Jovan M. Nedić Bolman Je Bio Bolman Odlukom Općinskog Vijeća I Uz

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Jovan M. Nedić Bolman Je Bio Bolman Odlukom Općinskog Vijeća I Uz Jovan M. Nedić Bolman je bio Bolman Odlukom Općinskog vijeća i uz podršku načelnika Anđelka Balabana, štampanje i objavljivanje ove knjige finansirala je Općina Jagodnjak Izdavač: Vlastito izdanje autorovo Urednik: Jovan S. Nedić Predgovor i recenzija: dr Stanoje Bojanin Korektura i lektura: Jovan S. Nedić Druga korektura: Milan Dvornić i Vesna Nedić Ilustracije: Milan Dvornić (sl. 162, 227 i 319) Grafička priprema i korice: Milan Drača Štampa: “Rajs”, Markušica Tiraž: 300 primjeraka ISBN 978-953-57404-0-7 CIP zapis dostupan je u računalnom katalogu Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek pod brojem 130618074 Jovan M. Nedić Bolman je bio Bolman Vidoja Bijelić: poglavlje “Bolman je bio Bolman” (str. 267-334) Jovan S. Nedić: napomene (ukupno 1024), “Poznati Bolmanci” (str. 562-599), “Mali rječnik bolmanskog divana” (str. 600-667), “Bibliografija” (str. 695-705) Bolman, 2012. Јован М. Недић Болман је био Болман Видоја Бијелић: поглавље “Болман је био Болман” (стр. 267-334) Јован С. Недић: напомене (укупно 1024), “Познати Болманци” (стр. 562-599), “Мали рјечник болманског дивана” (стр. 600-667), “Библиографија” (стр. 695-705) Болман, 2012. 4 Предговор Када размишљамо о историји често се упитамо који је то тренутак када у једном друштву сазри намера да догађаје из своје прошлости забележи. Какви су се процеси одиграли па да се усмена повест, која је свуда око нас, преточи у писану реч историје. Поузданих одговора нема. Писци историје својих заједница још од времена Херодота, оца европске историје, свесни су значаја преображаја усмене повести. Мотиви тог преображаја могли су бити различити, али су углавном обједињени око два заједничка именитеља: „да се исприповеда онако како се догодило“ и „да се не заборави“. Једном забележена, прошлост престаје да буде ствар сећања људи и несигурног памћења усмене културе. За разлику од више различитих повести усмено исприповеданих и увек подложних другачијој интерпретацији, писана историја уводи известан ред који неумитно ограничава. Једном за свагда, кодификовани подаци пружају сведен број тумачења, ма колико прецизних и садржајних. Са друге стране, аутор се не може издвојити из средине из које потиче и њеног друштвеног памћења чији је део, што оставља снажан печат на његову интерпретацију прошлости. Свест о историјским променама у последња два века и динамичном мењању културних образаца једног друштва, унела је садржајну новину у погледу на прошлост. Данас се та прошлост препознаје знатно сложенијом од онога што се некад сматрало за „давно минула времена“. Она се сагледава у много чему другачијом од садашњости, што појединца заинтересованог за старине не оставља равнодушним. Слични мотиви леже и у настанку ове књиге, а њен аутор, и сам Болманац по одрастању и месту делања, износи их отворено пред своје читаоце. Већ сам наслов књиге Јована М. Недића „Болман је био Болман“ обавијен је извесном врстом сете за давно прохујалим временима, за „златним добом“ изгубљеним негде далеко, у прошлости. Болман је имао своје успоне и падове, и успона се радо сећа. Било је то последње трећине XVIII века када је солидарним прегалаштвом заједнице подигнута парохијска црква и осликан иконостас или је то време од краја 1890. до 1940. године које је обележено његовим знатним економским и демографским растом. Занимљиво је приметити да су поменута времена била обележена дугогодишњим службовањем двојице несвакидашњих болманских свештеника, Лазара Поповића (свештеник од 1768. до 1807?) и Пантелејмона Хорвата (свештеник од 1893. до 1940). PREDGOVOR 5 Прошлост Болмана у тесној је вези са његовом садашњицом. Нема много села у којима су континуирано сачуване „белешке“ из прошлости и чије „сећање“ досеже до почетка XVIII