marina news MARINA PUNAT - OFFICIAL NEWSLETTER - LJETO | SUMMER | SOMMER 2014 No. 31 2 Sadržaj |Contents |Inhalt

UVODNA RIJEČ | INTRODUCTION | VORWORT 4 impressum TEMA BROJA | MAIN THEME | TOP-THEMA No. 31 ZLATNIH PEDESET | THE GOLDEN FIFTY | DIE GOLDEN FÜNFZIG ZAJEDNO S GOSTIMA SMO GRADILI MARINU | WE HAVE BUILT THE MARINA WITH Marina Punat d.o.o. OUR GUESTS WIR HABEN DIE MARINA MIT UNSEREN GÄSTEN GEBAUT Puntica 7, HR 51521 Punat EMOTIVNO I OD SRCA | EMOTIONAL AND FROM THE HEART | EMOTIONAL UND AUS DEM HERZEN MB 3239535 VJERNI AMBASADORI MARINE PUNAT | FAITHFUL AMBASSADORS OF MARINA PUNAT OIB 52846613956 TREUEN BOTSCHAFTER DER MARINA PUNAT tel: +385 (0)51 654 111 6 - 19 fax: + 385 (0)51 654 110 POGODNOSTI ZA UGOVORNE GOSTE www.marina-punat.hr CONVENIENCESFOR CONTRACT GUESTS | VORTEILE FÜR VERTRAGSGÄSTE 20 e-mail: [email protected] Uredništvo | Editorial | Redaktion NOVOSTI U MARINI | MARINA NEWS Iris Leleković, Renata Bernarda Marević, NEUIGKEITEN IN DER MARINA 23 Anteo Parčić, Sanja Žorić, Danijel Žic, Josip OSVRTI | REWIEWS | RÜCKBLICK Sindičić GOSTI O NAMA | GUESTS ABOUT US | GÄSTE ÜBER UNS Urednik | Editor | Redaktor SELENE TRAWLER SUSRET | SELENE TRAWLER EVENT | SELENE TRAWLER TREFFENS Iris Leleković ICOMIA WORLD MARINAS CONFERENCE 30 Design & Layout PREDSTAVLJAMO VAM | WE PRESENT | WIR PRÄSENTIEREN Ana Fabijanić SLUŽBA MEHANIČARA I ELEKTRIČARA THE MECHANICAL AND ELECTRICAL SERVICE Foto MECHANIK- UND ELEKTROSERVICE 32 Arhiva Marina Punat Arhiva Brodogradilište Punat EKOLOGIJA | ECOLOGY | UMWELTSCHUTZ Igor Crnković “PUNTARSKA DRAGA, SVIMA NAM DRAGA” Srđan Hulak “PUNAT BAY IS DEAR TO ALL OF US” | “WIR ALLE LIEBEN DIE PUNAT BUCHT” 38 O DESTINACIJI | ABOUT THE DESTINATION Tisak | Print | Drück ÜBER DAS REISEZIEL Kerchoffset, Zagreb ZLATNE STIJENE | GOLDEN ROCKS | GOLDENEN FELSEN 41 Erste & Steiermärkische Bank d.d. INFO ZA UGOVORNE GOSTE | INFO FOR CONTRACT GUESTS SWIFT: ESBCHR22 INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE 44 IBAN: HR4524020061100387782 Privredna Banka Zagreb d.d. Zagreb INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS SWIFT: PBZGHR2X INFO FÜR NAUTIKER 54 IBAN: HR2023400091117025194 ENO-GASTRO “PAŠTICADA” 69

PRAVNE NAPOMENE (DISCLAIMER) Podaci sadržani u ovom biltenu ne moraju biti u cijelosti potpuni niti ispravni. Sve informacije koje Vam dostavljamo prikupljene su iz više izvora sa osnove trenutnih saznanja, te Marina Punat ne jamči potpunu točnost niti cjelovitost objavljenih podataka. Marina Punat ne može snositi odgovornost za ove podatke – oni su informativ- nog karaktera, sve informacije dostavljene su u najboljoj namjeri. Marina Punat ne odgovara niti za posljedice odluke donesene na temelju ovih podataka ni poduzetih akcija na temelju ovih podataka.

LEGAL NOTES (DISCLAIMER) Information contained in this bulletin may not be entirely complete or accurate. All the presented information has been obtained from multiple sources and based on current findings. Marina Punat therefore does not guarantee complete accuracy or integrity of the published information. Marina Punat can not be held responsible for this information – they are informative and delivered with best intent. Marina Punat is not responsible neither for the consequences of decisions made on the basis of this information, nor actions undertaken on the basis of this information.

RECHTLICHE HINWEISE (HAFTUNGSAUSSCHLUSS) Die Informationen in diesem Bulletin enthalten können möglicherweise nicht ganz vollständig oder richtig sein. Alle vorgestellten Informationen wurden aus mehreren Quellen und auf Basis aktuellen Erkentnissen erhalten. Daher garantiert Marina Punat nicht die vollständige Richtigkeit oder Vollständigkeit der veröffentlichten Infor- mationen. Marina Punat kann für diese Informationen keine Verantwortung tragen – die Informationen sind informativ und mit besten Absicht geliefert. Marina Punat ist weder für die Folgen von Entscheidungen auf der Grundlage dieser Informationen, noch für die Handlungen die aufgrund dieser Informationen vorgenommen sind nicht verantwortlich. GRATIS PRIMJERAK | FREE COPY | FREIEXEMPLAR SRPANJ | JULY | JULI 2014

3 Uvodna riječ Introduction | Vorwort

Dragi gosti, Dear guests, Liebe Besucher,

Godina 2014. značajna je po mnogo The year 2014 holds a great importance das Jahr 2014 ist vielfach ein bedeuten- čemu, ali i po obilježavanju zlatnog ju- because of the celebration of our golden des Jahr, auch weil wir dieses Jahr ein bileja – 50 godina od nastanka ma- jubilee – 50 years since the establish- goldenes Jubiläum feiern – 50 Jahre der rine! Ovu zlatnu obljetnicu obilježava- ment of the marina! This golden anniver- Marina Gründung! Das Jubiläumsjahr mo kontinuirano, kroz nekoliko slavlja, sary has been celebrated continuously, feiern wir durch mehrere Feiern mit unse- s našim radnicima i umirovljenicima on several occasions, with our workers ren Mitarbeitern und Mitbegründern der koji su marinu stvarali, potom s po- and retirees who created the marina, Marina, mit unseren Geschäftspartnern slovnim partnerima i dobavljačima with the business partners and suppli- und Lieferanten, deren Qualität auch čija kvaliteta jamči izvrsnost naše us- ers whose quality has been a guarantee unsere vortrefflichen Dienstleistungen luge, a i najvažnija, velika fešta, upra- of excellence of our services, but the big- gewährleistet und das Wichtigste dabei vo je održana – slavlje s Vama, našim gest and most important celebration - die große Feier, die feiern wir jeden Tag gostima, koji nam se vjerno vraćate i has just been held – the celebration with - mit unseren treuen Kunden, die immer dolazite k nama. Mnogi od Vas u raz- you, our dear guests, who keep showing wieder zu uns zurückkehren. govorima ovih dana ispričali su nam your loyalty with your regular visits to us. In Gesprächen mit Ihnen haben uns svoje priče o raznim dogodovštinama, In the past days many of you have told viele von Ihnen von ihren Abenteuern pokazali davne fotografije iz prošlih us about your stories and adventures, erzählt und Fotos aus den vergangenen desetljeća. Zamislite, mnogim trećim showed us your photographs from the Jahrzehnten gezeigt. Stellen Sie sich vor, ili čak četvrtim generacijama obitelji past decades. Immagine, for many fami- die Marina Punat ist schon für viele Fa- marina Punat je drugi dom! Ponosni lies’ third and even fourth generations milien und ihre dritte oder sogar vierte smo na vidljiv napredak koji smo Marina Punat has become a second Generation das zweite Heim! Wir sind ostvarili tijekom pet proteklih desetlje- home! stolz auf den sichtbaren Erfolg, den wir ća, i to zajedničkim snagama, u svim We are very proud of the visible progress in den vergangenen fünf Jahrzehnten djelatnostima – brodogradilišta, ugo- that we have made over the five decades erzielt haben, in allen Bereichen - Werft, stiteljstva, trgovine i same marine, ali by working together in all the business Gastronomie, Handel und Marina selbst smo i svjesni da nas čeka još puno activities – the shipyard, hospitality in- - erzielt haben, aber gleichzeitig sind wir posla. Velika investicija rekonstrukcije dustry, trade, and the marina itself, but uns auch dessen bewusst, dass noch viel gatova u marini bliži se kraju. Dovršili we are at the same time fully aware that Arbeit auf uns zukommt. Die große Steg- smo i nekoliko velikih projekata ini- our work is far from over. The great in- Sanierung kommt bald zum Ende. Wir ciranih upravo na Vaš poticaj. Usluzi vestment in the reconstruction of the haben auch einige erfolgreiche Projekte, veza dodali smo vrijednost slanjem piers in the marina is near completion. die wir auf Ihre Anregung hin in Angriff tjednih izvještaja o stanju plovila s fo- We have also finished several big pro- genommen haben, beendet. Dadurch, tografijom, ozelenili smo betonski jects, which had started precisely by your dass wir wöchentliche Berichte über den plato uređenjem malog parka, ure- initiative. We have improved the berth Zustand Ihrer Wasserfahrzeuge mit Foto dili parkiralište iznad garaža, napravili service by sending weekly reports on verschicken, haben wir unseren Dienst- novi sanitarni čvor u suhoj marini. Si- the condition of the vessels with a pho- leistungen einen Mehrwert hinzugefügt. gurnost i nadzor u marini pojačali smo tograph, the concrete plateau has been Wir haben außerdem eine Grünanlage ugradnjom novih kamera na stupovi- redecorated into a small green park, vor der Rezeption angelegt sowie Park- ma i zamjenom ograde, a mnogo smo a parking area above the garages has plätze über der Garage und eine neue uložili i u sredstva za očuvanje okoliša. been arranged, and new toilet facilities Sanitäranlage in der Trocken-Marina Uslugu veza za Vas obogatili smo do- have been added to the dry marina. The gebaut. Unser Sicherheits- und Überwa- datnim vrijednostima i povećali policu security and supervision of the marina chungsdienst hat Verstärkung bekom- osiguranja. Vašu vjernost kontinuira- have been increased by setting up new men - es wurden neue Überwachungs- no nagrađujemo, a u jubilarnoj godini CCTV columns and a new fence, and a kameras installiert und ein neuer Zaun ostvarujete i pravo na jubilarni popust lot has been invested in the preservation errichtet. Außerdem haben wir viel in od 5% za posebne uvjete plaćanja pod of the environment as well. den Umweltschutz investiert. geslom „5 za 50“. Ponudili smo i dodat- The berthing service has been enriched Unser Dienstleistungspaket haben wir

4 ne benefite akcijom „kupac za kupca“ for you by additional values and our in- mit Mehrwert angereichert und unsere , uvođenjem paketa usluga „Yacht Ser- creased insurance policy. Your loyalty Versicherungspolizze wurde erhöht. Ihre vis-a”, popuste u restoranima i u trgo- has been continuously awarded, and in Treue belohnen wir und im Jubiläums- vinama. Kvalitetu marine Punat pre- this jubilee year you will also receive a jahr bekommen Sie auch einen Rabatt poznala je i TYHA, The Yacht Harbour jubilee 5% discount on certain payment von 5% für besondere Zahlungsbedin- Association – udruženje koje okuplja types under the motto „5 for 50“. Addi- gungen unter dem Motto „5 für 50“! Wir vodeće marine svijeta – te je u travnju tional benefits are offered by our „Buyer haben zusätzliche Vorteile angeboten ove godine odlikovala našu marinu sa for Buyer“ campaign, the service pack- mit der Kampagne „Kunde für den Kun- maksimalnih 5 zlatnih sidara, a samo age in the Yacht service and discounts in den“, das Leistungspaket „Yacht Service“ 15-tak marina na Mediteranu vije ovu our restaurants and shops. The quality of spart Ihnen die Kosten der Instandhal- zastavu sa svih 5 zlatnih. Ipak, o kvalite- Marina Punat has also been recognized tung oder Wartung Ihres Wasserfahr- ti marine Punat ipak najbolje svjedoče by the TYHA, The Yacht Harbour Associa- zeugs, unser Vertragspartner haben brojni dugogodišnji gosti marine, od tion – an organisation which assembles auch Vergünstigungen in Restaurants kojih su neki prisutni već i po nekoliko the leading marinas in the world. Marina und Geschäften. desetljeća, što najbolje govori u prilog Punat has been awarded with the maxi- Die Qualität der Marina Punat hat auch vjerodostojnosti naše usluge i našoj mum 5 golden Anchors this April. Only die TYHA (The Yacht Harbour Associati- volji i želji da Vam budemo što bolji do- 15 marinas on the Mediterranean fly the on) erkannt - ein Verein, der führenden maćini! Pišite nam, obratite nam se 5 golden anchor flag. However, the qual- Marinas zusammen bringt. Im April hat s pouzdanjem – vrlo rado prihvaćamo ity of Marina Punat is best witnessed by die Marina Punat fünf goldene Anker Vaše primjedbe i prijedloge za po- our numerous long year guests, some of (das maximale Ergebnis) erhalten , auf boljšanja. O svim novostima čitajte na whom have been here for several dec- der Kroatischen Seite der Adria gibt es sljedećim stranicama ovog novog bro- ades which best speaks in favor of the nur 2 Marinen, welche dieses goldene ja Marina newsa, i pratite nas putem credibility of our service and our will and Kennzeichen besitzen, während es im putem newslettera, na facebooku, wish to be the best possible hosts! Write gesamten Mittelmeer nur etwa fünfzehn twiteru, našim internetskim stranica- to us, turn to us with confidence – we are von ihnen gibt. ma.. . Još jednom hvala svima Vama, happy to accept your remarks and sug- Doch von der hohen Qualität unserer Ar- dragi nautičari, u ime svih zaposlenih gestions for improvements. You can read beit zeugen am besten die vielen Stamm- Marina Punat Grupe, u ime vlasnika i u about all the news in this issue of Marina kunden der Marina, unter welchen eini- ime gotovo dvjestopedeset obitelji iz News. Follow us through our newsletter, ge schon seit Jahrzehnten unsere Gäste Punta i šire koji direktno ili indirektno on Facebook, Twitter, on our Internet sind, was von der Zuverlässigkeit unserer žive od marine – hvala Vam što ste naši site… Once again thank you all, dear Dienstleistungen und unserem Willen gosti, hvala što nam se vraćate, hvala boaters, in the name of the Marina Pu- und Wunsch, die best möglichsten Gast- na Vašem povjerenju i na dobrom nat group employees, in the name of the geber zu sein, zeugt! glasu koji svijetom pronosite o nama owners and in the name of almost two- Schreiben Sie uns, wenden Sie sich im – Vi ste ambasadori naše marine , do- hundred and fifty families from Punat Vertrauen an uns - wir nehmen Ihre Be- brodošli u Punat! and wider who directly or indirectly live merkungen und Verbesserungsvorschlä- from the marina – thank you for being ge sehr gerne an. our guests, for coming back to us, thank Den folgenden Seiten dieser neuen you for your confidence and the good Ausgabe der Marina News entnehmen word you have been spreading about us Sie bitte die Neuigkeiten und verfolgen to the world. You are the ambassadors of Sie die interessanten neuen Inhalte im our marina, welcome to Punat! Newsletter, auf Facebook, Twitter oder in unserem Web. Herzlichen Dank, liebe Nautiker! Im Na- men aller Angestellten der Marina Punat Gruppe, im Namen der Besitzer unserer Gesellschaft und der knapp 250 Famili- en, für die die Marina Punat eine direkte oder indirekte Einkunftsquelle ist - danke, dass Sie unsere Kunden sind und dass Sie immer wieder in unsere Marina zurück- kehren; danke für Ihr Vertrauen und den guten Ruf, den Sie über uns in die Welt setzen - Sie sind die echten Botschafter unserer Marina - willkommen in Punat!

