Contributors James Arnold’S Work on Aimé Césaire Spans Four Decades
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Reading Gail Sher.Indd
Reading Gail Sher Gail Reading Reading Gail Sher describes the development of Gail Sher’s poetry over a thirty-five year period: the early radical language experiments, the reimagining of ancient Asian literary and musical forms, the “wisdom mind” poems rooted in Tibetan Buddhism, and her late work, influenced by contemporary writers and her experience as a psychotherapist. The book includes detailed illustrations of the linguistic strategies she has used to help a reader “open to the inconceivable.” It concludes with a bibliography and two brief chronologies, one of her outer life and one of her inner, psychological relationship with language. Reading Gail Sher by Gail Sher “When I found Gail Sher’s books, I imagined her having stepped from a Japanese Noh play. Her poems, sharpened by rigorous Buddhist discipline…grabbed me instantly. Despite their wild turns of phrase… they showed a sensibility that was refined, educated, attentive to Gail Sher natural detail. They put me in mind of the writers of Japan’s Heian court, the best of whom were women. I still hear echoes of Murasaki Shikibu or Ono no Komachi when I open Gail’s books.” —ANDREW SCHELLIng Gail Sher lives and works in the San Francisco Bay area as a writer, teacher and psychotherapist. For more information and to read her poetry online go to: gailsher.com or to library.buffalo.edu/collections/gail-sher. NI G HT C HT R A N E P E R E SS Reading Gail Sher Also by Gail Sher PROSE Poetry, Zen and the Linguistic Unconscious One Continuous Mistake: Four Noble Truths for Writers The -
Annotated Books Received
Annotated Books Received A SUPPLEMENT TO Translation Review Volume 13, No. 1 – 2007 THE UNIVERSITY OF TEXAS AT DALLAS CONTRIBUTORS Rainer Schulte Christopher Speck DESIGNER Michelle Long All correspondence and inquiries should be directed to: Translation Review The University of Texas at Dallas Box 830688 (JO 51) Richardson TX 75083-0688 Telephone: 972-883-2092 or 2093 Fax: 972-883-6303 E-mail: [email protected] Annotated Books Received, published twice a year, is a supplement of Translation Review, a joint publication of the American Literary Translators Association and The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas. ISSN 0737-4836 Copyright © 2007 by American Literary Translators Association and The University of Texas at Dallas The University of Texas at Dallas is an equal opportunity/affirmative action employer. ANNOTATED BOOKS RECEIVED 13.1 TABLE OF CONTENTS Arabic .................................................................................................................... 1 Bulgarian................................................................................................................ 5 Chinese .................................................................................................................. 5 Czech ..................................................................................................................... 8 Danish.................................................................................................................... 9 Dutch .................................................................................................................... -
One Score More
Contents ••• Introductory Note 9 John Yau 13 Anthony Barnett 15 Ray Ragosta 17 Dallas Wiebe 18 Tom Ahern 34 Mei-mei Berssenbrugge 36 Nancy Condee 41 Robert Coover 42 Michael Gizzi 44 Christopher Middleton 46 W. D. Snodgrass 48 Keith Waldrop 50 C. K. Williams 51 Rae Armantrout 52 Michael Davidson 54 John Hawkes 57 Margaret Johnson 63 Jackson Mac Low 64 Ron Silliman 69 Barbara Einzig 72 Peter Gurnis 75 Elizabeth Robinson 76 Robert Creeley 78 Laura Chester 80 Lissa McLaughlin 81 Craig Watson 85 Tina Darragh 89 Harry Mathews 91 Jena Osman 92 Walter Abish 94 Forrest Gander 100 Julie Kalendek 102 Tom Mandel 104 Gale Nelson 105 Stephen Rodefer 107 Marjorie Welish 109 Jean Daive/Julie Kalendek 112 Elizabeth MacKiernan 115 Ray Ragosta 121 Brita Bergland 122 Pam Rehm 124 Claire Needell 127 Série d'Ecriture #7: Anne Portugal/Norma Cole 130 Dominique Grandmont/Rosmarie Waldrop 132 Dominique Fourcade/Paul Green 133 Isabelle Hovald/Keith Waldrop 134 Paol Keineg/Keith Waldrop 137 Friederike Mayröcker/Rosmarie Waldrop 139 David Miller 142 Brian Schorn 144 Cole Swense 145 Dallas Wiebe 148 Damon Krukowski 152 Elke Erb/Rosmarie