века. Болманци се могу похвалити да се по временској скали историје могу поуздано кретати преко рамена својих прадедова и прабаки све до њихових прадедова и прабаки, и тако даље и дубље у прошлост, до преломне историјске епохе обележене сменом владавине двеју империја у Панонској низији, Османске и Хабзбуршке. Релативно дуга и континуирана историјска традиција, која није тако честа на нашим просторима, настанком ове књиге постаје заштитни знак Болмана. Књига се састоји од четири целине. У првој је представљена историја села од бронзаног доба све до наших дана. Пошто је реч о не тако бројној заједници људи чија прошлост није привлачила посебну пажњу како професионалних проучавалаца повести тако и аматера, аутор је за раније периоде био упућен на постојећу литературу општег карактера. Она се углавном односила на Барању и њој суседне области, на историју властелинства у тим подручјима или на опште прегледе повести српског народа. У књизи су наведени најстарији познати подаци из средњовековне историје, као и они из првих година Хабзбуршке власти по успостављању Карловачког мира 1699. године, или је дат преглед сеоских топонима који указује на извесна померања насеља у његовој вишевековној историји. Ипак, друштвено памћење Болмана нераскидиво је везано како за његово данашње тло обележено саборном црквом, гробљем и кућама његових становника, тако и за документарну грађу насталу унутар саме заједнице и то углавном од њених придружених чланова, представника Српске православне цркве. Ова врста писаних извора први пут је у овој књизи детаљније представљена и њу чине Летопис српске православне парохије у Болману, протоколи крштених, венчаних и умрлих, пописи породица и разна друга документација Архива црквене општине и парохије болманске која покрива период од друге половине XVIII до краја XX века. Писани извори детаљно нам откривају податке о времену рођења, крштења, венчања и смрти становника Болмана, о колективним несрећама, као што је епидемија колере, или о заједничким градитељским подухватима, као што је подизање цркве 1777. године или обнова њеног звоника из 1824. и целокупне црквене грађевине после њеног страдања у Болманској бици марта 1945. године. Други и трећи део књиге, насловљени „Болман је био Болман“ (уједно, то је и наслов књиге у целини) и „Ледари“, садрже материјал који се у ширем смислу може окарактерисати као етнографски. У поменутим деловима изнета су сећања Болманаца посредством приповедача Видоје 6 Бијелића и аутора књиге. Слично као у старим писаним текстовима, и у сећањима појединаца представљен је један другачији Болман. У њима се приповеда о данас заборављеним обичајима којима се обележавао животни циклус појединца те о празницима и њиховим светковинама, као што су недељно коло око крста или литијни опходи села на Ђурђевдан и на заветину св. пророка Самуила и др. Неки од старих обичаја опстали су до наших дана, уз различите измене, као што је чувени петровдански „керменц“ организован поводом сеоске славе. Сећања о људима и догађајима често су представљена у анегдотском облику и сувопарни подаци писаних извора из првог дела књиге бивају оживљени усменом речју приповедача, која је пажљиво стављена на папир. Тиме прошлост Болмана добија и једну нову димензију, ону обележену звуком живе речи. Сећања људи нераскидиво су везана за језик, а болмански говор је посебан у односу на разноврсне говоре барањских села. Као такав, он представља важан елемент идентитета данашњих Болманаца, као, уосталом, и њихових предака деценијама и вековима раније. Да би поруке Болманаца биле јасне читаоцу који долази са стране, али и из потребе да се поједине речи временом не забораве, последњи део ово књиге, под насловом „Мали рјечник болманског дивана“, посвећен је језику, његовим речима и изразима. Већину грађе скупили су аутор књиге и Жељко Недић, а речник је уобличио и грађу обрадио Јован С. Недић. Књига која је пред читаоцима не представља