B. Renata Marević direktorica Marine Punat d.o.o. / Manager of Marina Punat d.o.o. / Direktorin der Marina Punat d.o.o. 5 Zlatnih pedeset The golden fifty Die goldenen fünfzig MEDITERRANEAN WITHIN REACH. RELAX AND EXPLORE WITH US. TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA

Počeci razmišljanja o potrebi The origins of considerations Die Idee von der Unterbringung prihvata manjih brodica i jahti u hr- regarding the necessity to accommo- von kleineren Booten und Yachten an vatskom jadranskom području sežu u date boats and yachts in the Croatian der kroatischen Adria reicht in die frühen rane šezdesete godine prošloga stolje- Adriatic area date back to the early six- sechziger Jahre zurück. Der Schöpfer der ća. Sasvim slučajno, začetnik moguć- ties of the last century. It just happened Idee vom Bau der Marina in Puntarska nosti postojanja marine u Puntarskoj that the originator of the idea of having draga war William Robert Nesher, der dragi bio je naturalizirani Amerikanac, a marina in the Punat bay was a natural- eingebürgerte Amerikaner, der gleich- ali stanovnik grada Mannheima u on- ized American, but inhabitant of the city zeitig in Mannheim in der damaligen dašnjoj SR Njemačkoj, William Robert of Mannheim in former West Germany, Bundesrepublik Deutschland lebte. 1962 Nesher, koji je 1962. godine posjetio William Robert Nesher, who visited the besuchte er die Zagreb Messe. Am Messe- Zagrebački velesajam. Tom mu je pri- Zagreb Fair in 1962. On that occasion, stand des Unternehmens Brodomaterijal godom na izložbenom mjestu riječke at the exhibition stand of the company aus Rijeka wurde ihm damals gesagt, tvrtke Brodomaterijal rečeno da se u Brodomaterijal from Rijeka, he was told dass man ihm in Punta genau solche Puntu mogu sagraditi drvene brodice that wood boats, just like the ones he kleinen Boote aus Holz, die er haben kakve je upravo tražio. was looking for, could be built in Punat. wollte, bauen könne. Slijedom te informacije došao Following that information, he visited Deswegen besuchte er die Werft in Punat je u puntarsko brodogradilište i 1963. the shipyard in Punat and in 1963 the und daraufhin begann 1963 der Bau sei- godine započela je gradnja tri drvena construction of three wood boats named ner drei Boote aus Holz mit den Namen čamca s imenom „a“, „b“ i „c“. Ima sim- „a“, „b“and „c“began. There is symbolism „a“, „b“ und „c“. In den Namen dieser bolike u nazivima tih brodova – na nji- in the names of those boats – the ABC Boote liegt eine Symbolik versteckt - sie ma se započela učiti abeceda nautič- of nautical tourism was taught using sind das ABC des maritimen Tourismus kog turizma na našoj obali. Brodice je them as an example. The boats were de- an der kroatischen Adria. Die Boote wur- projektirao Darko Dujmović, tehničar u signed by Darko Dujmović, a technician den vom in Draga Bašćanska geborenen Brodogradilištu Punat, rodom iz Drage in the shipyard Punat, born in Draga Darko Dujmović, Techniker der Werft in Bašćanske. Bašćanska. Punat entworfen. Prve su brodice dobile ime- The first boats were named Ath- Die ersten Yachten trugen die na Athen, Belgrad i Cairo. Nakon te tri ens, Belgrade and Cairo. After that three Namen Athen, Belgrad und Cairo. Mit brodice, William R. Nesher, s partne- boats, William R. Nesher, together with den drei Yachten besaß William R. Nes- rom Gertom Kordesom, posjedovao his partner Gert Kordes, owned in total her gemeinsam mit seinem Partner ins- je ukupno sedam brodica abecednim seven boats, in alphabetical order Esto- gesamt sieben Yachten mit den Namen: redom Estoril, Damaskus, Florenze i za- ril, Damascus, Florence and the last boat Estoril, Damaskus, Florenze und Genua. dnji brod Genua. Počeci su to bili jedne Genoa. Those were the beginnings of a Dies waren die Anfänge der neuen, bis-

6 nove, gotovo nikome jasne predodžbe, new vision, which almost nobody un- her noch unklaren Vorstellung, die in ei- što će za koju godinu niknuti na ovom derstood, of what would develop in this nigen Jahren nördlich der Werft in die Tat prostoru sjeverno od brodogradilišta. area, north from the shipyard, in a few umgesetzt wird. Idućih desetljeća, Marina je years. In den folgenden Jahrzehnten nastajala „u hodu“ – korak po korak, iz During the next decades, the entwickelte sich die Marina Schritt für godine u godinu dobivala je svoje pre- marina emerged “on the fly” – step by Schritt und erhielt mit der Zeit ihre heu- poznatljive obrise. Uspjelo se to zahva- step, year after year it got its recogniz- tigen Umrisse. Dank der vielen Innova- ljujući brojnim inovacijama, unapređe- able contours. This was possible owing tionen, Verbesserungen und Ideen der njima i idejama domaćih stručnjaka i to the numerous innovations, improve- kroatischen Experten und Mitarbeiter, TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA radnika; primjenom suvremenih teh- ments and ideas of local professionals der Anwendung von modernen Techno- nologija u radu; tehničkim rješenjima and workers; by applying modern tech- logien, technischen Lösungen, die sich koja su se pokazala ispravnima; investi- nologies in work; by technical solutions als richtig erwiesen haben, Investitionen ranjima u objekte i opremu visoke kva- that proved to be right; by investments in die Anlagen und hochwertige Aus- litete; radom vlastitih kadrova. Gradilo in high quality facilities and equipment; stattung und vor allem dank des Enga- se samo koliko se moglo podnijeti vla- by the work of the own personnel. They gements unserer Mitarbeiter haben wir stitom akumulacijom ili kratkoročnim built only as much as they could finance es geschafft. Wir haben die Marina im zaduživanjima. by themselves or by short-term loans. Rahmen der eigenen Möglichkeiten und Izrasla iz susjednog brodo- Evolving from the neighbour- kurzfristigen Darlehen gebaut. gradilišta, 1978. godine osamostalila ing shipyard, in 1978 it became an inde- Aus der benachbarten Werft se pravno i financijski i od tada posluje pendent legal and financial entity and entstanden, entwickelte sie sich 1978 kao samostalna tvrtka. Marina je 1994. since then it is operating as an independ- zur im rechtlichen und finanziellen Sinne godine uspješno izvršila pretvorbu i ent company. In 1994 the marina suc- selbstständigen Marina und führt seit- privatizaciju, te je ostala u vlasništvu cessfully completed the transformation dem ihre Geschäfte als selbständiges Un- zaposlenika. and privatization process and is owned ternehmen. 1994 wurde die Marina er- Marina Punat jedina je od 54 by the employees. folgreich umgewandelt und privatisiert postojeće marine na istočnojadranskoj Marina Punat is one of the 54 und sie blieb Eigentum ihrer Mitarbeiter. obali koja nikada nije poslovala s gubit- marinas on the eastern Adriatic coast Die Marina Punat ist die einzige kom i u kojoj plaće nikada nisu kasnile. which never operated with a loss and in der 54 Marinas der östlichen Adriaküste, Zahvaljujući takvom radu, postupno je which salaries were never late. Due to die niemals Verluste gemacht hat und povećavan broj vezova, tako da danas such business performance, the number in der die Gehaltsauszahlung immer posjeduje 850 kvalitetnih vezova na 11 of berths was gradually increased, so rechtzeitig war. Infolgedessen stieg mit riva za plovila do 45 metara (gaz do tri today it owns 850 high quality berths der Zeit auch die Zahl der Liegeplätze metra) i sve servisne usluge motora , on 11 piers for vessels up to 45 meters an, so dass die Marina heute über 850 trupa i opreme. long (draught up to three meters) and hochwertige Liegeplätze an 11 Stege für U sklopu Marine djeluje od all maintenance services for machines, Yachten mit einer Länge von bis zu 45 1996. godine i tzv. „suha marina“, prva hulls and equipment. Metern (bis zu 3 m Tiefgang) verfügt und u Hrvatskoj, u kojoj se može smjestiti Since 1996 there is also the so Dienstleistungen der Motoren-, Rumpf- 400 plovila do 10 metara dužine. Osim called “dry marina” within the marina, und Equipmentreparatur-Werkstatt an- toga, na kopnu je moguće smjestiti the first in , for accommodating bietet. oko stotinu plovila dužine do 15 me- 400 vessels up to 10 meters long. Addi- Innerhalb der Marina gibt es tara. Tom broju valja dodati da tijekom tionally, on shore it is possible to posi- seit 1996 auch eine „Trocken-Marina“, ljeta u puntarsku Marinu uplovi oko tion approximately hundred vessels up die die erste solche Marina in Kroatien ist dvije tisuće tranzitnih brodica. to 15 meters long. This number should und 400 Yachten mit einer Länge von bis

7 Tijekom pet desetljeća posto- be increased during the summer months zu 10 Metern aufnehmen kann. Darüber janja u Marini se osobita pozornost po- when approximately two thousand tran- hinaus ist es uns möglich ca. 100 Yachten klanja zaštiti okoliša. Da se u tome po- sit yachts sail into marina Punat. mit einer Länge von 15 Metern auf dem stižu vrhunski rezultati, dokaz je da je During the five decades of the Festland unterzubringen. Hinzu kommt 1998. godine u Marini zavijorila prva u existence of the marina, particular im- noch die Tatsache, dass während der Hrvatskoj Plava zastava, koju dodjelju- portance was given to environment pro- Sommerzeiten in die Marina Punta ca. je Europska zaklada za očuvanje okoli- tection. The exceptional achieved results zweitausend Yachten, die auf der Durch- ša. Godine 2000 opet prva ima imple- are proven by the fact that in 1998 the reise sind, kommen. mentiran sustav kvalitete ISO 9001,a marina was the first in Croatia to raise In den fünf Jahrzehnten, solan- TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA od 2010. godine u ovoj se Marini pri- the Blue flag, awarded by the European ge die Marina existiert, wird hier großer mjenjuje sustav upravljanja zaštitom Foundation for Environmental Protec- Wert auf den Umweltschutz gelegt. Dass okoliša prema zahtjevima norme ISO tion. In 2000 we were again the first to dabei hervorragende Resultate erzielt 14001:2004. implement the international quality werden, beweist die Tatsache, dass 1998 Marina je dobitnica brojnih standard ISO 9001 and since 2010 the die Marina Punta als die erste kroatische značajnih priznanja, od kojih izdvaja- standard ISO 14001:2004 for environ- Marina die Blaue Flagge, die von der mo da je 2008, 2009. i 2010. godine do- ment protection management is applied Stiftung für Umwelterziehung verliehen bitnica Nagrade za najbolju hrvatsku in this marina. wird, erhielt. Im Jahr 2000 wurde sie als marinu. The marina is the winner of nu- die erste kroatische Marina nach ISO Marina Punat d.o.o. danas je merous prestigious awards of which we 9001 zertifiziert und seit 2010 wird in der članica grupacije Marina Punat Grupa would like to mention the 2008, 2009 Marina das Umweltschutzsystem nach d.o.o. u čijem sastavu također djeluje and 2010 Award for the best Croatian ISO 14001:2004 praktiziert. suha marina „Brodica“ d.o.o. kao i Bro- marina. Die Marina wurde mit vielen dogradilište „Punat“ d.o.o. te Marina Today Marina Punat Ltd. is a namhaften Auszeichnungen geehrt und Commerce d.o.o. i Gajeta d.o.o. Sva ova member of Marina Punat Group Ltd. in den Jahren 2008, 2009 und 2010 mit društva, zajedno s brojnim kooperant- which is also the parent company of the dem Preis für die beste kroatische Marina skim društvima, čine bogatu simbiozu dry marina “Brodica“ Ltd., the shipyard ausgezeichnet. usluga i servisa koji pružaju sve što je “Punat” Ltd. as well as the Marina Com- Die Marina Punat d.o.o. gehört potrebno za Vaš brod. merce Ltd. and Gajeta Ltd. All these com- heute zur Gruppe Marina Punat Grupa Ne smijemo zaboraviti ni ugostiteljsku panies, along with numerous sub-con- d.o.o., zu der auch die Trocken-Marina ponudu u pizzeriji „9 Bofora“, restoranu tractor companies, create an abundant Brodica d.o.o., die Werft Punat d.o.o., Marina te restoranu hotela Kanajt, gdje symbiosis of services and maintenance die Marina Commerce d.o.o. und Gajeta tijekom cijele godine možete uživati u works offering you everything you need d.o.o. gehören. Diese Gesellschaften ma- vrhunskim jelima i pićima, dok Vas u for your boat. chen zusammen mit den vielen Zuliefer- hotelu „Kanajt“ čeka udoban smještaj u We must also not forget the culinary offer betrieben eine Symbiose der Dienstleis- neposrednoj blizini Vašeg plovila. in the pizzeria “9 Bofora”, the restaurant tungen, die alles für Ihr Boot anbieten. Novim dizajnom i kompletiranjem Marina and the hotel Kanajt restaurant, Wir dürfen nicht auch das kulinarische usluga veza novim valobranima na where you can enjoy top quality dishes Angebot der Pizzeria „9 Bofora“, des Re- lukobranima te informatičkom podrš- and drinks during the entire year, while staurants „Marina“ und Hotels „Kanajt“ kom s nadzorom i kontrolom brodova, in the hotel “Kanajt” you have a comfort- vergessen, wo Sie das ganze Jahr über Marina Punat će za svoju 50 godišnjicu able accommodation at your disposal in hervorragende Speisen und Getränke biti sigurno najbolje zaštićena i najsi- close vicinity to your vessel. genießen können, wobei das nahe gele- gurnija marina na Jadranu. With the new design and completed gene Hotel „Kanajt“ komfortable Unter- berth service, the new wave breakers on kunftsmöglichkeiten anbietet. the piers and the IT solutions for surveil- Die Marina Punat wird zu ihrem 50-jähri- lance and vessel control, marina Punat gen Jubiläum dank ihres neuen Designs will celebrate its 50th anniversary as the und der komplett ausgestatteten Liege- best protected and safest marina of the plätze mit den neuen Wellenbrechern Adriatic Sea. und Molen sowie mit der IT-Unterstüt- zung und dem Überwachungs- und Kontrollzentrum sicherlich zur sichersten und am besten geschützten Marina an der Adria gekrönt.

