discourse: Concepts in the Theory 2.6.38 Social Sciences Education 02/03 2001 McgrawHill College Social Sciences 11.227 (Education, 20022003) English in the World: Cambridge University Applied Teaching And Learning the 1985 3.4.54/2 Press Linguistics & ELT Language And Literatures English in the World: Cambridge University Applied Teaching And Learning the 1985 3.4.54/1 Press Linguistics & ELT Language And Literatures Essential Russian_English Progress Publishers Dictionary 10.92/2 Dictionary Essential Russian_English Progress Publishers Dictionary 10.92/1 Dictionary Contemprary Learning Film : Annual Editions 2007 Journal 8.22 Series Political Parties The Future of American 1982 PrenticeHall Congresses. 11.169 political parties United States McGrawHill Geography: The World and 2000 Humanities/Social Miscellaneous 12.124/1 Its People Sciences/Languages McGrawHill Geography: The World and 2000 Humanities/Social Miscellaneous 12.124/2 Its People Sciences/Languages McGrawHill Geography: The World and 2000 Humanities/Social Miscellaneous 12.124/3 Its People Sciences/Languages Good News for Modern 1971 American Bible Society Social Sciences 11.145 Man Good News: Bible 1976 United Bible Societies Social Sciences 11.146 Criticism & Guide to English Literature Critical 2.5.760 Appreciation Handbook to Longman 1968 Longman Language Skills 1.2.185/2 Sturctural Readers Printed 6/6/2012 Page 2 Handbook to Longman 1968 Longman Language Skills 1.2.185/1 Sturctural Readers The Heath Introduction To 1975 D.
    [Show full text]
  • Treharne, Elaine
    Curriculum vitae: Professor Elaine Treharne, FSA, FRHistS 1. PERSONAL DETAILS Name: Elaine M. Treharne, PhD, FSA, FRHistS Address: Department of English Stanford University Building 460, Room 327 450 Serra Mall Stanford, CA 94305-2087 Telephone: +1 (850) 559 6975 (mobile) +1 (650) 723 4609 (office) Home page: http://english.stanford.edu/bio.php?name_id=501 E-mail: [email protected] Work Status: British Citizen with US Green Card (Resident Alien) 2. EDUCATION AND EMPLOYMENT Employment History Current Post since 2012: Full and Tenured Professor of Early English Literature, Stanford University, CA Sept 2013: Professor by courtesy of Germanic Studies, Stanford University August 2013: Co-Director, Center for Medieval and Early Modern Studies, Stanford University 2013-: Visiting Professor of Medieval Literature, University of Leicester, Leicester 2007-July 2012: Full Professor of Early English & Text Technologies, Department of English, Florida State University, Tallahassee 2007-present: Courtesy Professor, Department of History, Florida State University 06/09-11: Affiliate Faculty, Department of English, University of Leicester, Leicester 2002-2009: Professor of Medieval Literature, Department of English, University of Leicester 2007-2008: Director of the History of Text Technologies Programme, FSU Spring 2006: Dean, Faculty of Arts, University of Leicester 2000-2004: Head of Department, Department of English, University of Leicester 1998-2002: Reader in Medieval Literature, University of Leicester 1992-1998: Lecturer in English Language
    [Show full text]
  • The Myth of Piers Plowman
    King’s Research Portal DOI: 10.1017/CBO9781107338821 Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Link to publication record in King's Research Portal Citation for published version (APA): Warner, L. (2014). The Myth of "Piers Plowman": Constructing a Medieval Literary Archive. (Cambridge Studies in Medieval Literature). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107338821 Citing this paper Please note that where the full-text provided on King's Research Portal is the Author Accepted Manuscript or Post-Print version this may differ from the final Published version. If citing, it is advised that you check and use the publisher's definitive version for pagination, volume/issue, and date of publication details. And where the final published version is provided on the Research Portal, if citing you are again advised to check the publisher's website for any subsequent corrections. General rights Copyright and moral rights for the publications made accessible in the Research Portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognize and abide by the legal requirements associated with these rights. •Users may download and print one copy of any publication from the Research Portal for the purpose of private study or research. •You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain •You may freely distribute the URL identifying the publication in the Research Portal Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim.
    [Show full text]
  • Catalog (Title-Sort)
    Page 1 6/6/2012 11:02:06 AM Catalog (Title-sort) Publication Title Author Publisher Category Book ID Year 15 Easy Pieces for EFL Dean Curry 1983 English Teaching Division Language Skills 1.2.49 20th Century Culture Bullock & Woodings 1983 Harper and Row Dictionary 10.51 20th Century Poetry And Anthology; Gary Geddes 1996 Oxford University Press 2.4.65/2 Poetics Poetry; Theory 20th Century Poetry And Anthology; Gary Geddes 1996 Oxford University Press 2.4.65/1 Poetics Poetry; Theory 50 Contemporary Poets Turner 1977 David McKay Co. Anthology 2.7.60 100 Years of Solitude Garcia Marquez 1984 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.206 1500 Literary References Lloyd T. Grosse 1983 Arco Dictionary 10.79 Everyone Should Know 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/1 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/2 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/3 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/4 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/5 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/6 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/7 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/8 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/9 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/10 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/11 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/12 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/13 1984 Orwell 1967 Cliff's Notes Cliff's Notes 5.47/12 2001 & Beyond Longman 1975 Longman Language Skills 1.2.33 A Book Of English Essays W.