једносмерни поглед у правцу прошлости, нити симболичан бег из садашњости бремените многим неизвесностима. Она обликује и систематизује друштвено памћење, стварајући једну нову традицију за будуће генерације. А та традиција, увек изнова, неумитно везује Болман за барањско тло и њему суседна места са којима је некад делио и данас дели заједничку судбину. Уосталом, да ли се може замислити Болманац без Болмана и Барање? О Петровдану 2012. године. Станоје Бојанин Uvod 7 Otišao sam. Iza mene je ostalo sve što su ljudi rekli, kao pramičak magle koji se gubi. A sve što su uradili, poneo sam na dlanu jedne ruke. Ivo Andrić, Znakovi pored puta[1] UVOD Bolman je selo od starinā. Sâmo njegovo ime, čije značenje ostaje jedino na pretpostavkama, najbolji je dokaz. O onom nekadašnjem Bolmanu, koji je nestao negdje polovinom postojanja Titove Jugoslavije (1945-1992), puno se pričalo, ali rijetko da je netko zapisao koju riječ, a još rjeđe da je to i sačuvano. Pa i kad bi vidjeli da netko sjedi i piše, nekadašnje bi Bolmance to samo uzrujalo i rasrdilo (“Uj! Ak’ nemaš posla, uzmi mot’ku pa kopaj!”) i zato je sve ostajalo u izgovorenoj riječi. A riječi su se, zbog vremena (i nebrige), zaboravile, dok su knjige i fotografije uništene u ratovima i raseljavanjima. Da se baš sve ne zaboravi, na kraju 20. i početku 21. vijeka, sakupljamo priče, fotografije, prelistavamo stare knjige i matice, zapisujemo starinske riječi i izraze. Prije desetak godina, gledajući kako se selo brzo iseljava i gasi, postalo je jasno da je krajnje vrijeme da se o našem Bolmanu nešto napiše i objavi. Krećemo od prahistorije i historije, ne zadržavajući se na historiji šireg područja, već isključivo na događajima u samom selu. Arhiva Srpske pravoslavne crkvene opštine i parohije bolmanske (iako mala) značajan je izvor podataka o nekadašnjem Bolmanu. Pri tome je problem što su izvori o nekim temama (o Nijemcima iz Novog Bolmana, o Jevrejima i Romima) izuzetno skromni ili nedostupni pa te teme zahtijevaju mukotrpno
Recommended publications
  • FEEFHS Journal Volume VII No. 1-2 1999
    FEEFHS Quarterly A Journal of Central & Bast European Genealogical Studies FEEFHS Quarterly Volume 7, nos. 1-2 FEEFHS Quarterly Who, What and Why is FEEFHS? Tue Federation of East European Family History Societies Editor: Thomas K. Ecllund. [email protected] (FEEFHS) was founded in June 1992 by a small dedicated group Managing Editor: Joseph B. Everett. [email protected] of American and Canadian genealogists with diverse ethnic, reli- Contributing Editors: Shon Edwards gious, and national backgrounds. By the end of that year, eleven Daniel Schlyter societies bad accepted its concept as founding members. Each year Emily Schulz since then FEEFHS has doubled in size. FEEFHS nows represents nearly two hundred organizations as members from twenty-four FEEFHS Executive Council: states, five Canadian provinces, and fourteen countries. lt contin- 1998-1999 FEEFHS officers: ues to grow. President: John D. Movius, c/o FEEFHS (address listed below). About half of these are genealogy societies, others are multi-pur- [email protected] pose societies, surname associations, book or periodical publish- 1st Vice-president: Duncan Gardiner, C.G., 12961 Lake Ave., ers, archives, libraries, family history centers, on-line services, in- Lakewood, OH 44107-1533. [email protected] stitutions, e-mail genealogy list-servers, heraldry societies, and 2nd Vice-president: Laura Hanowski, c/o Saskatchewan Genealogi- other ethnic, religious, and national groups. FEEFHS includes or- cal Society, P.0. Box 1894, Regina, SK, Canada S4P 3EI ganizations representing all East or Central European groups that [email protected] have existing genealogy societies in North America and a growing 3rd Vice-president: Blanche Krbechek, 2041 Orkla Drive, group of worldwide organizations and individual members, from Minneapolis, MN 55427-3429.