8 TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA

9 Zajedno s gostima smo gradili marinu We have built the marina with our guests Wir haben die Marina mit unseren Gästen gebaut Intervju – Dragutin Žic – predsjednik Skupštine Marina Punat Grupe

TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA Interview – Dragutin Žic, President of the Marina Punat Group Assembly Interview mit Dragutin Žic, Präsident der Versammlung der Marina Punat Gruppe

1973. 2013.

mn: Kada i u kakvim prilikama je mn: When and in what circumstanc- mn: Wann und unter welchen um- priča Marina Punat Grupe započela? es did the story of the Marina Punat ständen begann die geschichte der Group begin? Marina Punat Gruppe? dž: Počelo je simbolično, davne 1964. godine u Brodogradilištu Punat, gdje dž: Well, it started out small, a long dž:1964 in der Werft Punat begonnen, sam kao stipendista ljeti radio u Bro- time ago, in 1964 in the Shipyard Punat, wo ich als Schiffsmechaniker-Stipendiat dogradilištu kao brodomehaničar. Te je where I, as a stipend receiver, worked in gearbeitet habe. In diesem Jahr wurden sezone završavana gradnja triju brodi- the summer as a ship mechanic. That die drei 7,2m langen Boote unter den ca dužine 7,2 m pod oznakom simbo- season three boats were being finished, symbolischen Namen bzw. Anfangsbu- ličnih početnih slova abecede „a“ , „b“, 7.2m in length, marked symbolically chstaben des Alphabets: „A“, „B“ und „C“ „c“. Brodice su se gradile za g.Williama with the first letters of the alphabet – “a”, fertig gebaut. Sie wurden für den Herren Neshera iz Mannheima. Pri dolasku u “b” and “c”. The vessels were built for Mr. William Nesher aus Mannheim gebaut. Punat vozio je francuski automobil, William Nesher from Mannheim. When Bei seiner Ankunft nach Punat fuhr er govorio je engleski i njemački, imao he came to Punat he drove a French car, einen französischen Wagen, sprach američku, njemačku i francusku pu- he spoke English and German, he had an Englisch und Deutsch und hatte einen tovnicu i vječito je nosio fotoaparat u American, German and French passport, amerikanischen, deutschen und franzö- ruci. Neki su pomislili da je špijun pa je and he was always carrying a camera in sischen Reisepass. Er trug ständig eine dobio diskretnu pratnju, čiji zadatak je his hand. Some thought he was spy, so Fotokamera in der Hand. Einige Bewoh- bio spriječiti ''špijuna'' u slikanju. Zato they set a discreet escort to follow him ner dachten, er wäre ein Spion, so dass er danas nemamo fotografski dokumen- around and their assignment was to pre- diskret beschattet wurde, damit er beim tiranu gradnju tih brodica. vent the “spy” from taking pictures. This Fotografieren behindert wird. Deswegen is why today we do not have any photos mn: Možemo li to doba nazvati uzle- haben wir heute keine Fotodokumenta- to show as documents about the build- tion über den Bau dieser Boote. tom nautičkog, ali i turizma općeni- ing of those boats. to, u Puntu i Hrvatskoj? mn: Können wir diesen zeitraum als mn: Would it be alright to say that it dž: Nitko nije pretpostavljao da će to die geburt des maritimen tourismus was in those times that the nautical biti početak nautičkog turizma u Hr- oder tourismus im allgemeinen in Pu- tourism, as well as tourism in general, vatskoj. G. Nesher je izrazio želju da nat und Kroatien bezeichnen? took off in Punat and in Croatia? ostavi brodice u zimskim mjesecima na čuvanju u Brodogradilištu Punat, 10 ali nije bilo vezova za njihov smještaj. dž: Nobody supposed that that would dž: Keiner hatte vorhersehen können, Suprotno vlasnikovim željama, brodi- be the beginning of nautical tourism in dass dies der Beginn des maritimen ce su, po preporuci Lučke kapetanije u Croatia. Mr. Nesher expressed his wish to Tourismus in Kroatien sein wird. Herr Rijeci, smještene u Bakru. Nakon prve have the Shipyard Punat keep his vessels Nesher äußerte den Wunsch die Boote bure vratio ih je u Puntarsku dragu, jer during the winter months, but there were in den Wintermonaten in der Werft Pu- je shvatio da je to najsigurnija i najbo- no berths where they could be kept. So, nat zu lassen, doch damals gab es dort lje zaštićena uvala na Jadranu. Godine contrary to the owner’s wishes, the ves- keine Liegeplätze. Gegen den Wunsch 1965. sklopljen je ugovor o čuvanju sels were, following the recommenda- des Bootseigners wurden die Boote auf tih brodica u Brodogradilištu. To je bio tion of the Port of Rijeka Authority, taken Empfehlung des Hafen Rijeka in TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA prvi ugovor o čuvanju stranih brodova to Bakar. After the first “bura” wind, they untergebracht. Nach dem ersten Bora- u bivšoj državi. were returned to the Punat Bay, because Unwetter wurden sie nach Puntarska it was soon realised that that was the draga transportiert, da dies damals die mn: Kada je uviđen potencijal nau- safest and best protected bay in the Adri- sicherste Bucht an der kroatischen Adria tičke djelatnosti? atic. In 1965, a contract was signed on war. 1965 wurde der Vertrag über die the safekeeping of the vessels in the Ship- Überwinterung der Boote in der Werft dž: Pojam ''nautika'' i ''marina'' bili ne- yard. It was the first contract on keeping geschlossen. Das war der erste auslän- poznati, u najmanju ruku, egzotični. foreign vessels in the former state. dische Bootsüberwinterungsvertrag im Ipak je 1968. uslijedila izgradnja rive na ehemaligen Staat. betonskim blokovima i betonska rive mn: When was the potential of the dužine 60 m sjeverno od Brodogra- nautical activities recognised? mn: Wann ist das potential des mari- dilišta i prva riva na tračnicama 1973 timen tourismus zum vorschein ge- god. (slika 1). Sve je to izgrađeno da dž: The term “nautical” and “marina” kommen? se udovolji prvim nautičarima koji su were unknown; they were, to say the počeli dolaziti u Punat. Investicije su least, exotic. And yet, what followed in dž: Der Begriff “Nautik” und “Marina” izvedene iz skromne akumulacije Bro- 1968 was the construction of a water- waren damals unbekannt, beinahe ex- dogradilišta. front on concrete blocks and a concrete otisch. Trotzdem wurden 1968 nördlich waterfront of 60m in length north of der Werft 60m lange Betonmole und mn: Marina Punat građena je na po- the Shipyard, and the first waterfront on 1973 erste Stege aus Eisenbahnschienen seban način. možete li nam pojasniti tracks, in 1973 (Figure 1). All of this was gebaut. (Foto 1). Sie wurden gebaut, um što to čini marinu punat jedinstve- built to satisfy the needs of the first boat- die Herzen der ersten Nautiker, die da- nom? ers who started coming to Punat. The mals nach Punat kamen, zu gewinnen. investments were funded with the mod- Die Gelder wurden aus der bescheidenen dž: U svitanju svog radnog vijeka, est means that the Shipyard managed to Kasse der Werft investiert. nakon studija Brodostrojarstva tražio accumulate. sam najjeftiniji način gradnje vezo- mn: Marina Punat wurde auf eine va. Došao sam na ideju izrade gatova mn: Marina Punat was built in a besondere weise gebaut. Können sie na tračnicama za vrijeme studija gdje special way. Could you tell us what uns erklären, was die marina Punat sam naučio da željeznička tračnica ima it is that makes the marina punat so so besonders macht? puno mangana koji sprječava koroziju. unique? Primjenu tračnica iskoristili smo u bro- dž: Am Anfang meiner Karriere, nach dogradilištu na navozima za izvlačenje dž: At the beginning of my working Abschluss meines Schiff-Baustudiums brodova, po uzoru na Sinchrolift (firma days, having finished the study of Ma- habe ich günstigste Liegeplatz-Bauweis- Pearsons - USA). Nakon početnog ispi- rine Engineering, I was looking for the en erforscht. Ich bin auf die Idee gekom- tivanja i testiranja, tračnica je postala cheapest way to build berths. I came to men, Stege aus Gleisen zu bauen, da i ostala osnovni građevni materijal za the idea of building piers on tracks while ich während meines Studiums gelernt gradnju vezova u Marini. To je rješenje I was studying, when I learned that rail- habe, dass die Eisenbahnschienen viel bilo orginalno i jeftino tako da su vezo- road tracks consisted of a lot of man- Mangan, das korrosionsbeständig ist, vi građeni vrlo brzo pomoću pontona s ganese, which prevented corrosion. We enthalten. Die Eisenbahnschienen ha- batom i tračnicama koje su pobijane u found the use for tracks in the shipyards ben wir in der Werft als Slipanlagen zum muljevito dno. for pulling out vessels, following the Sin- Herausziehen der Schiffe aus dem Wasser chrolift model (manufacturer: Pearsons nach dem Vorbild von Synchrolift (Un- mn: Do sada je govora bilo o bro- - USA). After the initial tests were run, the ternehmen Pearsons USA) verwendet. dogradilištu, na koji način je marina tracks became and remained the basic Nach der Initialprüfung wurde das Gleis izašla iz sjene brodogradilišta? building material for building berths in zum Grundwerkstoff für den Stegebau the Marina. This solution was original in der Marina. Diese Lösung war origi- dž: Početkom 1973. godine pobijena and cheap, so berths were built very nell und günstig, so dass die Liegeplätze je prva tračnica, a krajem 1974. godi- quickly with the help of a pontoon with a mithilfe von Pontons mit Schwengeln ne Marina Punat je brojila 200 jedrilica mallet and the tracks that were rammed und Gleisen im Meeresboden sehr sch- i motornih brodica. Ohrabrujuća je bila into the silty bottom. nell gebaut werden konnten. činjenica da su nova plovila dolazila svakodnevno, jer su vlasnici brodova mn: So far we have been talking mn: Bisher war nur die rede von der shvatili da Marina Punat gradi kvalitet- about the shipyard, but how did the werft, doch wie ist die marina aus ne vezove te pruža dobar servis motora marina break out from the shadow of dem schatten der werft getreten? the shipyard? 11 i opreme u luci gdje im je brodica bila dž: In the beginning of 1973, the first dž: Anfang 1973 wurde die erste u dobro zaštićenoj uvali. Prvog siječnja track was rammed, and at the end of Schiene gelegt und Ende 1974 zählte 1978. stečeni su uvjeti za financijsko i 1974, Marina Punat numbered 200 sail- die Marina Punat 200 Segel- und Mo- pravno osamostaljenje Marine Punat ing and motor boats. It was quite en- torboote. Die Tatsache, dass täglich koja je registrirana kao samostalno couraging to see that new vessels kept neue Wasserfahrzeuge eintrafen, da društvo. coming in on a daily basis, because the die Bootseigner wussten, dass die Ma- ship owners had realised that Marina rina Punat hochwertige Liegeplätze und mn: U kolikoj mjeri je tadašnji zi- Punat was building quality berths and einen guten Bootsservice anbietet und movnik bio sposoban pružiti poprat- that it offered a good service of the en- dass ihre Wasserfahrzeuge in der gut TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA ne usluge rastućem broju gostiju? gine and equipment in a harbour where geschützten Bucht liegen werden, war their boats were kept in a well-protected sehr ermutigend. Am 1. Januar 1978 dž: Od samih početaka marine nasto- bay. On 1 January 1978, all conditions haben wir die finanzielle und rechtliche jali smo letvicu postaviti visoko i is- were met for the financial and legal in- Selbstständigkeit erlangt und die Marina ključivo kvalitetom i širokom lepezom dependence of the Marina Punat, which Punat wurde als ein selbstständiges Un- usluga zadržati postojeće i privući nove was then registered as an independent ternehmen gegründet. klijente. Tada, polovinom 1970-ih godi- company. na, infrastruktura zimovnika postala je mn: inwiefern war die damalige bogatija za vrlo bitno sredstvo rada – mn: To what extent were the winter winterliegeplatz-marina in der lage, dizalice i navoze, a nakon toga i travel storage facilities capable to provide zusatzleistungen angesichts der liftove. Poslovni proces marine se po- additional services to the growing steigenden kundenzahl anzubieten? boljšavao iz godine u godinu, a marina number of guests? Punat je rasla i sazrijevala. Upravo naši dž: Bereits bei der Gründung der Ma- vjerni gosti iz cijele Europe su bili naš dž: From the very beginnings of the ma- rina wurden die Ziele hoch gesetzt. pokretač s kojima smo zajedno gradili rina we tried to keep the bar high and Man wollte sie ausschließlich durch die marinu. Vođeni upravo željom da na- to bring new clients and keep the old breit gefächerten Leistungen, die neue šim gostima omogućimo kvalitetnu ones exclusively with quality and a wide Kunden anziehen, erreichen. Damals, in uslugu, ponosni smo da danas Marina choice of services. At that time, in the den 70-ern wurde die Infrastruktur der Punat zauzima značajnu poziciju na middle of the 1970s, the infrastructure Winterliegeplatz-Marina um wichtige nautičkoj karti. Stoga svim našim dra- of the winter facilities received a very im- Anlagen bereichert - Kräne und Slipan- gim gostima jedno veliko hvala! portant new tool – a crane and slipways, lage - und später kamen Travellifts hinzu. followed by travel lifts. The business ac- Die Geschäftsprozesse der Marina wur- mn: Postoje li segmenti poslovanja tivities of the marina improved from one den von Jahr zu Jahr verbessert und die ili djelovanja kojima tvrtke Marina year to the next, and the marina Punat Marina blühte auf. Unsere treuen Kunden Punat Grupe posebno daju značaj? was growing and becoming more ma- aus ganz Europa waren unser Antrieb- ture. It was precisely our loyal guests srad, das die Marina zusammen mit uns dž: Sve tvrtke Marina Punat Grupe vrše from all over Europe that moved us and aufgebaut hat. Vom Wunsch, unseren veliki kulturni, sociološki, ekonomski i with whom we built the marina. We were Kunden hochwertige Leistungen anzubi- ekološki utjecaj na Punat pa i cijeli Zlat- guided precisely by the desire to provide eten, geprägt, sind wir besonders stolz ni otok. Detaljno promišljenim i stalnim our guests with a quality service, and darauf, dass die Marina Punat einen im- educiranjem zaposlenika i korištenjem we are proud that today Marina Punat mer wichtigeren Platz auf den Seekarten mjera zaštite okoliša Marina je u funk- holds an important position in the nauti- einnimmt. Dafür bedanken wir uns her- ciji očuvanja prirode. Mi u Marini Punat cal chart. So, many thanks to all our dear zlichst bei unseren Kunden! već dugi niz godina primjenjujemo sve guests! poznate svjetske mjere zaštite okoliša mn: Gibt es segmente ihrer geschäft- i time održavamo visoke standarde u mn: Are there any segments of the stätigkeiten, denen die marina punat tom segmentu djelovanja Marine Pu- business activities that the compa- gruppe eine besondere bedeutung nat, na to smo izuzetno ponosni. nies of the Marina Punat Group pay zuspricht? special attention to? mn: Postoje li smjernice koje su po- dž: Alle Unternehmen der Marina Punat mogle vama i kojih bi se svaki uspje- dž: All the companies of the Marina Pu- Gruppe spielen eine große kulturelle, ge- šan poduzetnik trebao držati? nat Group greatly contribute to Punat, sellschaftliche, wirtschaftliche und um- and even to the whole Golden Island, cul- weltrelevante Rolle in Punat und auf der dž: Dugogodišnjim iskustvom uspo- turally, sociologically, economically and gesamten “Goldenen Insel” . Dank der stavio sam svojih sedam pravila uspješ- ecologically. With its thorough planning, Liebe zum Detail, kontinuierlicher Fort- nog poslovanja: its constant education of the employees bildung unserer Mitarbeiterinnen und and its environment protection meas- Mitarbeitern und der Umweltschutz- 1. treba raditi ono što znaš i što te čini ures, the Marina aims to protect nature. maßnahmen, die wir ergreifen, gehört zadovoljnim, pritom stvarajući ili kori- We at the Marina Punat have been ap- die Marina zum wichtigen Umwelts- steći inovacije, plying all the environment protection chutzfaktor. 2. prije svakog projekta napraviti plan i measures known in the world for years Wir in der Marina Punat setzen schon seit kalkulaciju isplativosti, and in this way we maintain high stand- Jahren alle relevanten Umweltmaßnah- ards in that segment of the activities of men ein und tragen damit zur Erhaltung 3. nikad ne planirati nešto za što nema the Marina Punat, and we are extremely der hohen Standards in diesem Betrieb- proud of that. ssegment der Marina Punat, worauf wir 12 osiguranih sredstava, mn: Are there any guidelines that besonders stolz sind, bei. have helped you along the way that sind, bei. 4. organizaciju posla prilagoditi svojim any successful entrepreneur should sposobnostima i sposobnostima izvrši- follow? mn: Gibt es richtlinien, die ihnen da- telja, bei geholfen haben und an welche dž: In my long years of experience I have sich jedes erfolgreiche unternehmen 5. redovito imati nadzor nad izvrše- set out my seven rules of successful busi- halten sollte? njem posla i sudjelovati u realizaciji, ness: 1. you should do what you know and dž: Dank meiner langjährigen Er-