    [Show full text]
  • Hunting and the Aristocratic Imagination in Late Medieval English Literature Dissertation Presented in Partial
    Noble Venery: Hunting and the Aristocratic Imagination in Late Medieval English Literature Dissertation Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Ryan Russell Judkins, M.A. Graduate Program in English The Ohio State University 2012 Dissertation Committee: Richard Firth Green, Advisor Lisa J. Kiser Ethan Knapp Copyright by Ryan Russell Judkins 2012 Abstract As Johan Huizinga and, more recently, Pierre Bourdieu have argued, what we do and the games we play influence how we act and think. Similarly, as George Lakoff and Mark Johnson have concluded, the metaphors that we use display our conceptual structures. Taking these two points as a basis, this thesis examines hunting, the major leisure pursuit of the aristocracy, in medieval English literature. Many have concluded that hunting was just a general courtly pastime of no particular interest, especially for literary scholars, while others have struggled to analyze it because it was so prevalent and so wide-ranging, and thus presents an immense body of literature. In response, this dissertation defines the concept of "venery" and then argues that venery was, along with chivalry and love, one of the three major foci of aristocratic culture, and that medieval authors played extensively upon it rhetorically. Through an often dialectical consideration of a wide range of late medieval Anglo-French literature, this thesis first argues that venery both arose from and fundamentally influenced the aristocratic habitus and imagination, in large part because hunting was a central component of the aristocratic education. Then, it analyzes how the courtly par-force hunt particularly embodied this process and shifted over time to respond to various social changes.
    [Show full text]
  • The Myth of Piers Plowman
    THE MYTH OF PIERS PLOWMAN Addressing the history of the production and reception of the great medieval poem, Piers Plowman, Lawrence Warner reveals the many ways in which scholars, editors, and critics over the centuries created their own speculative narratives about the poem, which gradually came to be regarded as factually true. Warner begins by considering the possibility that Langland wrote a romance about a werewolf and bear-suited lovers, and goes on to explore the methods of the poem’s localization, and medieval readers’ particular interest in its Latinity. Warner shows that the “Protestant Piers” was a reaction against the poem’s oral mode of transmission, reveals the extensive eighteenth-century textual scholarship on the poem by figures including the maligned Chaucer editor John Urry, and contextual- izes its first modernization by a literary forger inspired by the 1790s Shakespeare controversies. This lively account of Piers Plowman challenges the way the poem has traditionally been read and understood. lawrence warner is Senior Lecturer in Medieval English at King’s College London and Director of the International Piers Plowman Society. His book, The Lost History of Piers Plowman: The Earliest Transmission of Langland’s Work (2011), received Honorable Mention for the 2013 Richard J. Finneran Award of the Society for Textual Scholarship. CAMBRIDGE STUDIES IN MEDIEVAL LITERATURE general editor Alastair Minnis, Yale University editorial board Zygmunt G. Barański, University of Cambridge Christopher C. Baswell, Barnard College and
    [Show full text]
  • Medievalistn ISSN 2043-8230
    Medievalistn ISSN 2043-8230 Series Editors A Critical History Karl Fugelso Chris Jones Medievalism aims to provide a forum for monographs and collections devoted to the burgeoning and highly dynamic multi-disciplinary field of medievalism studies: that is, work investigating the influence and appearance of 'the medieval' in the society and culture of later ages. Titles within the series will investigate the post-medieval construction and mani­ festations of the Middle Ages - attitudes towards, and uses and meanings of, 'the medieval' David Matthews - in all fields of culture, from politics and international relations, literature, history, archi­ tecture, and ceremonial ritual to film and the visual arts. It welcomes a wide range of topics, from historiographical subjects to revivalism, with the emphasis always firmly on what the idea of 'the medieval' has variously meant and continues to mean; it is founded on the belief that scholars interested in the Middle Ages can and should communicate their research both beyond and within the academic community of medievalists, and on the continuing relevance and presence of 'the medieval' in the contemporary world. New proposals are welcomed. They may be sent directly to the editors or the publishers at the addresses given below. Professor Karl Fugelso Dr Chris Jones Boydell & Brewer Ltd Art Department School of English PO Box 9 Towson University University of St Andrews Woodbridge 3103 Center for the Arts St Andrews Suffolk IP12 3DF 8000 York Road Fife KY16 9AL UK Towson, MD 21252-0001 UK USA Previous volumes in this series are printed at the back of this book D.S.
    [Show full text]