    [Show full text]
  • FY 1999 FIRST QUARTER PROGRAM REPORT October 1,1998 to December 31,1998
    FY 1999 FIRST QUARTER PROGRAM REPORT October 1,1998 to December 31,1998 Strengthen Private Enterprises in War-Affected Areas of Croatia Agreement Number NIS-A-00-97-00026-00 Prepared for United States Agency for International Development Prepared by Univers~tyof Delaware 4 Kent Way Newark, DE 19716 TABLE OF CONTENTS EXECUTIVE SUMMARY 3 Sect~onI - FLAG VUKOVAR/OSIJEK (FORMER SECTOR EAST) 6 Sectlon I1 - FLAG DARUVAIUFORMER SECTOR WEST 14 Sectlon I11 - FLAG PETRINJAIFORMER SECTOR NORTH 2 1 Sect~onIV - FLAG KNIN / NORTHERN DALMATIA (FORMER SECTOR SOUTH) 26 ATTACHMENT A - POLICY ISSUES 3 0 ATTACHMENT B - OBROVAC LIVESTOCK MARKET FEASIBILITY STUDY 35 ATTACHMENT C - ECONOMIC PROFILE - EASTERN SLAVONIA AND BARANJA 45 ATTACHMENT D - ECONOMIC PROFILE - WESTERN SLAVONIA 87 ATTACHMENT E - ECONOMIC PROFILE - FORMER SECTOR NORTH 114 ATTACHMENT F - ECONOMIC PROFILE - FORMER SECTOR SOUTH 128 EXECUTIVE SUMMARY December 31, 1998 marked not only the end of the first quarter of Fiscal Year 1999 but the end of the first full busmess year for the University of Delaware's FLAG - Croatia program The balance of this report features activities and accomplishments of the first quarter of Fiscal Year 1999 However, within this executive summary key statistics will also be highlighted from 1998 FLAG Accompl~shments Despite extensive economic challenges, 1998 saw many FLAG clients improve Additionally, some clients simply fought successfully to maintain their market position, and a few began to fall due to economic pressures Dunng 1998, FLAG expanded its activities
    [Show full text]
  • Memorial of the Republic of Croatia
    INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE CASE CONCERNING THE APPLICATION OF THE CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE (CROATIA v. YUGOSLAVIA) MEMORIAL OF THE REPUBLIC OF CROATIA APPENDICES VOLUME 5 1 MARCH 2001 II III Contents Page Appendix 1 Chronology of Events, 1980-2000 1 Appendix 2 Video Tape Transcript 37 Appendix 3 Hate Speech: The Stimulation of Serbian Discontent and Eventual Incitement to Commit Genocide 45 Appendix 4 Testimonies of the Actors (Books and Memoirs) 73 4.1 Veljko Kadijević: “As I see the disintegration – An Army without a State” 4.2 Stipe Mesić: “How Yugoslavia was Brought Down” 4.3 Borisav Jović: “Last Days of the SFRY (Excerpts from a Diary)” Appendix 5a Serb Paramilitary Groups Active in Croatia (1991-95) 119 5b The “21st Volunteer Commando Task Force” of the “RSK Army” 129 Appendix 6 Prison Camps 141 Appendix 7 Damage to Cultural Monuments on Croatian Territory 163 Appendix 8 Personal Continuity, 1991-2001 363 IV APPENDIX 1 CHRONOLOGY OF EVENTS1 ABBREVIATIONS USED IN THE CHRONOLOGY BH Bosnia and Herzegovina CSCE Conference on Security and Co-operation in Europe CK SKJ Centralni komitet Saveza komunista Jugoslavije (Central Committee of the League of Communists of Yugoslavia) EC European Community EU European Union FRY Federal Republic of Yugoslavia HDZ Hrvatska demokratska zajednica (Croatian Democratic Union) HV Hrvatska vojska (Croatian Army) IMF International Monetary Fund JNA Jugoslavenska narodna armija (Yugoslav People’s Army) NAM Non-Aligned Movement NATO North Atlantic Treaty Organisation
    [Show full text]
  • 3. Osijek-Baranja County Basic Information
    CONTENTS 1. FOREWORD .........................................................................................................................................................5 Published by 2. REPUBLIC OF CROATIA ........................................................................................................................................7 Osijek - Baranja County 2.1. Basic information..............................................................................................................................................7 For publisher 2.2. Administrative and political structure ........................................................................................................7 Krešimir Bubalo, County prefect 2.3. Geographical position ....................................................................................................................................8 2.4. Economy .............................................................................................................................................................8 Developed by Center for Entrepreneurship Osijek 3. OSIJEK-BARANJA COUNTY ..................................................................................................................................9 3.1. Basic information ............................................................................................................................................10 Project coordination 3.2. Geographical position ...................................................................................................................................10