6. pridržavati se pravila struke, kvalitete TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA i zakonskih odredbi, what makes you happy, coming up with fahrung habe ich meine eigenen sieben or using innovations as you go along, Regeln für erfolgreiche Unternehmer 7. s gostima i zaposlenicima održavati aufgestellt: korektne međuljudske odnose. 2. prior to any project you should make a 1. nur das machen, was man wirklich plan and calculate feasibility, kann und was einen glücklich macht, mn: Da li želite na kraju nešto doda- wobei man unbedingt Innovationen ein- 3. never plan anything you do not have ti? führen und anwenden sollte; available funds for, dž: Sretan sam što sam ostao u Puntu 2. vor jedem Projekt einen Plan und eine 4. organisation of the work should be Rentabilitätsprüfung machen; kao prvi inženjer koji se vratio u rodno done according to your abilities and the mjesto i ostvario svoj san, a to su na- abilities of those that will carry the work 3. niemals etwas planen, wofür keine kon školovanja učinila i moja tri sina out, Mittel zur Verfügung stehen; Krešimir, Petar i Ivan, moj sugovornik Anteo i mnogi suradnici, kao i mnogi 5. supervise the work that is being done 4. die Betriebsorganisation den eigenen mladi otočani. Time je ostvaren naš za- on a regular basis and participate in its Fähigkeiten und den Fähigkeiten der Mi- jednički cilj, ali i životni san svakog od realisation, tarbeiter anpassen; nas ponaosob. Sve ste nam to omogućili Vi štovani 6. obey the rules of the trade, quality and 5. die Arbeit regelmäßig überwachen gosti kojima smo neizmjerno zahvalni the law, und bei der Durchführung mitmachen; i trudit ćemo se da to Vaše povjerenje opravdamo i ubuduće. 7. maintain proper interpersonal rela- 6. die Regeln der Branche und Gesetze tionships with the guests and employees. befolgen; mn: Hvala vam na razgovoru i puno 7. mit Kunden und Mitarbeitern korrekte uspjeha marina punat grupi u poslo- mn: Is there anything you would zwischenmenschliche Beziehungen pfle- vanju sljedećih 50 godina! like to add in the end? gen. I am happy to have stayed in Punat Intervju s Dragutinom Žic vodio Anteo dž: as the first engineer who had come back mn: Möchten sie noch etwas hinzufü- Parčić to his home town, and I made my dream gen? come true, which was something that my three sons, Krešimir, Petar and Ivan, dž: Ich bin glücklich, dass ich als erster did as well after studying, my mate An- Ingenieur, der nach dem Studium nach teo, and many associates, together with Punat, in meinen Geburtsort zurück- many young islanders. This is something gekehrt bin, meinen Traum verwirklicht that has made our common goal a real- habe und in Punat geblieben bin. Das ity, but also a fulfilment of a life’s dream haben nach der abgeschlossenen Aus- for each and every one of us individually. bildung auch meine drei Söhne Krešimir, All of it has been made possible by you, Petar und Ivan sowie mein Gespräch- our dear guests, to whom we are ex- spartner Anteo und viele andere Mitar- tremely grateful, and we will do our best beiter und Jugendliche, getan. Damit to justify your trust in the future, as well. haben wir unser gemeinsames Ziel und das Ziel jedes einzelnen von uns, erreicht. mn: Thank you very much for the in- Das haben Sie, unsere treuen Kunden, terview and i wish the marina punat denen wir all dies zu verdanken haben, group a lot of success in their busi- ermöglicht. Wir werden uns weiterhin ness in the next 50 years! Mühe geben, Ihr Vertrauen in uns auch in der Zukunft zu rechtfertigen.

mn: Ich bedanke mich für das gespräch und ich wünsche ihnen und der marina punat gruppe auch in den folgenden 50 jahren viel erfolg!

The interview with Dragutin Žic was con- Interview mit Dragutin Žic, geführt von ducted by Anteo Parčić Anteo Parčić

13 Emotivno i od srca Emotional and from the heart | Emotional und aus dem Herzen TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA

Tijekom proteklih mjeseci održano je Over the past months, there were sev- In den vergangenen Monaten gab es nekoliko događanja na kojima smo eral events in which we celebrated the mehrere Ereignisse, in denen wir das proslavili 50. godišnjicu osnutka i dje- 50th anniversary of the establishment 50-jährige Bestehen der Marina ge- lovanja marine. Kroz druženje bivših i and existence of our marina. Through bührend gefeiert haben. Durch das sadašnjih zaposlenika marine podsjeti- the gathering of former and current em- Sammeln von ehemaligen und aktuel- li smo se na pionirske početke. Nismo ployees of the marina we were reminded len Mitarbeiter der Marina haben wir zaboravili ni dugogodišnje poslovne of the pioneer beginnings. We have not uns an die visionäre Anfänge erinnert. partnere. Vrhunac naših proslava bila forgotten long-time business partners. Wir haben unsere langjährigen Ge- je odlična fešta za goste. U večeri pu- The highlight of our celebration was a schäftspartner nicht vergessen. Den noj emocija i radosnog druženja broj- great feast for our guests. During the Höhepunkt aber bildete unser Jubiläu- nih generacija nautičara, zajedno smo evening full of emotions and joyful gath- msempfang der Marina Punat Gäste. obilježili pola stoljeća postojanja. Naj- ering of several nautical generations, we Es war ein Abend voller Emotionen und vjernijim gostima s više od 35 godina celebrated half a century of existence of fröhlicher Unterhaltung mit vielen Gen- boravka u Marini Punat dodijeljena su the marina. Most loyal guests with more erationen von Nautikern, die ein halbes i posebna priznanja uz zahvalu što svoj than 35 years of residence in Marina Pu- Jahrhundert mit der Marina geteilt ha- entuzijazam prema moru i brodovima nat were awarded with special recogni- ben. Den treuesten Gästen mit über 35 prenose i svojim unucima. tion with gratitude for passing on their Jahren Aufenthalt in der Marina wurden Želimo se još jednom zahvaliti svima enthusiasm for the sea and boats to their besondere Auszeichnungen verleiht mit koji su savjetima, prijedlozima i isku- children and grandchildren. dem Dank dafür, Ihren Enthusiasmus stvima doprinijeli razvoju Marine Pu- We would like to thank all those who weiter an Ihre Kinder und Enkelkinder nat. Hvala svim gostima koji su upravo shared their advice, suggestions and übermittelt zu haben. Wir möchten uns u našoj marini pronašli svoj drugi dom experiences and contributed to the de- noch einmal bei Ihnen bedanken, dass te nam se vjerno vraćaju i dolaze k velopment of the Marina Punat. We are Sie uns mit Ihrem Rat, Anregungen und nama da bi ovdje pronašli odmor i uži- grateful to all those that have found a Erfahrungen geholfen haben bei der tak. Zahvalni smo i zbog toga što na- second home in our marina and return Entwicklung der Marina Punat. Dank kon povratka svojim kućama, pronose faithfully to find relaxation and enjoy- an alle, die gerade in unserer Marina ihr dobar glas o Marini Punat širom svijeta. ment. We are also grateful because, after zweites Zuhause gefunden haben. Wir Naš će tim i dalje davati sve od sebe returning to their homes, they spread the bedanken uns, dass Sie jedes Jahr treu kako bi se ovdje osjećali dobro, ugod- good word about Marina Punat world- nach Punat zurück kommen, und uns im- no i opušteno, uživajući u slobodi plo- wide. mer wieder besuchen, um Entspannung vidbe i sigurnosti ove luke još dugi niz Our team will continue to do their best und Erholung zu finden. Sie verbreiten godina. to make you feel good, comfortable and unseren guten Ruf weltweit, wenn Sie relaxed, to enjoy the freedom of naviga- wieder zurück in Ihrer Heimat sind! Auch tion and the safety of this port for many weiterhin bemühen wir uns, unser Bestes more years. zu tun, um Ihnen Wohlgefühl zu vermit- teln, damit Sie die Freiheit der Schifffahrt und die Sicherheit des Hafens noch lange genießen können 14 Dragi gosti, Dear guests, Liebe Besucher,

1. HVALA što ste došli i da ste nam 1. THANK you for coming and remai- 1. DANKE, dass Sie uns besucht haben ostali vjerni gosti od samih skromnih ning our loyal guests from the modest und seit unseren bescheidenen Anfän- početaka 1964 do danas. beginnings in 1964 until today gen im Jahr 1964 bis heute unsere tre- 2. HVALA vam što ste nam omogućili 2. THANK you for making it possible uen Kunden geblieben sind. da svih 50 godina poslujemo pozitivno for us to conduct business with a posi- 2. DANKE, dass Sie uns ermöglicht ha- 3. HVALA Vam da ste nam omogućili tive balance for the entire 50 years ben, jedes Jahr durch die ganzen 50 Ja- da uredno isplaćujemo plaće zaposle- 3. THANK you for making it possible hre hin, mit einem positiven Ergebnis TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA nicima svih 50 godina for us to regularly pay salaries to our abzuschließen. 4. HVALA Vam što ste nam omogućili employees for the entire 50 years 3. DANKE, dass Sie uns ermöglicht ha- da svake godine investiramo i podiže- 4. THANK you for making it possible ben, die Gehälter unserer Mitarbeite- mo kvalitetu usluge… for us to invest and raise the quality of rInnen die ganzen 50 Jahre regelmäßig 5. HVALA Vam na razumijevanju i str- our service every year auszuzahlen. pljenju kada nešto nismo napravili naj- 5. THANK you for your understanding 4. DANKE, dass Sie uns die Gelegen- bolje. and patience when something was not heit gegeben haben, jedes Jahr in die done best Marina zu investieren und die Qualität Od mene i svih 250 obitelji koje žive od unserer Dienstleistungen zu erhöhen. Marine zaslužujete ocjenu 5. Na Vama You deserve a mark 5 from me and the 5. DANKE für Ihr Verständnis und Ihre je da Vi nas ocijenite. 250 families that live from the Marina. Geduld, wenn etwas nicht in bester Or- It is up to you appraise us. dnung war. G. Dragutin Žic osobno se zahvalio gostima marine na velikoj proslavi. Mr. Dragutin Žic personally thanked the guests Die 250 Familien, für welche die Mari- of the marina on a big celebration. na eine Einkunftsquelle ist, und ich, ge- ben Ihnen die beste Note! Sie sind jetzt dran, uns zu benoten.

Herr Dragutin Žic bedankte sich persönlich bei den Gästen der Marina am großen Feier Tag.

15 Vjerni ambasadori Marine Punat Faithful ambassadors of Marina Punat Treuen Botschafter der Marina Punat TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA

Marina Punat u ovoj godini obilježava Marina Punat celebrates this year its sig- Die Marina Punat feier dieses jahr ihr svoj veliki jubilej – 50 godina posto- nificant anniversary – 50 years of exist- großes Jubiläum - 50 Jahre seit ihrer janja. Od prvih nekoliko brodica do ence. From the first few boats to a safe Gründung. Von den ersten Booten bis sigurne i uređene nautičke luke kakva and adapted nautical port that it is to- zum heutigen Yachthafen ist viel Zeit ver- je danas, započeo je dugi put koji, uz day, it has been a long way which, with gangen. Diese 50 Jahre lange Reise und pomoć mnogih naših vjernih gostiju, the help of our many faithful guests, lasts Entwicklung wäre ohne unsere treuen traje već pet desetljeća. for already five decades. Kunden nicht möglich gewesen. Lako dostupna i dobro zaštićena po Easily accessible and well protected due Die leicht zugängliche und sehr gut svojoj prirodnoj geografskoj poziciji, to its natural geographic position, the geschützte, naturgegebene Lage der marina se razvila u prepoznatljiv brend marina developed into a recognizable Marina hat sie zur erkennbaren Marke hrvatskog nautičkog turizma. brand of Croatian nautical tourism. des kroatischen nautischen Tourismus gemacht. EKO - MARINA ECO - MARINA EKO - MARINA Svjesni smo činjenice da živimo od We are aware of the fact that we live mora i za more te je očuvanje prirod- from the sea and for the sea and there- Wir sind uns dessen bewusst, dass das nih resursa naša stalna preokupacija. fore the protection of natural resources Meer die Quelle des Lebens unserer Ma- Već sama konstrukcijska infrastruktura is our constant concern. The structural rina ist, daher setzen wir uns stets für die marine - gatovi je „eko“ – nosiva kon- infrastructure of the marina – the piers Erhaltung von natürlichen Ressourcen strukcija od željezničkih šina iz ras- is “eco” – the supporting structure made ein. Schon die Konstruktionsinfrastruktur hoda, osigurava nesmetano strujanje out of expeditured railway tracks ensures der Marina – Anlegestellen ist „öko“ – die mora ispod gatova i to po cijeloj dubini unobstructed sea flow underneath the tragende Konstruktion aus Eisenbahn- - od površine mora prema dnu. Pored piers along the whole depth – from the schienen versichert ungestörtes Strömen toga, redovito se vrše sva potrebna sea surface toward the bottom. All nec- des Meeres unter den Anlegestellen ent- testiranja kvalitete mora, a odvojeno essary tests of sea quality are performed lang der ganzen Tiefe– von dem Meer- prikupljanje i recikliranje komunalnog regularly and for years now municipal esspiegel Richtung Meeresboden. Die otpada odvija se već godinama. Jeste waste is collected separately and recy- Wasserqualität wird ständig kontrolliert; li znali da na području akvatorija mari- cled. die Abfalltrennung und das Recycling ne postoje kolonije ježinaca i periski te Did you know that in the local waters of werden in unserer Marina schon seit Jah- raznih drugih školjaka, koje obitavaju the marina area there are colonies of sea ren praktiziert. samo u čistim morima? urchins and fan mussels dwelling solely Wussten Sie, dass im Aquatorium unser- in clean seas? er Marina Seeigel- und Steckmuschelkol- onien und andere Muscheln, die sich nur in sauberen Gewässern ansiedeln, leben?