Waldrop 154 Marcel Cohen/Cid Corman 158 Claude Royet-Journoud/Keith Waldrop 162 Paul Auster 165 Lisa Jarnot 168 Jessica Lowenthal 171 Mark McMorris 173 Jacqueline Risset/Jennifer Moxley 175 Alain Veinstein/Robert Kocik 177 Ilma Rakusa/Solveig Emerson 179 Sianne Ngai 183 Keith Waldrop 185 Alison Bundy 186 Peter Gizzi 190 Xue Di/Wang Ping & Keith Waldrop 192 Anne-Marie Albiach/Keith Waldrop 193 Gale Nelson 195 Jane Unrue 197 Ernst Jandl/Anselm Hollo, Ben Friedlander, James Sherry, Gale Nelson, Brian Schorn, Craig Watson, Guy Bennett 200 Emmanuel Hocquard/Rosmarie Waldrop 203 Norma Cole (ed./tr.), Crosscut Universe: Writing on Writing from France Dominique Fourcade 205 Joseph Guglielmi 205 Emmanuel Hocquard 207 Jacques Roubaud 208 Susan Gevirtz 211 Oskar Pastior/Christopher Middleton, Harry Mathews, Rosmarie Waldrop 214 Pascal Quignard/Bruce X. -
Ntp98 99.Pdf
Steve Eva n s First and Se co n d S e ries (1998-1999) w w w. a rra s.net / n o v e m b e r 2 0 0 1 C o n t e n t s n o t et os pt roye p . 2 F RO M P ROV I D E N C E Notes to Poetry 1, p. 8 James Schuyler’s “Hymn to Life” in Hymn to Life (New York: Random House, 1974) 123-39. Anselm Berrigan’s They Beat Me Over the Head with a Sack (Washington D.C.: Aerial/Edge, 1998). Lee Ann Brown’s The Voluptuary Lion Poems of Spring (New York: Tender Buttons, 1997). Stephen Rodefer’s Mon Canard (privately published; Paris: New Year’s Day, 1995). Juliana Spahr’s excerpt from LIVELIVELIVELIVELIVE in The Germ 1 (1997): 129-40. Kevin Nolan’s Alar (Cambridge, UK: Equipage, 1997). Jack Spicer’s Book of Magazine Verse (1966) in The Collected Books (Santa Rosa: Black Sparrow, 1989) 247-67. Notes to Poetry 2, p. 12 Jordan Davis’s Upstairs (Cambridge: Barque, 1997). Marc Lowenthal’s translation of Notes on Poetry by Paul Valery / Andre Breton & Paul Eluard (Buffalo: Club of Odd Volumes, [1997?]). Kenneth Fearing’s Complete Poems, ed. Robert M. Ryley (Orono: National Poetry Foundation, 1994). w w w. a rra s.net / n o v e m be r 2 0 0 1 Andre Breton, Rene Char, and Paul Eluard’s Ralentir Travaux trans. by Keith Waldrop (Cambridge: Exact Change, 1990). Laura Moriarty’s Symmetry (Penngrove: Avec, 1996). -
Keith & Rosmarie Waldrop
Keith & Rosmarie Waldrop Burning Deck Press Burning Deck Press specializes in the publication of experimental poetry and prose, as well as two series of translation: Serie d’ecriture dedicated to contemporary French poetry and Dichten= dedicated to contemporary German writing. Burning Deck was founded by the writers and translators Keith Waldrop (born in Emporia, Kansas in 1932) and Rosmarie Waldrop (born in Kitzingen, Germany in 1935) in 1961. Although the Waldrops initially promoted Burning Deck Magazine as a “quinterly,” in Michigan, after four issues the periodical was transformed into a series of pamphlets set by hand and printed letterpress. The transformation continued until Burning Deck became a publisher of books of poetry and short fiction. The magazine published poets from different styles and schools. The main split in poets of that time was said to be the one between the “academics” and the “beats,” but Burning Deck ignored that split to the point where authors sometimes com- plained of being published in the company of others so different from themselves. By 1985, the economics of publishing had changed and it became financially more feasible to print books on offset presses and use the letterpress for smaller chapbooks. The Waldrops con- tinued to design and print books that are made to last (using smyth-sewn, acid-free paper) but tried to keep the price affordable. Burning Deck’s archives are housed at Brown University, where Keith taught for many years. Burning Deck has published hundreds of books, including titles by Paul Auster, Robert Coover, Robert Creeley, Jean Daive, Caroline Dubois, Barbara Guest, Lyn Hejinian, Monika Rinck, Cole Swenson, as well as several books of the Waldrops’ own poems. -
Double Change #1.Pdf