    [Show full text]
  • The Croatian Contribution to Plans for Revision of the Yugoslav- Hungarian Border in 1945-1946
    UDK: 327(497.1:439)’’1945/1946’’ 32(497.5)’’1945/1946’’ Izvorni znanstveni članak Received: September 7, 2012 Accepted: September 28, 2012 THE CROATIAN CONTRIBUTION TO PLANS FOR REVISION OF THE YUGOSLAV- HUNGARIAN BORDER IN 1945-1946 Petar BAGARIĆ∗ Th e Border Commission attached to the Presidency of the Government of the Federal State of Croatia prepared plans to revise the Yugoslav- Hungarian border during the period from the end of the Second World War to the Paris Peace Conference. Th is work introduces the Commission’s staff and presents its operating methods and the results of its work, as well as its rela- tions with federal institutions in Belgrade. Key words: Federal state of Croatia, Democratic Federal Yugoslavia, Hun- gary, Baja Triangle, Border Commission, alteration of borders. Introduction At the end of the Second World War in Europe, preparations commenced for a peace conference that would determine the peace conditions for the defeated states. Th e status of the defeated states was infl uenced by various factors: the time of their transfer to the Allied side, their armed contribution to the Allied victory or the number and strength of the victorious states which had territorial demands against their territories. Th e Democratic Federal, or Federal People’s Republic of Yugoslavia came out of the war as a victor and as the legal successor to the Kingdom of Yugoslavia. Th is meant that it could place before Hungary the matter of Hungarian occupation of territories such as Prekomurje, Međimurje, Baranja and Bačka during the Second World War and seek material and territorial compensation.
    [Show full text]
  • Granice I Identiteti.Indd
    GRANICE & IDENTITETI Zbornik radova s međunarodnog znanstvenog skupa, 11. ožujka 2016. Nakladnik DOBOŠ, dipl. ing. (Grad Beli Manastir ‒ Hr- ZAVOD ZA BARANJSKU POVJESNICU vatska), JÓZSEF ZOLTÁN MAGYAR, prof. BELI MANASTIR (Njegova ekselencija veleposlanik Mađarske u Hrvatskoj, Zagreb) i DANIELA TASLIDŽIĆ Za nakladnika & sunakladnike HERMAN (Zavod za baranjsku povjesnicu DAVORIN TASLIDŽIĆ Beli Manastir ‒ Hrvatska) Sunakladnici Međunarodni recenzenti DRŽAVNI ARHIV U VUKOVARU akademik PETAR STRČIĆ (Zavod za povi- Međunarodno uredništvo jesne i društvene znanosti Hrvatske akademi- akademik PETAR STRČIĆ (Zavod za povi- je znanosti i umjetnosti u Rijeci ‒ Hrvatska), jesne i društvene znanosti Hrvatske akademi- profesor emeritus ENVER IMAMOVIĆ, prof. je znanosti i umjetnosti u Rijeci ‒ Hrvatska), dr. sc. Univerzitet Sarajevo ‒ Bosna i Hercego- profesor emeritus SALIH KULENOVIĆ, prof. vina, prof. dr. sc. ADNAN VELAGIĆ, Fakul- dr. sc. (Univerzitet u Tuzli ‒ Bosna i Herce- tet humanističkih nauka Univerziteta ‘Džemal govina), prof. dr. sc. SENAID HADŽIĆ (Fi- Bijedić’ Mostar ‒ Bosna i Hercegovina, dr. sc. lozofski fakultet Univerziteta u Tuzli ‒ Bosna JAKAB FERKOV (Múzeum Kanizsai Do- i Hercegovina), prof. dr. sc. IZET ŠABOTIĆ rottya Mohács ‒ Mađarska) (Filozofski fakultet Univerziteta u Tuzli ‒ Bo- Glavna urednica sna i Hercegovina), prof. dr. sc. SEAD SELI- DANIELA TASLIDŽIĆ HERMAN MOVIĆ (Filozofski fakultet Univerziteta u Tuzli ‒ Bosna i Hercegovina), izv. prof. dr. sc. Odgovorni urednik LÁSZLÓ HEKA (Szegedi Tudományegyetem STJEPAN PRUTKI Állam- és Jogtudományi Kar - ÁJTK Szeged Zamjenica glavne urednice ‒ Mađarska), prof. dr. sc. IVAN BALTA, sve- dr. sc. TAMARA ALEBIĆ učilišni profesor u trajnom zvanju (Filozofski fakultet Sveučilišta J. J. Strossmayera Osijek Lektorica ‒ Hrvatska), dr. sc. TAMARA ALEBIĆ (Filo- doc. dr. sc. ANA MIKIĆ ČOLIĆ zofski fakultet Sveučilišta J.