16 PROAKTIVNA BRIGA ZA PROACTIVE CARE FOR THE PROAKTIVE BETREUUNG IHRES PLOVILO VESSEL WASSERFAHRZEUGS

Profesionalnost, povjerenje i kvaliteta Professionalism, trust and quality are Professionalität, Vertrauen und Qual- ocrtavaju se u brojnim sitinicama i de- evident in the numerous small things ität kommen in vielen Kleinigkeiten und taljima. Kao stručni domaćini, brinemo and details. As professional hosts, we try Details zum Ausdruck. Unter fachmän- se prepoznati i ispuniti sve vaše osob- to recognise and fulfil all your personal nischer Leitung sorgen wir dafür, dass ne potrebe i zahtjeve za ispravnost i needs and demands regarding the prop- Ihre Bedürfnisse und Anforderungen sigurnost vaših plovila. Kada se vratite er operating and safety of your vessels. bezüglich der technischen Richtigkeit TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA svojim kućama, možete biti sigurni da When you return to your homes, you can und Sicherheit Ihres Wasserfahrzeuges svoju vrijednu imovinu prepuštate po- be sure that you are leaving your prop- erfüllt werden. Wenn Sie nach Hause uzdanim partnerima koji će o njoj bri- erty with reliable partners who will take kehren, können Sie sicher sein, dass Sie nuti s najvećom pažnjom. care of it with utmost caution. Ihr wertvolles Eigentum dem zuverlässi- gen Partner, der es mit Aufmerksamkeit Naš je cilj upravo osigurati proaktiv- Our goal is to secure a proactive care, betreuen wird, überlassen haben. nu brigu, gdje ćemo svakom vlasniku giving every owner the maximum pos- Unser Ziel ist es, eine proaktive Betreuung pružiti maksimalnu pažnju, a za svaki sible attention and every vessel a top zu gewährleisten, in der wir jedem Eigner brod ponuditi vrhunsku uslugu prive- service of mooring, supervision, regular maximale Aufmerksamkeit schenken za, nadzora, redovnog održavanja i po- maintenance and vessel repairing. und für jede Yacht einen hochwertigen pravka plovila. Regular rounds and taking care of ves- Liegeplatz, regelmäßige Instandhaltung Redoviti obilazak i briga o plovilima, sels, daily visual inspections of the con- und Reparatur bieten. Regelmäßige svakodnevni vizulani pregled stanja dition of the boat, daily inventories by Rundgänge und Betreuung der Was- broda, svakodnevne inventure koji- which the presence of the boat on the serfahrzeuge, tägliche optische Prüfung ma se potvrđuje prisutnost broda na berth is confirmed - this is a service you des Yachtzustands und tägliche Be- vezu, usluga je koju ne možete dobiti won’t get everywhere. That is exactly standsaufnahme der vorhandenen Was- svugdje. Upravo to čini razliku između what makes the difference between a serfahrzeuge bekommen Sie nicht über- priveza i kompletne usluge kakvu nudi berth and the overall service package of- all. Gerade das macht den Unterschied ova marina. fered by this marina. zwischen einer Anlegestelle und eines Kada se vratite kući i znate da se nećete When you return home knowing you umfassenden Serviceangebots, das Ih- vraćati u marinu neko vrijeme, možda i won’t be coming back for a while, maybe nen unsere Marina bietet. na dulje razdoblje, even for a longer period, you can be sure Wenn Sie nach Hause kommen, wissend, možete biti sigurni da će mornati obići that our marineros will check up on your dass Sie eine längere Zeit nicht in die Ma- Vaš brod i kontaktirati Vas ako primije- boat and contact you in case they notice rina kehren werden, können Sie sicher te bilo kakve promjene. any changes whatsoever. sein, dass wir Ihre Yacht betreuen und Vi možete biti potpuno mirni kod kuće, You can rest assured at home, enjoying Sie über jede eventuelle Veränderung in- uživajući u spoznaji da se netko sigur- the fact that someone is taking care of formieren werden. Zu Hause können Sie no brine o Vašem plovilu. your vessel. unbesorgt sein, weil Sie wissen, dass Ihr Wasserfahrzeug sicher ist. Pored toga, naši će se servisi pobrinuti Additionally, our services will make sure Darüber hinaus werden unsere Mitar- da Vam ponude optimalne pakete odr- to offer you optimal maintenance pack- beiter dafür sorgen, dass wir Ihnen opti- žavanja i dodatne servisne intervenci- ages and additional service interven- male Instandhaltungs- und Wartungsar- je, kako biste sezonu dočekali spremni, tions, in order for you to be ready for the beiten bieten, damit Sie sorgenfrei und ne gubeći dragocjeno vrijeme. next season, not wasting any precious ohne Zeitverlust in die neue Segelsaison time. starten können.

17 SERVISNI CENTAR JADRANA SERVICE CENTRE OF THE ADRIATISCHES ADRIATIC SEA WARTUNGSZENTRUM Cjelovitost usluge velika je prednost The overall service package is a huge ad- Umfassende Dienstleistungen sind naše marine. Zastupljeni su svi radovi vantage of our marina. All works essen- eine unserer Stärken. Wir können alle neophodno potrebni za dobro i kvali- tial for a good and high quality mainte- Arbeiten, die für die vortreffliche und tetno održavanje i popravak plovila. nance and vessel repairs are available. hochwertige Wartung und Reparatur Nećete se morati brinuti oko pronala- You won’t have to worry about finding a der Wasserfahrzeuge erforderlich sind, ausführen. Sie müssen sich nicht um die ženja adekvatnog servisera za motor maintenance engineer for the engine on TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA Suche nach adäquater Werkstatt für die the vessel, for applying antifouling, for na plovilu, izrade antifauliga, punjenja Motorreparatur, Antifouling-Lackierung, baterija ili sl. Sve što trebate učiniti je charging batteries and the like. All you Akku-Aufladung oder Ähnliches küm- javiti se u naš yacht servis gdje ćete na need to do is contact our yacht service mern. Alles was Sie brauchen, ist es, un- jednom mjestu dobiti sve relevantne where you will get all relevant informa- ser Wartungszentrum zu kontaktieren, informacije i ponude. Nakon izvršenog tion and offers in one place. After the wo Sie alle Informationen und Angebote rada dobit ćete točan opis radova, tra- work is performed, you will obtain an bekommen werden. Nach der Wartung janje i popis utrošenog materijala. Naši exact description of works performed, erhalten Sie genaue Informationen über serviseri su ovlašteni, stručni i imaju duration and a list of materials spent. die ausgeführten Arbeiten, die Dauer potrebno znanje i iskustvo. Our maintenance engineers are certi- und die Liste der verwendeten Materia- Pored toga, u našim dobro opskrblje- fied, professional and have all required lien. Unsere Mechaniker sind kompetent und verfügen über das erforderliche nim trgovinama nautičkom opremom knowledge and experience. Wissen und die erforderliche Erfahrung. i dijelovima naći ćete sve što nautičari- Additionally, in our well equipped nauti- Darüber hinaus finden Sie in unseren ma treba za siguran i miran odmor. cal gear and spare parts shops you will Wassersport-Fachgeschäften alles, was find everything yachtsmen need for a Sie für einen sicheren und ruhigen Ur- safe and relaxed vacation. laub am Meer brauchen.

BEZ STRESA NA ODMORU WITHOUT STRESS DURING STRESSFREIER URLAUB VACATION Iako jedna od najvećih marina kod nas, Although it is one of the largest marinas In unserer Marina, die zu den größten ovdje se svatko može opustiti, odmori- in Croatia, here everybody can relax, rest Marinas Kroatiens zählt, kann sich jeder ti i osjećati posebno, uživajući u slobo- and feel special, enjoying the freedom of entspannen, erholen und als etwas Be- di plovidbe i morskim izazovima. sailing and maritime challenges. sonderes fühlen, aber auch seinen Drang Mi se brinemo da Vaš dugo planirani We make sure that your long planned va- nach Freiheit und Segelabenteuer aus- godišnji odmor protekne u redu. Ako cation is just the way you imagined it. In leben. Wir sorgen dafür, dass Ihr lang- ste odlučili navratiti preko slobodnog case you decided to drop by for a week- ersehnter Urlaub einwandfrei verläuft. vikenda da malo odahnete od užur- end in order to rest from your busy every- Wenn Sie einen Wochenendtrip planen, bane svakodnevice i želite se konačno day life and you want to finally relax in a um das tägliche Gedränge hinter sich zu opustiti u ugodnoj atmosferi, naše će pleasant atmosphere, our staff will make lassen und sich in angenehmer Umge- se osoblje pobrinuti da sve protekne u sure that everything goes well. bung zu entspannen, werden unsere redu. Nema žurbe, nema pritiska, samo There’s no hurry, no pressure, just a relax- Mitarbeiter dafür sorgen, dass alles gut opuštajuća atmosfera i maksimalna ing atmosphere and maximum comfort verläuft. Ohne Hektik und Druck, nur udobnost koju može pružiti samo po- that can be guaranteed only by a reliable Entspannung und maximaler Komfort, uzdano i stručno osoblje. and professional staff. die Ihnen nur ein zuverlässiges und pro- fessionelles Team bieten kann. 18 ZADOVOLJAN GOST NAJBOLJA A SATISFIED GUEST IS THE ZUFRIEDENER KUNDE IST DIE REKLAMA BEST POSSIBLE BESTE WERBUNG ADVERTISEMENT Dokaz za to su brojni gosti koji su u Der Beweis dafür sind die vielen Kunden, marini smjestili već svoje drugo, treće The proof for this statement is the many die in unserer Marina schon ihren ili čak četvrto plovilo. Imaju svoj krug guests who placed their second, third or zweiten, dritten oder sogar vierten Liege- prijatelja i poznanika s kojima se druže, even fourth vessel in our marina. They platz haben. Sie haben ihren Freundes- borave ovdje dobar dio godine i uvijek have their circle of friends and acquaint- und Bekanntenkreis, sie wohnen hier nas rado preporuče drugima. Upravo ances they socialize with, they spend über einen längeren Zeitraum und emp- TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA po preporuci gosta koji već ima svoje a substantial part of the year here and fehlen uns weiter. Auf Empfehlung der povilo u marini, dolazi sve više i they always are glad to recommend us Kunden kommen in die Marina immer više novih brodova, a mi ćemo se sva- to others. Exactly by recommendation mehr neue Yachten und wir werden uns kako potruditi da ih bude čim više. of a guest who already has a boat in the bemühen, damit diese Zahl weiterhin marina, more and more new boats are steigt. OSLUŠKIVANJE POTREBA joining us and we will surely do our best to expand that number. BEDÜRFNISSE ERKENNEN Mi smo ovdje u prvom redu zbog Vas. Želimo čuti što mislite, na koje proble- LISTENING TO NEEDS Wir sind in erster Linie Ihretwegen hier! me nailazite, koje Vaše želje možemo Wir wollen wissen, was Sie denken, realizirati. Stalo nam je do toga da se First and foremost, we are here because welche Probleme Sie haben und welche u našoj marini osjećate dobrodošlo, of you. We want to hear what you think, von Ihren Wünschen wir erfüllen können. ugodno i posebno. Ankete i istraži- what problems you come across, which Es liegt uns daran, dass Sie sich in unserer vanja koja svake godine provodimo of your wishes we can satisfy. We want Marina gut und willkommen, angenehm uživo, a nalaze se i na portalu za naše you to feel welcome, comfortable and und als etwas Besonderes fühlen. Um- ugovorne goste, imaju samo jedan cilj special in our marina. Questionnaires fragen und Befragungen, die wir jedes – da razumijemo bolje Vaše potrebe i and surveys we conduct every year, Jahr machen, finden Sie auf unserem prilagodimo naše ponašanje i ponudu which are also published on our internet Kundenportal. Sie haben nur Eines zum Vama. pages for our contractual guests, have Ziel - uns Ihre Bedürfnisse verständlich only one goal – to help us understand zu machen, um unsere Dienstleistungen your needs better and to adjust our be- und unser Angebot Ihren Bedürfnissen haviour and offer to you. anpassen zu können.