double change #1, 2001 Table of Contents: Interview with Steven Clay, Editor of Granary Books— Interview with Damon Krukowski, editor of Exact Change — Poems by Fabienne Courtade — Poems by Kimberly Lyons — Poems by Ron Padgett — Poems by Sandra Moussempès — A Poem by Tom Devaney — Review of John Ashbery’s Other Traditions — Review of three US Small Presses — Recent Publications of Note / Publications récentes — Sommaire: Entretien avec Steven Clay, directeur de la maison d’édition Granary Books — Entretien avec Damon Krukowski, directeur de la maison d’édition Exact Change — Poèmes de Fabienne Courtade — Poèmes de Kimberly Lyons — Poèmes de Ron Padgett — Un poème de Tom Devaney — Recension de Other Traditions de John Ashbery — Recension de trois petites maisons d’édition américaines — Editors: Omar Berrada, Vincent Broqua, Olivier Brossard, Caroline Crumpacker, Marcella Durand, Claire Guillot, Abigail Lang, Lisa Lubasch, Andrew Maxwell, Jean-Jacques Poucel, Kristen Prevallet, Sarah Riggs, Jerrold Shiroma 1 Design by Nick Levine Interview with Steve Clay, editor of Granary Books: Friday, February 2nd, 2001 Olivier Brossard: I would like to start with a question that might seem pretty obvious: where does the name Granary come from? Why such a name? What does it imply in terms of public image, in terms of publishing activity? Steven Clay: Well, actually the name has Midwestern roots. Granary Books began in St. Paul, Minnesota, a location which is known as the breadbasket of America—so the concept of Granary had to do with a sense of storage, ripening, and distribution. Granary was framed as a distributor of finely made books rather than as a publisher per se. -
Annotated Books Received
Annotated Books Received A SUPPLEMENT TO Translation Review Volume 14, No. 2 – 2009 THE UNIVERSITY OF TEXAS AT DALLAS CONTRIBUTORS Cynthia Manning Edmond Rainer Schulte DESIGNER Michelle Long All correspondence and inquiries should be directed to: Translation Review The University of Texas at Dallas School of Arts & Humanities JO 51 800 West Campbell Road Richardson, TX 75080-3021 Telephone: 972-883-2093 Fax: 972-883-6303 E-mail: [email protected] Annotated Books Received is a semi-annual supplement to the scholarly journal Translation Review, which is a joint publication of The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas and the American Literary Translators Association (ALTA). ISSN 0737-4836 Copyright © 2009 by Translation Review The University of Texas at Dallas is an equal opportunity/affirmative action employer. ANNOTATED BOOKS RECEIVED 14.2 TABLE OF CONTENTS Arabic ........................................................................................................... 1 Aztec ............................................................................................................ 1 Belarussian ................................................................................................... 2 Catalan ......................................................................................................... 3 Chinese ........................................................................................................ 4 Czech .......................................................................................................... -
One Factorial.Qxd
[One] Factorial ! Factorial Press ! 1! [One] Factorial ProvidenceSan Jose Summer 2002 Copyright © Factorial. All rights revert to contributors upon publication. Factorial is published annually by !Factorial Press. Single issue: $6, two-issue subscription: $11 Institutional subscriptions: $20 Please make checks payable to Sawako Nakayasu. Editor: Sawako Nakayasu Assistant editor: Mark Tardi Contributing editor: Sarah Ruhl Cover design: Yuli Hsu & Sawako Nakayasu & Mark Tardi Cover art from To The Sincere Reader by Nelson Howe & Keith Waldrop Four artist-designed books were published by George Wittenborn ofNYC, Circle Press in London, and Burning Deck Press in Providence. To The Sincere Reader, with poetry by Keith Waldrop, was chosen as one ofthe 50 books ofthe Year in 1969 by the American Institute ofGraphic Arts and was included in the first show of American graphics sponsored by the American Information Agency to tour the iron curtain countries. The fragment from Membership, the fragment Murdering, the fragment from MacArthur and here titled MacArthur Fairy Tale originally appeared in There Never Was a Rose without a Thorn by Carla Harryman, City Lights Books, San Francisco, 1995. Body Image by Nelson Howe & Rosmarie Waldrop was originally printed as a Burning Deck book by Wittenborn & Co., New York, 1970. All texts by Yoko Ono © Yoko Ono. Many thanks to Jerrold Shiroma, Rosmarie Waldrop, Keith Waldrop, Michael McGregor. This book was made possible with the aid of a generous donation from Bobbie West. Deadline for unsolicited manuscripts is December 1st, and should be accompanied by a self-addressed, stamped envelope. Only work which performs or addresses some form of collaboration will be considered.