    [Show full text]
  • ROP OBZ Engl 130906
    OSIJEK-BARANJACOUNTY REGIONALOPERATING PROGRAM2006-2013 The 2006 to 2013 Regional Operational Program of the Osijek and Baranja County REGIONAL OPERATING PROGRAM 2006 - 2013 OSIJEK-BARANJA COUNTY The 2006 to 2013 Regional Operational Program of the Osijek and Baranja County IMPORTANT NOTICE All questions in relation to the contents of the ROP please send to the following address: Agency for development Europske avenije 11 Tel: 031/200 677 The County web site: www.obz.hr PROTECTION OF RIGHTS All the contents of this ROP is exclusively made for the use of the Osijek-Baranja County. Inženjerski biro d.d. Zagreb has elaborated this Regional Operational Program in compliance with the client Osijek-Baranja County's requirements, only for its specific implementation. All other person using information set out in this Program are doing so to their own responsibility and risk. This Program has been translated from Croatian to English language. In case of misinterpretation the Croatian version is valid. The 2006 to 2013 Regional Operational Program of the Osijek and Baranja County C O N T E N T S Preface..................................................................................................................................................... 1 Introduction ............................................................................................................................................. 3 I. BASIC ANALYSIS ............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Popis Registriranih Objekata Koji Su Rješenjem BRISANI Iz Upisnika Registriranih Objekata U Poslovanju S Hranom Životinjskog Podrijetla, Stanje Na Dan 12
    Popis registriranih objekata koji su rješenjem BRISANI iz Upisnika registriranih objekata u poslovanju s hranom životinjskog podrijetla, stanje na dan 12. svibnja 2016. godine ADRESA SUBJEKTA ADRESA SUBJEKT U POSLOVANJU U POSLOVANJU S POŠT. BR. I OBJEKTA ulica i OPIS RJEŠENJE O BRISANJU EVIDENCIJ S HRANOM HRANOM MJESTO No. kućni broj ŽUPANIJA (COUNTY) DJELATNOSTI OBJEKTA IZ UPISNIKA SKI BROJ (FOOD BUSSINES (ADRESS OF FOOD (TOWN/POSTAL (ESTABLISHMEN (ACTIVITIES) DATUM / KLASA / URBROJ OPERATOR) BUSSINES CODE) T ADRESS) OPERATOR) BRISAN: 1.09.2014. Kostelsko 94, 1. ZBILEKI d.o.o. Kostelsko 94 49218 Pregrada Krapinsko - zagorska med UP/I-322-03/14-01/1239, R-0001 Pregrada 525-10/0486-14-2 Leskovac Barilovićki BRISAN: 20.07.2015. PGO SPUDIĆ, vl. BRANKA 2. R-0002 34, Leskovac Pećurkovo Brdo 4 47250 Duga Resa Karlovačka sir i vrhnje UP/I-322-03/15-01/802, SPUDIĆ Barilovićki 525-10/0881-15-2 BRISAN: 19.12.2011. Mekušanska cesta 51, Ulica Vlatka 3. KIM d.d. 47000 Karlovac Karlovačka uskladištenje UP/I-322-03/11-01/3031, R-0005 Karlovac Mačeka b.b. 525-06-2-0263/11-2 BRISAN: 29.11.2012. V. Đurđevića 168, 4. DUŠAN ŠALAIĆ V. Đurđevića 168 32222 Bršadin Vukovarsko - srijemska med UP/I-322-03/12-01/1762, R-0017 Bršadin 525-10/0691-12-2 BRISAN: 23.04.2013. 5. R-0021 DARKO MOČNIK Zemljakova 9, Zagreb Zemljakova 9 10020 Zagreb Grad Zagreb med UP/I-322-03/13-01/2136, 525-10/0534-13-4 BRISAN: 29.11.2012. Svetoklarska 2, Sveta 6. IVAN KOVAČIĆ Svetoklarska 2 10020 Zagreb Grad Zagreb med UP/I-322-03/12-01/1818, R-0027 Klara 525-10/0691-12-2 BRISAN: 17.02.2014.