19 TEMA | MAIN BROJA THEME | TOP-THEMA

POGODNOSTI ZA UGOVORNE GOSTE CONVENIENCES FOR CONTRACT GUESTS VORTEILE FÜR VERTRAGSGÄSTE

20 AKCIJA „KUPAC ZA KUPCA“ ACTION “CUSTOMER BRING AKTION „KUNDEN WERBEN CUSTOMER” KUNDEN“

Postojećem partneru koji dovede no- To the existing contractual partner who Einem bestehenden Vertragspartner, der vog ugovornog partnera u marinu na brings a new contractual partner to the einen neuen Vertragspartner für einen godišnji vez odobriti ćemo jednokrat- marina for an annual berth we will ap- jährlichen Liegeplatz in die Marina bringt, no iznos od 20% ugovorene cijene za prove a one-time amount of 20% of the werden wir einen einmaligen Betrag von prvu godinu smještaja u moru ili na contracted price for the first year of sea 20% des vereinbarten Preises für das ers-

kopnu - za potrošnju u Marini Punat or land berth - for use in Marina Punat te Jahr des See- oder Land-Liegeplatzes POGODNOSTI ZA UGOVORNE GOSTE | CONVENIENCES FOR CONTRACT GUESTS | FÜR VORTEILE VERTRAGS-GÄSTE d.o.o. Ova pogodnost ne odobrava se d.o.o. This benefit cannot be granted to gewähren zur Verwendung in der Mari- ugovornim partnerima koji svojim plo- the contractual partners with vessels in na Punat d.o.o. Dieser Bonus bezieht sich vilima obavljaju gospodarsku djelat- the marina providing services in nautical nicht auf Vertragspartner, die ein Schiff, nost (iznajmljivanja i pružanja usluga tourism (charter). das für eine Gewerbetä¬tigkeit vorgese- smještaja). hen ist und benutzt wird (wie z.B. Charter- tätigkeit) in der Marina liegen haben. DICOUNTS POPUSTI • 10% discount in hotel „Kanajt“ ERMÄSSIGUNGEN • 10% popusta u hotelu „Kanajt“ • 10% discount on cash payments is ap- • 10% popusta prilikom plaćanja goto- • Vertragsgäste genießen einen Rabatt proved to contract guests in the restau- vinom u restoranima „Marina „ i „Kanajt von 10% im Hotel „Kanajt“ rants „Marina“ and „Kanajt“ • 3% u trgovini SUPERMARKET u Mari- • 10% Rabatt auf Barzahlungen in den • 3% in grocery shop SUPERMARKET in ni Punat na svaki račun čija vrijednost Restaurants „Marina“ und „Kanajt“ wird marina on every purchase that exceeds jednokratne kupovine u trgovini iznosi für Vertragsgäste gewährt the value of 300,00 kn for all contract • 3% in Kvarner Punat Lebensmittelge- 300 kn i više. partners schäft in der Marina auf jede Rechnung, die den Einkaufswert von 300,00 kn POSTUPAK CARINJENJA CUSTOMS CLEARANCE übersteigt ZOLLVERVAHREN Marina Punat pruža uslugu podnoše- For all concerned, Marina Punat offers nja carinske deklaracije. the service of submitting customs decla- Marina Punat bietet den Service der Ein- Ulaskom Republike Hrvatske u Europ- rations. Croatia joined the EU and after richtung von Zollanmeldungen. sku Uniju vrijede carinski propisi Zajed- this date the EU custom regulations are Nach dem Beitritt des Kroatiens in die nice. valid. For every ship that was registered Europäischen Union gelten die EU-Zoll- Vlasništvo plovila kao i zastava koju in a marina at the time of the accession vorschriften. Für jedes Schiff, das zum plovilo vije nisu dokaz da određeno to EU on 1st July 2013, a customs dec- Zeitpunkt des Beitritts zur EU am 1. Juli plovilo ima status robe Zajednice, sva- laration must be submitted, regardless 2013 in einem Hafen lag, ist ko plovilo koje je u carinskom području if ultimately a payment has to be made eine Zollanmeldung zu machen, unab- EU može biti predmet kontrole carin- or not, if the vessel will be exempt from hängig davon ob letztlich eine Zahlung skih tijela, bilo Republike Hrvatske, bilo taxation or not. zu erfolgen hat oder nicht, wenn das neke druge države članice EU. Dekla- Given the fact that the ownership of the Schiff von der Steuer befreit ist oder nicht riranje plovila nadležnoj carinarnici u vessel and the flag the vessel files do not Das Schiffseigentum und die Schiffsflag- Vaše ime provodi ovlašteni otpremnik constitute the proof of the vessel’s Com- ge sind kein Beweis, dass bestimmtes (špediter). Ovaj postupak možete po- munity status, every vessel in the EU cus- Schiff den Status von Gemeinschaftswa- krenuti i dovršiti koristeći i uslugu Ma- toms territory may be subjected to cus- re hat. Jedes Schiff, welches sich im Ge- rine Punat. toms control either by Croatian customs meinschaftszollbereich befindet, kann Više informacije možete pronaći na or by any other Member State’s customs von,entweder kroatischen, oder anderen http://www.carina.hr/Carina/Jahte.aspx authority. A custom declaration can be EU Zollbehörden kontrolliert werden. kao i na www.marina-punat.hr – CUSTOM submitted in your behalf by an author- Eine Zolldeklaration kann in Ihrem Na- CLEARANCE te na recepciji marine. ized forwarder. men von einem autorisierten Spediteur This procedure can also be initiated and eingereicht werden. Dieses Verfahren completed by the Customer Service in kann auch durch den Kundenservice Marina Punat. in Marina Punat eingeleitet und abge- Read more on: www.carina.hr/Carina/Jahte. schlossen werden. aspx and www.marina-punat.hr – CUSTOMS Weitere Informationen finden Sie unter CLEARANCE or come at the reception. http://www.carina.hr/Carina/Jahte.aspx und auf der Seite: www.marina-punat.hr – ZOLLABFERTIGUNG oder an der Rezeption.

21 NOVI NADZORNI IZVJEŠTAJI NEW SURVEILLANCE REPORTS NEUE ÜBERWACHUNGSBERICHTE U želji da budete opušteni i sigurni da With the desire to make you feel relaxed se o Vašem brodu pouzdano brinemo, and to assure you that we reliably take Mit dem Wunsch, dass Sie sich entspannt od ove godine ćemo Vas redovito oba- care of your boat, we will notify you pe- fühlen und Ihnen zu versichern, dass vještavati o nadzoru koji vrše mornari. riodically about the supervision of your wir uns um Ihr Schiff zuverlässig küm- Ovaj projekt nadzora plovila i elektron- boat performed by our marineros. This mern, werden wir Sie regelmäßig über project of supervision of boats and elec- skog pohranjivanja zapisa s izvještava- die Begutachtung Ihres Schiffes, die un- tronic storage of records with reporting njem koji smo razvili vlastitim znanjem sere Matrosen vornehmen, informieren.

POGODNOSTI ZA UGOVORNE GOSTE | CONVENIENCES FOR CONTRACT GUESTS | FÜR VORTEILE VERTRAGS-GÄSTE that we have developed with our own je inovativan proizvodi, ne samo u Ma- Dieses Projekt, der Aufsicht der Schiffe knowledge is an innovative product, und die elektronische Speicherung von rini Punat već i u svijetu. Pregled broda not only in the Marina Punat, but in the u moru čini dnevna provjera položaja Datensätzen mit Berichterstattung, was world as well. Supervision of the boat in wir durch eigene Kenntnisse entwickelt vodene linije, stanja konopa za privez the sea includes inspection of the wa- haben, ist ein innovatives Produkt, nicht brodova na pramcu i krmi, rasporeda ter line, the state of the bow and stern nur in der Marina Punat, sondern in der bokobrana, stanja cerade i otvora na mooring lines, arrangement of fenders, Welt. Überprüfung des Schiffes im Meer plovilu te stanja priključka vode i stru- state of the covers and openings on the boat and the state of the electricity and besteht sich aus der täglichen Kontrolle je. Brodovima na kopnu provjeravamo der Wasserlinie, des Zustandes der Bug- stanje cerada, bokobrana, jedrilja, jar- water connections. To the boats on land the state of covers, fenders, sails, masts, und Heck Mooringleinen, Anordnung bola, otvora i ležaljke ili potklada. openings and cradles or supports are der Kotflügel, Zustand der Planen und checked. Öffnungen am Schiff und der Strom- und Wasseranschlüsse. Bei den Schiffen am Land wird der Zustand von Planen, Kotflügel, Segel, Masten, Öffnungen und Liegeböcken oder Stützen überprüft.

MEIN KONTO Kontrollieren Sie an einer Stelle leicht und eindeutig Ihre persönlichen Daten, Postanschrift, E-Mail und Schiffsinfor- mationen. Überprüfen Sie Ihren Konto- stand und die Höhe des Angebots für die neue Vertragslaufzeit, Vertragsunterla- gen, Gutscheine für besondere Vergün- stigungen, die Marina anbietet, oder ergänzen Sie die Umfrage und bewerten Sie uns. GRATIS TAXI TRANSFER MOJ RAČUN MY ACCOUNT Kündigen Sie Ihre Anreise rechtzeitig, Na jednom mjestu lako i pregledno In one place easily and clearly verify per- und wir kümmern uns um den freien Taxi provjerite osobne podatke, poštansku sonal information, mailing address, e- Transfer von der Marina zum Flughafen adresu, e-mail i podatke o plovilu. Pro- mail and vessel information. Check your Rijeka oder umgekehrt. Dieser Service vjerite stanje računa i iznos ponude za account balance and the offer amount steht allen Vertragsgästen der Marina novo ugovorno razdoblje, provjerite i for the new contract period, check also zur Verfügung. ugovornu dokumentaciju, pogodnosti contract documents, coupons for special koje marina nudi ili ispunite anketu ko- benefits that marina offers or complete a KOSTENLOSER TRANSPORT jom nas ocjenjujete. survey and rate us. Unsere Elektrowagen sind immer verfüg- bar, um das Gepäck zu transportieren BESPLATAN TAXI PRIJEVOZ FREE TAXI TRANSFER und es ist kostenlos. Für den Transport Najavite Vaš dolazak pravovremeno i Announce your arrival in time and we'll von Personen sind unser Vierrad oder mi ćemo se pobrinuti za besplatan taxi take care of the free taxi transfer from the Golf-Car zur Verfügung – Benutzung des prijevoz od marine do aerodromske marina to the airport Rijeka or vice versa. Golf-Cars ist von Matrosen begleitet. luke Rijeka ili obratno. Ova usluga je This service is available to all contract na raspolaganju svim ugovornim go- guests of the marina. stima marine. BESPLATAN PRIJEVOZ FREE TRANSPORTATION Naša elektrokolica su vam uvijek na Our electric carts are always available to raspolaganju za prijevoz prtljage i to transport luggage, free of charge. besplatno. Za prijevoz osoba na raspo- A quadricycle or a golf car are available laganju su vam kvadricikli ili golf car (u for the transport of persons – the use of pratnji mornara). the golf car is accompanied by our staff.

22 Novosti u marini News in the marina Neuigkeiten in der Marina NOVOSTI U MARINI | MARINA | NEUIGKEITEN IN DER MARINA NEWS

ZLATNA SIDRA ZA MARINU GOLD ANCHORS FOR MARINA GOLDENE ANKER FÜR MARINA PUNAT PUNAT PUNAT

S ponosom najavljujemo da je Marina We are proudly announcing that Marina Wir verkünden mit Stolz, dass Marina Punat osvojila Zlatno sidro i ušla u nau- Punat won the Gold Anchor award and Punat den Goldenen Anker erhalten hat tičku obitelj svjetskih marina koje ima- became a member of the nautical fam- und somit ein Mitglied der nautischen ju ovu prestižnu nagradu. Na hrvatskoj ily of marinas from all around the world Familie von Marinen aus aller Welt ge- strani Jadrana su samo 2 marine koje which have this prestigious award. There worden, welche diese goldene Auszeich- nose ovu zlatnu oznaku, dok ih je na are only 2 marinas holding this gold label nung besitzen. Auf der Kroatischen Seite cijelom Mediteranu svega petnaestak. on the Croatian side of the Adriatic Sea der Adria gibt es nur 2 Marinen, welche Nagradu dodjeljuju Royal Yachting while there are merely approximately 15 dieses goldene Kennzeichen besitzen, Association, ICOMIA (International Co- of them in the entire Mediterranean. The während es im gesamten Mittelmeer uncil of Bogdanov udruga) i British Ma- award is bestowed by the Royal Yacht- nur etwa fünfzehn von ihnen gibt. Die rine Federacija već više od 25 godina. ing Association, ICOMIA (International Auszeichnung wir seit über 25 Jahren Pet zlatnih sidra je maksimalan rezultat Council of Marine Industry Associations) von dem britische Dachverband für den koji potvrđuje da je naša marina u sa- and the British Marine Federation for Yachtsport (Royal Yachting Association), mom vrhu po svim ključnim pokazate- more than 25 years. Five gold anchors dem Internationalen Rat der Schiff- ljima što ih ova nezavisna kuća mjeri te are the maximum result confirming that fahrtverbände (ICOMIA - International svojom uslugom možemo stati uz bok our marina is at the very top by all key Council of Marine Industry Associations) najboljih svjetskih nautičkih odredišta. indicators which this independent insti- und der British Marine Föderation verlie- Uz zadovoljstvo i vjernost gostiju kroz tution is measuring and that by our ser- hen. punih 50 godina, ovo je važno prizna- vice we can compare favourably with the Fünf goldene Anker sind das maximale nje za napore koje kontinuirano ula- best nautical destinations worldwide. Ergebnis, welches bestätigt, dass un- žemo da svojim gostima pružimo što Along with the satisfaction and loyalty sere Marina unter den besten ist, wenn veću sigurnost, komfor i pravi nautičar- of our guests for 50 years now, this is an es um alle wesentlichen Indikatoren ski doživljaj. Marina Punat neće stati na important recognition for our continu- geht, welche diese unabhängige Insti- tome već planiramo dodatno podizati ous efforts to provide our guests the best tution bewertet, und dass wir mit un- kvalitetu svih svojih usluga i potaknuti possible security, comfort and a truly seren Dienstleistungen im Vergleich mit ovu instituciju da u budućnosti uvede i nautical experience. Marina Punat is not den weltweit besten nautischen Desti- šesto sidro. going to stop here and we are already nationen günstig abschneiden. Nebst planning to additionally raise the quality der Zufriedenheit und Loyalität unserer of all services we are providing in order Gäste seit nunmehr 50 Jahren, ist dies to motivate this institution to add a sixth eine wichtige Anerkennung für unsere anchor in the future. kontinuierlichen Bemühungen, unseren Gästen die bestmögliche Sicherheit, Komfort und eine wahrhaftig nautische Erfahrung zu bieten. Marina Punat wird hier keinen Halt machen und wir planen bereits, die Qualität aller Dienstleistun- gen, welche wir anbieten, zusätzlich zu verbessern und die Institution zu mo- tivieren, in Zukunft einen sechsten Stern hinzuzufügen.

23 POPUSTI ZA ČLANOVE KLUBOVA DISCOUNT FOR CLUB MEMBERS NACHLASS FÜR KLUBMITGLIEDER

MARINA PUNAT – ADAC PARTNER MARINA PUNAT – ADAC PARTNER MARINA PUNAT – ADAC PARTNER

Od ove sezone Marina Punat daje Starting with this season, Marina Punat Beginnend mit dieser Saison gewährt atraktivne popuste članovima ADAC, is granting attractive discounts for ADAC, Marina Punat attraktive Preisnachlässe ÖAMTC, DSV, YCA i MSVÖ kluba. ÖAMTC, DSV, YCA and MSVÖ club mem- für Mitglieder des ADAC und ÖMTC Klubs. Vlasnici plovila - članovi ADAC, ÖAMTC, bers. Vessel owners – ADAC, ÖAMTC, DSV, Eigentümer von Booten - Mitglieder des DSV, YCA i MSVÖ kluba, koji u marinu YCA and MSVÖ club members who are ADAC und ÖMTC Klubs, die auf dem See- NOVOSTI U MARINI | MARINA | NEUIGKEITEN IN DER MARINA NEWS dolaze na tranzitni vez morem ili ko- arriving by sea or by land to the marina, oder Landweg in die Marina zum Transit- pnom, ostvaruju popust od 10% na to the transit berth, are granted 10% dis- liegeplatz ankommen, bekommen einen dnevne i mjesečne cijene tranzitnog count for daily and monthly transit berth Preisnachlass von 10% auf Tages- und veza te na tranzitne usluge dizalice. prices as well as for crane transit services. Monatspreise für Transitliegeplätze sow- ie auf Transitdienstleistungen des Krans.