    [Show full text]
  • I Choose Life.Qxd 26
    I choose life.qxd 26. 03. 01 11:40 Page 1 I Choose Life I choose life.qxd 26. 03. 01 11:40 Page 2 This narrative is based on individual reports of all peace teams (from Beli Manastir, I Choose Life Dalj, Okuèani, Slavonski Brod, Tenja and Vukovar), published results of external evaluations (evaluation of the Programme for Training of PTs and impact assess- ment of the Project) and researches (on impact of the Listening Programme on com- munity members and impact of peace education on children in war-affected com- munities). Building a Democratic Society Based on the Culture of Non-violence-Post-war Publisher: Peace Building in Eastern Croatia Centre for Peace, Non-violence and Human Rights-Osijek Editor: Katarina Kruhonja Report on the first project phase Assistent to the editor: (1998-2000) Jelena-Gordana Zloiæ Sonja Staniæ Translation: Vinja Pavièiæ, M.Sc. design & prepress: Davorin Palijan Kaleidoskop print: Grafika Centre for Peace, Non-violence and Human Rights Osijek and Life and Peace Institute, Uppsala and "The Face of Peace", Slavonski Brod This book was made possible through financial support provided by the European Union. edited by: M.D. Katarina Kruhonja I choose life.qxd 26. 03. 01 11:40 Page 4 Project: PROJECT NUMBER Building a Democratic Society Based on the Culture of Non-violence Post-war Peace Building in Eastern Croatia Main coordination organisation Life and Peace Institute Person responsible: Susanne Thurfjell Address: PO Box 1520, SE-751 45 Uppsala, Sweden Tel. 46 18 16 97 79 Fax. 46 18 69 30 59 E-mail: [email protected] Main implementing organisation Centre for Peace, Non-violence and Human Rights Person responsible: Katarina Kruhonja Address: 31000 Osijek, upanijska 7 Tel.
    [Show full text]
  • Raspored Dostave U Manja Mjesta U Koja Se Ne Dostavlja Svakodnevno
    Vrijedi od siječnja 2017. RASPORED VOŽNJE U MJESTA U KOJA NE DOSTAVLJAMO SVAKI DAN MJESTO / GRAD PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA Aljmaš Badljevina Bankovci Banovci Bapska Baranjsko Petrovo Selo Batina Bednja Belej Beli Beli Manastir Benkovac Bijelo Brdo Bilje Bistrica Bjelina Bjelkovac Blato Blinja RASPORED VOŽNJE U MJESTA U KOJA NE DOSTAVLJAMO SVAKI DAN MJESTO / GRAD PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA Blinjski Kut Bobovac Bogomolje Bol Bokane Bolman Boraja Bosiljevo Bošnjaci Bović Božava Bračevci Branjin Vrh Brbinj Brđani Šamarički Breštanovci Bribir (kod Skradina) Brod Moravice Bršadin Brusje RASPORED VOŽNJE U MJESTA U KOJA NE DOSTAVLJAMO SVAKI DAN MJESTO / GRAD PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA Bruvno Budanica Budimci Budinšćina Buševec Cabuna Cerna Cestica Cetingrad Cres Crnac Crni Lug Čabar Čakovci Čara Čeminac Četekovac Čista Velika Čojlug Ćeralije RASPORED VOŽNJE U MJESTA U KOJA NE DOSTAVLJAMO SVAKI DAN MJESTO / GRAD PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA Ćunski Dalj Divuša Dobrić Dobrinj Dobrović Donja Bukovica Donja Motičina Donja Višnjica Donja Voća Donje Kusonje Donje Pazarište Donje Predrijevo Donji Kukuruzari Donji Lapac Donji Meljani Donji Miholjac Donji Žirovac Draž Drenovci RASPORED VOŽNJE U MJESTA U KOJA NE DOSTAVLJAMO SVAKI DAN MJESTO / GRAD PONEDJELJAK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK
    [Show full text]
  • Peti Usmjeravajući Stručni Savjet Za Realizaciju
    OSIJEK MULTIPURPOSE HYDROPOWER SYSTEM OVERVIEW OF PLANNED ACTIVITIES AND POSSIBLE ENVIRONMENTAL IMPACT February, 2013 1 1 Client Developer name: Osijek-Baranja County Address: Trg Ante Starčevića 2, 31000 Osijek, Republic of Croatia Responsible person: dr.sc. Vladimir Šišljagić, dr.med., County Prefect Telephone number: +385 031/221500 Contact person: Martin Marolin, dipl.oec., assistant to Head of Administrative Department for Economy and Regional Development Address: Trg Ante Starčevića 2, 31000 Osijek, Republic of Croatia Telephone number: +385 031/221881 E-mail: [email protected] 2 Designer Project Management: Elektroprojekt Consulting Engineers Zagreb Address: Alexandera von Humboldta 4, 10000 Zagreb, Republic of Croatia Telephone number: +385 01/6307777 Fax number: +385 01/6152685 E-mail: [email protected] Contact person: mr.sc. Zlatko Pletikapić, dipl.ing.građ. Telephone number: +385 01/6307743 E-mail: [email protected] 3 Description of Planned Activity and Its Objective Planned Activity Type Construction and use of a multipurpose hydropower system on the Drava River in the Republic of Croatia. Scale of the Planned Activity The Osijek Multipurpose Hydropower System (Osijek MHS) Project will be implemented by construction of embankments upstream from the City of Osijek on the Drava River which will create 35.5 km long and 3,740 ha in area impoundment basin. The impoundment will be achieved by construction of an embankment dam and a concrete dam, a ship lock and the power house for the hydroelectric power plant. The facility is adjacent to the dam, run off the river plant. 2 Objective of the Planned Activity The objective of the Osijek MHS is multipurpose development, protection and usage of the Drava River water and part of the land belonging to the river basin on about 30km long river reach, i.e.
    [Show full text]
  • Kolonizacija U Hrvatskoj 1919 —1941. Godine
    Zdenka Šimončić-Bobetko KOLONIZACIJA U HRVATSKOJ 1919 — 1941. GODINE PP 9 (1) 85—164 Zagreb, 1990. UDK 325.1(497.13)»1919—1941« Izvorni znanstveni rad Kolonizacija u Hrvatskoj 1919 —1941. godine ZDENKA ŠIMONČIĆ-BOBETKO, Institut za suvremenu povijest, Zagreb, SFRJ U radu je obrađena kolonizacija koju je između dva svjetska rata pro­ vodila država. U tom su kontekstu obrađeni pravni propisi kojima je regulirana ta problematika — kolonisti, njihova prava i obveze, organi koji su provodili kolonizaciju, tok kolonizacije i rezultati. U posebnom poglavlju rada obrađene su stambene, prosvjetne, zdravstvene i gospodar­ ske prilike kolonista. 1. NORMATIVNI ASPEKT, SUBJEKTI I ORGANI KOLONIZACIJE 1. PRAVNI PROPISI O KOLONIZACIJI Prethodne odredbe za pripremu agrarne reforme* ne govore direktno o kolonizaciji. Međutim, na osnovi čl. 9 može se zaključiti da se na nju mislilo već tada. Pravo prvenstva pri raspodjeli veleposjedničke zemlje priznato je tim odredbama invalidima, udovicama i siročadi ratnika, vojnicima i dobrovoljcima koji su se borili za oslobođenje i ujedinjenje. Pošto je većina njih bila iz krajeva gdje nije bilo veleposjeda (Banije, Like, Korduna i Bosne), uredbodavci su pri donošenju Prethodnih odredbi vjerovatno mislili i na njihovu kolonizaciju.- Detaljnije je problematika vezana uz dobrovoljce i regulirana Uredbom o dobrovoljcima,^ koja je donesena u prosincu 1919. godine. Uredbom je utvrđeno kome se sve može priznati status dobrovoljca, prava i obveze, koje proizlaze iz toga statusa, organi nadležni za rješavanje dobrovoljač­ kog pitanja. Uredbom je siromašnim dobrovoljcima-borcima priznato pravo na 5 hektara zemlje, a neborcima na 3, u mjestima gdje je trebalo provesti kolonizaciju prema planu Ministarstva za agrarnu reformu. Predviđena je obveza dobrovoljaca da se organiziraju u oblasne saveze » Službene novine, br.
    [Show full text]