ÜBERWACHUNGSKAMERAS Eigentumssicherheit, unabhängig da- von ob es sich um wertvolle Wasser- SIGURNOSNE KAMERE SAFETY CAMERAS fahrzeuge, Gebäude oder Maschinen Sigurnost imovine, bilo da se rado o The safety of the property, valuable ves- handelt, steht bei uns sicherlich an erster vrijednim plovilima, našim zgradama sels as well as our buildings or machines, Stelle. Daher haben wir 12 Überwachu- ili strojevima, nam je svakako na pr- by all means comes first. That is why we ngskameras auf die 18 m hohen Masten, vom mjestu. Zato smo dodatno posta- installed 12 cameras on additional 18 die uns eine noch bessere Überwachung vili nadzorne stupove visine 18 metara meters high pillars which will secure an ermöglichen werden, installiert. Kame- s ukupno 12 sigurnosnih kamera koje even better surveillance at any time. rapositionen, die auf unserer Website zu nam omogućiti još bolji nadzor u sva- Camera positions are visible on our web- sehen sind, können Sie den Webcams. kom trenutku. Pozicije kamera koje su site, you can see it live under WEB CAM- vidljive na našim internetskim stranica- ERAS PUMPE FÜR DIE ENTLEERUNG ma možete vidjeti pod WEB KAMERE. VON FÄKALIENTANKS PUMP FOR THE BLACK TANK PUMPA ZA CRNI TANK We acquired a new higher capacity pump Es wurde eine neue Hochleistungspumpe für die Entleerung des Fäkalien/Öltanks Nova pumpa za ispumpavanje fekalnih for pumping out faeces/greasy water from vessels (black tank) which will en- von Yachten, welche eine effiziente und odnosno zauljenih voda s brodica (crni schnelle Entleerung von Tanks auf den tank) u potpunosti omogućava kvali- able us to secure an appropriate and fast emptying of tanks on vessels. The works Yachten ermöglicht, erworben. Die Arbe- tetno i brzo pražnjenje. Radovi se izvo- iten werden gemacht in der Service Zone de u servisnoj zoni kod gata A1, ispod are performed in a service area on the pear A1, position under the crane, while am Steg A1, unten dem Kran, während dizalice, dok je plovilo u moru. Pumpa das Boot im Meer ist. Die Kapazität der ima kapacitet 200 litra, a radove može- the vessel is in the sea. The capacity of the tank is 200 litres and you can order Pumpe beträgt 200 Liter und Entleerung te naručiti u recepciji marine. Usluga je kann an der Rezeption bestellt werden – besplatna. the service at the marina reception – free of charge. kostenlos.

EKO PUNKT - EKO PUNKT - EKO PUNKT – SCHIFSWERFT BRODOGRADILIŠTE PUNAT BRODOGRADILIŠTE PUNAT PUNAT Zahvaljujemo se što nam pomažete Thank you for helping us to separate Wir bedanken uns, dass Sie uns helfen, odvajati otpad, posebno opasne tvari. waste, especially hazardous substances. Abfall zu trennen, besonders gefährliche Stoga je u servisnoj zoni Brodogradi- Therefore, we have extended and ar- Substanzen. Daher ist es im Servicebere- lišta Punat, proširena i uređena eko ranged eco position for the disposal of ich der Werft Punat die Öko-Position für pozicija za zbrinjavanje starog ulja, za- used oil, oily rags, batteries and other die Entsorgung von Altöl, alten Öllap- mašćenih krpa, akumulatora i ostalog special wastes. You can find special con- pen, Batterien und anderer Sonderab- posebnog otpada. Raspored posebnih tainer overview on the map of the ma- fälle erweitert und verbessert. Übericht kontejnera potražite na planu marine. rina. der Spezialbehältern ist auf der Marina- Mape angezeigt. 24 OBNOVLJEN TRANZITNI GAT B6 THE RENOVATION OF PIERS SANIERUNG VON STEGEN IM S VALOBRANOM CONTINUES GANGE

Kako smo i najavljivali, završena je re- As planned, pier B4 was completely reno- Dieses mehrjährige Projekt der Steg- konstrukcija tranzitnog gata B6. Cijela vated for the new season. The transit pier Rekonstruierung wird planmäßig fort- je riva znatno proširena i postavljeni is now considerably widened and a wave gesetzt. Diesen Herbst wurde der Steg B4 su novi valobrani. Nakon sezone slijedi breaker constructions has been installed. komplett saniert und bis zum Saisonbe- obnova gata A5 – ispred zgrade recep- After the season, the renovation of pier ginn wird auch die Rekonstruktion des cije, koji će biti završen do kraja godine, A5 – in front of the reception building Transitstegs B6 zur Freude von Durchre- čime će svi T produžeci na postojećim follows, that will be finished till the end isenden und Charter-Gästen beendet. Es NOVOSTI U MARINI | MARINA | NEUIGKEITEN IN DER MARINA NEWS gatovima bit završeni i postavljene sve of the year whereby all T extensions folgt eine Sanierung des Stegs A5 - vor konstrukcija valobrana. on the existing piers will be completed der Rezeption, die bis Jahresende been- Pratite sve što je učinjeno na našim in- and ready for installing wave breaker det und womit alle T-Verlängerungen ternetskim stranicama gdje se nalazi constructions. You can follow up the an den vorhandenen Stegen fertig ges- nova INTERAKTIVNA KARTA MARINE. overview of what has been done on our tellt werden. Damit sind sie für die An- website where you will find the new IN- bringung der Wellenbrecher bereit. Eine TERACTIVE CHART OF THE MARINA. Übersicht über die ausgeführten Arbe- NOVA PARKIRALIŠNA MJESTA iten finden Sie auf unserer Website, wo NEW PARKING LOTS Sie auch die INTERAKTIVE KARTE der Ma- NATKRIVENO PARKIRALIŠTE COVERED PARKING AREA rina abrufen können. Radovi na dugo najavljivanom natkri- venom parkiralištu iznad garaža su u Works on the long awaited covered park- NEUE PARKPLÄTZE ing area above the garage are in the final završnoj fazi. Na početku nove sezone ÜBERDACHTER PARKPLATZ dočekat će vas veliki broj natkrivenih stage. At the beginning of the new sea- parkirnih mjesta, a u prostranom tro- son you will have many covered parking Die Arbeiten am bereits angekündigten kutu do ceste će biti osiguran dodatan lots at your disposal and in the spacious überdachten Parkplatz oberhalb der Ga- broj zasjenjenih parkirnih mjesta, vrlo triangle by the road there will be addi- rage sind in der Endphase. Zum Saison- blizu središnjih sanitarija i pizzerije. tional shaded parking lots, very close to beginn erwartet Sie eine große Zahl von Kako bismo boravak u marini učinili the sanitary facilities and the pizzeria. überdachten Parkplätzen, wobei im ger- što ugodnijim, preporučamo da vozila In order to make your stay in the marina äumigen Dreieckbereich bei der Straße parkirate u sjeni maslina ili pod nad- as pleasant as possible, we recommend Sie zusätzliche Parkplätze im Schatten strešnicom. that you should park your car in the finden, welche sich in der Nähe der zen- shade of olive trees or under the sheds. tralen Sanitäranlagen und der Pizzeria befinden. Damit Ihr Aufenthalt in der Marina so angenehm wie möglich wird, raten wir Ihnen, Ihr Fahrzeug im Schat- ten der Olivenbäume oder auf dem über- dachten Parkplatz zu parken.

25 MEDITERANSKI VRT MEDITERRANEAN GARDEN MEDITERRANEN GARTEN

Uređen je parkić ispred Vašeg omi- In addition to the continuous invest- Zusätzlich zu den kontinuierlichen In- ljenog okupljališta – bistroa 9 bofora. ments to the green areas, a small park vestitionen in die Grünflächen, wird Parkirna mjesta koja smo time izgubili will be set up in front of your favourite ein kleiner Park vor Ihren Lieblingstreff- nadoknađujemo atraktivnošću parki- meeting place – the „9 bofora“ bistro. The punkt – Bistro 9 bofora eingerichtet! Die ranja na platou iznad garaža – umjesto parking places lost in the process will be Parkplätze dabei verloren werden von compensated by the possibility of park- der Möglichkeit der Parkplätze auf der na suncu, vozila će se gore moći parki- ing on the plateau above the garages. Hochebene über den Garagen kompen- rati u hladu, natkrivena nadstrešnicom,

NOVOSTI U MARINI | MARINA | NEUIGKEITEN IN DER MARINA NEWS Instead in the sun you will be able to siert. Anstatt in der Sonne, werden Sie in a preostali dio parkirališne površine park your vehicles under a marquee, and der Lage sein Ihre Fahrzeuge unter einer uređen je terasasto i zasjenjen hladom the rest of the parking space will be set Markise zu parken, und der Rest der Park- maslina te mediteranskog bilja. Iza up on terraces and shaded by olive trees plätze wird auf Terrassen verteilt und hotela Kanajt nalazi se još jedan me- and Mediterranean plants. Behind the von Olivenbäumen und mediterraner diteranski vrt koji u ljetnim mjesecima hotel Kanajt there is another Mediterra- Pflanzen beschattet. Hinter dem Hotel odiše mirisima lavande i drugih medi- nean garden that in the summer months Kanajt ist noch ein mediterraner Garten teranskih biljaka. exudes the scent of lavender and other der im Sommer nach Lavendel und an- Mediterranean plants. deren mediterranen Pflanzen duftet.

SANITARIJE U SUHOJ MARINI SANITARY FACILITIES IN DRY SANITÄRANLAGEN IN DER BRODICA MARINA BRODICA TROCKEN-MARINA BRODICA

Goste u suhoj marini Brodica posebno Guests in the dry marina Brodica will be Die Gäste in der Trockenmarina Brodica će razveseliti što je dodan još jedan sa- especially pleased that an additional werden besonders erfreut sein über die nitarni čvor na zapadnom dijelu suhe sanitary facility was added in the west die zusätzliche Sanitäranlage im west- marine. Muški i ženski dio sastoji se od part of the dry marina. The male and fe- lichen Teil der Trockenmarina. Die San- po tri umivaonika, tri wc-a i dva tuša. male facility each consists of three wash itäranlagen für Männer und Frauen ver- fügen jeweils über drei Waschbecken, Sanitarije su potpuno opremljene ure- basins, three toilets and two showers. drei Toiletten und zwei Duschen. Die đajima i funkcionalne jednako kao i The sanitary facilities are fully equipped Sanitäranlagen sind mit sämtlichen one postojeće. with devices and they are as functional Geräten ausgestattet und sind genauso as the already existing ones. funktional wie die bereits vorhandenen.

26 More u srcu i duši The sea in the heart and soul Das Meer im Herzen und in der Seele Zahvaljujemo na 35 godina vjernosti! We would like to thank you for the 35 years of loyalty!

Herzlichen Dank für 35 Jahre Treue! GOSTI O NAMA | GUESTS ABOUT US | GÄSTE ÜBER UNS Herr Gerhard Gesek, ein erfahrener Nau- tiker, ein Mensch, der das Meer liebt und ein hervorragender Segler, pendelt schon seit Jahren zwischen seinem Wohnsitz in Wien und der Marina Punat. Am Steg A2 liegt sein Segelboot des französischen Herstellers Henry Wauquiez, die klassis- che Schönheit KETCH AMPHORA. Seine See- und Menschenerfahrung, die er seit über 35 Jahren in der Marina Punat sammelt, hat er gerne mit uns geteilt. In unserer Marina hat er sich viele Freunde gemacht und viele Seeliebhaber, wie er selbst einer ist, getroffen.

mn: Ihre Begeisterung für das Meer und die Schiffe ist Teil Ihrer Lebensges- chichte. Es ist interessant, dass Sie bisher ausschließlich Segelboote hatten...

gg: Also, ich bin schon seit Jahren Mit- glied eines österreichischen Segelklubs. Das Segeln ist mein Hobby und meine Leidenschaft, die mich seit Jahren in ihren Bann zieht. Es gibt viele Gründe, warum jemand Segelboote lieber als Mo- torenboote hat. Ich mochte schon immer die Verbundenheit mit der Natur und die besondere Adrenalinart, die einem nur das Segeln geben kann.

mn: Ihre Leidenschaft für das Segeln hat Sie nach Punat geführt. Wie hat eigentlich Ihr Abenteuer in dieser Gegend begonnen?

gg: Ich segle aktiv seit 1978. Meine Wahl, nach Krk zu kommen, war logisch. Die Insel ist wegen der guten Verkehrsverbindun- Gospodin Gerhard Gesek, dugogodiš- Mr. Gerhard Gesek, a long-time boater, a gen, die in den 80-ern fertig gebaut wur- nji nautičar, čovjek od mora i vrstan man of the sea and a first-rate sailor, has den, schnell erreichbar. Ich erinnere mich, jedriličar, već godinama izmjenjuje been coming to the Marina Punat from wie der Bau der Brücke, die Krk mit dem adresu u Beču s onom u Marini Punat. Vienna for many years. His French sailing Festland verbindet, 1976 begonnen wurde. Na gatu A2 vezana je njegova sadašnja boat, a classic beauty, KETCH AMPHORA, Die Brücke wurde 1980 fertig, was die Insel jedrilica francuske proizvodnje iz bro- made at the Henry Wauquiez shipyard, schnell erreichbar und besonders attraktiv dogradilišta Henry Wauquiez, klasična resides at berth A2. He gladly shared für Wochenendtrips machte. Mein Segel- ljepotica KETCH AMPHORA. Rado je with us his experiences with the marina, boot wurde aus Frankreich direkt nach Pu- podijelio s nama svoja iskustva vezana boating and people at the Marina Punat nat geliefert und liegt seitdem am gleichen uz nautiku, marinu i ljude, koja saku- that he has gathered over 35 years. In Steg an der gleichen Stelle. plja tijekom 35 godina boravka u Mari- this marina he has made many friends, ni Punat. U ovoj marini je stekao mno- sea enthusiasts just like himself. mn: Haben Sie besondere Erinnerun- ge prijatelje, zaljubljenike u more, kao gen, die schon seit 35 Jahren unge- što je i sam. trübt sind? 27 mn: Gospodine Gesek, zaljublje- mn: Mr. Gesek, the love of the sea gg: Ich werde niemals vergessen, wie nost u more i brodove dio je Vaše and boats is an important part of einmal am späten Abend Wasser durch životne priče. Zanimljivo je da ste your life’s story. It is interesting to eine Klappe ins Boot eingedrungen ist. uvijek imali jedrilice… know that you have always owned Es war dringend notwendig, mein Segel- sailing boats… boot sofort aus dem Wasser zu heben. gg: Da, već godinama aktivno sudje- Jeder Bootseigner weiß, was das bedeu- lujem u našem jedriličarskom klubu u gg: Yes, indeed. I have been actively par- tet. Jeder Moment zählt. Innerhalb einer Austriji. Jedrenje mi je hobi i strast koja ticipating in our sailing club in Austria halben Stunde seit meiner Meldung me prati već dugi niz godina. Razni su for years. Sailing is my hobby and a great an die Marina, war mein Boot auf dem GOSTI O NAMA | GUESTS ABOUT US | GÄSTE ÜBER UNS razlozi zašto netko voli jedrilice, a net- passion that has been with me for many, Trockenen und reparaturbereit. An dies- ko preferira motorne brodove. Ja sam many years. There are numerous reasons en Vorfall erinnere ich mich heute noch oduvijek više volio povezanost s priro- why someone prefers sailing boats, while und bin allen, die damals die Havarie dom i jednu posebnu vrst adrenalina someone else is more into motor boats. verhindert haben, sehr dankbar. Ich koju jedrenje donosi. I have always preferred to be connected möchte nicht einmal daran denken, was with nature and that special adrenaline in einer anderen Marina passiert wäre! mn: Strast prema jedrenju dovela rush that sailing carries with it. Vas je do Punta. Kako je uopće zapo- mn: Sie sind kreuz und quer durch die čela Vaša avantura na ovim prostori- Your passion towards sailing Adria gesegelt und haben alle Schön- ma? mn: brought you to Punat. How did your heiten des Archipels Kornati und an- gg: Aktivno jedrim još od 1978. godi- adventures in these areas really be- derer berühmten Zielorte erkundet. ne. Dolazak na otok Krk, bio je nekako gin? Trotzdem fühlen Sie sich von den logičan, upravo radi blizine i cestovne ruhigen und gut geschützten Marinen povezanosti, koja je još tih osamdese- I have been an active sailor since in der Kvarner Bucht sehr angezogen. tih godina, bila vrlo dobra. Sjećam se gg: 1978. Coming to Krk was therefore a log- da je 1976. započela gradnja mosta na ical step, precisely because it is so near gg: Das ist richtig. Früher haben wir oft otok Krk, koja je završena 1980. godi- and well connected by road, which was lange Segeltörns veranstaltet und sind ne, čime je otok postao lako dostupan already in the ‘80s very good. I remember oft nach Süden gesegelt, um so schnell i idealan za brze vikend-dolaske. Jedri- that in 1976 they started building the wie möglich Korčula oder Dubrovnik zu lica je dopremljena direktno iz Francu- bridge to the island, and it was finished erreichen. Doch ich merke, dass wir in ske i od tada se nalazi na istom gatu, na in 1980. This made the island easily ac- letzter Zeit immer mehr Interesse an den istom mjestu. cessible and ideal for quick weekend vielen Buchten um die Inseln Krk, trips. My sailing boat was brought in di- und Lošinj haben. Ich treffe oft Bekannte mn: Želite li izdvojiti neko sjećanje, rectly from France and ever since then it aus der Marina, die selbst sagen, dass neki događaj koji Vas i danas, nakon has resided at the same berth and in the ihr Aufenthalt in dieser Gegend weitaus 35 godina prati? same location. ruhiger ist als in den südlichen Gewäs- sern der Adria, die mit Charter-Schiffen gg: Nikada neću zaboraviti kada sam mn: Is there anything special that überfüllt sind. jednom prilikom, oko 22 sata navečer, you remember even after 35 years, primijetio prodor vode kroz ventil. Bilo like some event, and that you would mn: Sind Sie der Meinung, dass die hitno potrebno interventno dignuti like to mention? Inseln in der Kvarner Bucht zu wenig moju jedrilicu. Svi koji imaju brodove bekannt sind? znaju što to znači. Važan je svaki tre- Well, I will never forget one night nutak. U roku od pola sata od moje gg: when, at around 10 pm, I noticed water gg: Ich denke, dass ein Teil der Nautiker dojave problema na portirnici marine, pouring in through a valve. My sailing immer nach Dalmatien segeln, während plovilo je bilo na kopnu, sigurno i spre- boat needed an emergency pull-out. der andere Teil das hiesige Terrain be- mno za popravak. Te se situacije još da- Anyone with a boat can tell you what vorzugen wird. Jeder erkundungs- und nas živo sjećam i zahvalan sam svima this means. Every single second counts. abenteuerdurstige Segler wird die richti- koji su tom prilikom spriječili da manja Within half an hour from the moment gen, nahe gelegenen Buchten und Ree- šteta ne preraste u pravu havariju. Ne I reported the problem at the marina den sehr schnell ausfindig machen. želim ni zamisiliti što bi se dogodilo u doorman’s booth, the vessel was on land, Es ist trotzdem ein gutes Gefühl, wenn takvoj situaciji u nekoj drugoj marini! safe and ready to be repaired. This is Sie wissen, dass Sie immer in Ihren something I remember well to this very Stammhafen, der ordentlich und sauber mn: Jadransko more prokrstarili ste day and I am really grateful to everyone ist und zuverlässigen Service anbietet, nebrojeno puta, otkrivajući sve lje- who helped prevent that smaller dam- zurückkehren können. pote kornatskog arhipelaga i osta- age from becoming a catastrophe. I can’t lih poznatijih destinacija. Ipak Vas bring myself to imagine what would mn: Vielen Dank für das Gespräch, privlače i mirne, dobro zaklonjene have happened had this occurred in Herr Gesek. Und herzlichen Dank für lučice kojima Kvarner obiluje. some other marina! 35 Jahre Treue und Ihr Vertrauen in unsere Marina. gg: Da, prije smo često odlazili na mn: You must have sailed the Adri- duge ture i jedrili u pravcu juga, nasto- atic many times over, discovering all jeći što prije doći do Korčule ili Dubrov- the beauty of the Kornati archipelago nika. Posljednjih godina primjećujem 28 da je poraslo zanimanje za domaće, as well as other well-known destina- obližnje uvale na Krku, Cresu i Lošinju, tions. However, you are also attracted kojima Kvarner uistinu obiluje. Često to the peaceful and well-protected lit- znam sresti mnoge poznanike iz Mari- tle ports, and there are many of those ne koji i sami kažu da im je boravak u in the Kvarner area. ovim krajevima daleko mirniji nego u južnijim vodama Jadrana koje su pre- gg: Yes, that’s true. We used to take long- plavljene čarter brodovima. er routes and we sailed to the south with the aim of reaching Korčula or Dubrovnik mn: Mislite li da su kvarnerski otoci as fast as possible. But over the last cou- GOSTI O NAMA | GUESTS ABOUT US | GÄSTE ÜBER UNS premalo poznati? ple of years I’ve noticed an increase in the interest in the local bays on the islands of gg: Mislim da će uvijek biti jedan dio Krk, Cres and Lošinj, and there indeed nautičara koji će ploviti prema dalma- are a lot of them in the Kvarner area. I tinskim otocima, dok će se drugi držati often meet some acquaintance of mine domaćeg terena. Svatko tko želi malo or other from the Marina who tells me istraživati i ima barem mrvicu avantu- that it is much more peaceful for them to rističkog duha, brzo će pronaći prave stick to these waters than to go south be- uvale i sidrišta, ne tako daleko. cause that area is swarming with charter Ipak, dobar je osjećaj kada znate da se boats. uvijek možete vratiti u svoju matičnu luku, urednu i čistu i s pouzdanim ser- mn: In your opinion, should the visom. Kvarner islands be made more popu- mn: Gospodine Gesek, zahvaljuje- lar? mo Vam na razgovoru, a posebno zahvaljujemo na 35 godina vjernosti gg: I believe there are always going to marini. be sailors who will prefer to sail to the is- lands in Dalmatia, while others will pre- fer to stick to the local waters. Anybody who wishes to do a little investigating and has at least a little of the spirit of adventure will be quick to find the right bays and anchorages that are not too far away. However, it is a good feeling to know that you can return at any time to your own harbour, neat and clean and with a reliable service.

mn: Mr. Gesek, thank you very much for the interview, and we would es- pecially like to thank you for the 35 years of loyalty to the marina.

29 OSVRTI | REWIEWS | RÜCKBLICK | REWIEWS OSVRTI

Osma konferencija ICOMIA World Mari- The 8th ICOMIA World Marinas Con- Das 8. Welt ICOMIA Marinas Konferenz ne održana je ove godine u Istanbulu, ference was held this year in Istanbul, fand in diesem Jahr in Istanbul, Türkei, u Turskoj, od 2. do 4. lipnja. Nit vodilja Turkey, from 2nd till 4th of June. Guid- vom 2. bis 4. Juni statt. Leitgedanke bile su marine u budućnosti. Preko 200 ing idea this year was marinas into the dieses Jahr war Marinas in die Zukunft. djelatnika iz nautičkog poslovanja uži- future. Over 200 marina professionals Über 200 Fachleute Yachthafen genos- valo je u odličnoj razmjeni znanja. Broj- enjoyed high level knowledge exchange. sen hohe Wissensaustausch. Mit vielen ni sudionici i gosti iz 27 zemalja te više With numerous guests and participants Gäste und Teilnehmer aus 27 Ländern od 50 međunarodnih govornika, dali from 27 countries, and over internation- und mehr als 50 internationale Referen- su ICOMIA World Marine susretu istin- al 50 speakers the ICOMIA World Mari- ten die ICOMIA Marinas Weltkonferenz ski međunarodni karakter. nas Conference had a truly international hatte einen wirklich internationalen Jedan od izlagača bio je g. Krešimir character. Charakter. Einer der Referenten war Herr Žic, predsjednik Uprave Marina Punat One of the presenters was Mr. Krešimir Krešimir Žic, Präsident der Marina Punat Grupe. Sudjelovao je u prezentaciji na Žic, president of the Marina Punat Group Gruppe. Er beteiligte sich anPanel-Prä- temu Marina Management - Marine i bord. He took part in panel presentation sentation Marina Management - Mari- IT marketing te je predstavio vlastite Marina Management - Marinas and IT nas und IT-Marketing und gefördert un- IT inovacije koje smo postigli tijekom Marketing and promoted our own IT serer eigenen IT-Innovationen, die wir in posljednjih godina: Marina Online kon- innovations that we accomplished dur- den letzten Jahren erreicht: Marina On- cept vezan uz prodaju veza sa slikom i ing last years: Marina Online concept line Konzept der Verkaufsplätze mit Anle- opisom, zauzetost vezova u stvarnom of berth selling with berth pictures and geplatz Bilder und Angebote, Echtzeit-Vi- vremenu, vođenje protokola o svim quotes, real time occupancy superim- deo-Stream der belegte Liegeplätze, das važnijim radovima tijekom inspekcije posed on video stream, protocol of every Protokoll von allen wichtigen Aktivität, broda - nadzorno izvješće koje šaljemo important activity we do during boat die wir tun, während der Bootsinspekti- e-mailom ugovornim partnerima. inspection - surveillance report send by on - Überwachungsbericht per E-Mail an "Naš cilj je osigurati proaktivnu skrb, e-mail to the customers. den Kunden. dajući svakom vlasniku najveću mogu- “Our goal is to secure a proactive care, "Unser Ziel ist es, eine proaktive Betreu- ću pažnju, a svakom plovilu vrhunsku giving every owner the maximum pos- ung zu sichern, die jedem Besitzer die uslugu priveza, nadzor, redovito odr- sible attention and every vessel a top größtmögliche Aufmerksamkeit und ein žavanje i popravak plovila, kako bismo service of mooring, supervision, regular Top-Service der Anlegestelle, Betreuung, i nadalje biti vodeći servisni centar Ja- maintenance and vessel repairing and regelmäßige Wartung und Reparatur drana, rekao je gospodin Krešimir Žic, to continue to be a top Service centre of Schiff, so dass wir auch weiterhin eine mr.sc. računalne znanosti i predsjed- the Adriatic Sea, said Mr. Krešimir Žic, der besten Service-Zentrum der Adria nik Uprave te suvlasnik Marina Punat M.Sc. in Computer Science and CEO & co- sind, sagte Herr Krešimir Žic, M.Sc. in In- Grupe. Osim održavanja tradicije po- owner of the Marina Punat Holding. In formatik und CEO & Co-Eigentümer der morskog iskustva, mi također poseb- addition to maintaining the tradition of Marina Punat Gruppe. Neben der Pflege nu pozornost posvećujemo stalnim naval experience, we also place special der Tradition der Marine-Erfahrung le- poboljšanjima i inovacijama. Marina attention on constant improvement and gen wir auch besonderes Augenmerk auf je razvila nekoliko IT inovacija na koje innovation. Marina has developed sev- die ständige Verbesserung und Innovati- smo ponosni. Također smo svjesni či- eral IT innovations that we are proud of. on. Marina hat mehrere IT-Innovationen njenice da živimo od mora i za more i We are also aware of the fact that we live entwickelt auf welcher wir stoltz sind. stoga je zaštita prirodnih resursa naša from the sea and for the sea and there- Wir sind auch bewusst, dass wir vom stalna briga. " fore the protection of natural resources is Meer und für das Meer leben so dass der our constant concern.” Schutz der natürlichen Ressourcen unse- re ständige Sorge ist. "

30 Susret Selene vlasnika ponovo u marini Selene yachts owners in Marina Punat again Selene Yachts Eigentümer wider in Marina Punat OSVRTI | REWIEWS | RÜCKBLICK | REWIEWS OSVRTI

Drugi Selene Yachts Rendezvous odr- The second Selene Yachts Rendezvous Das zweite Selene Yachts Rendezvous žan je od 27. do 29. lipnja 2014. Prošlo- took place from 27th till 29th of June findet vom 27. bis 29. Juni 2014 statt. godišnji susret doživio je velik uspjeh i 2014. The last year’s event was a huge Die Veranstaltung im vorigen Jahr war okupio ponovno vlasnike Selene plovi- success and it brought together also this außerordentlich erfolgreich und hat la, novinare i mnoge druge iz nautičke year owners of Selene vessels, journal- auch in diesem Jahr Eigentümer von Se- lene Booten, Reporter und viele Vertreter branše. Mnogi vlasnici Selene plovila, ists and many others from the nautical aus der nautischen Branche zusam- sector. Many owners of Selene vessels, neki iz udaljenih krajeva, čak iz SAD, mengeführt. Zahlreiche Eigentümer von rado su se odazvali i proveli nekoli- some of them from far away, even from Selene Booten, einige von weither, sogar ko dana u Puntu. Program je bio pun the USA, gladly accepted an invitation aus den USA, nahmen die Einladung gern zanimljivih događanja, prezentacija i and spent a few days in Punat. Many in- und verbrachten ein paar Tage in Punat. predstavljanja prekrasnih lokacija duž teresting happenings, presentations and Das Programm mit zahlreichen Happen- Jadranskog mora. introductions of breath-taking destina- ings, Präsentationen und Vorstellungen tions along the Adriatic Sea took place von atemberaubenden Reisezielen ent- during the programm. lang der Adria wurde gegeben.

31 Služba mehaničara i električara The Mechanical and Electrical Service | Mechanik- und Elektroservice BRODOGRADILIŠTE PUNAT – YACHT SERVICE THE SHIPYARD PUNAT – YACHT SERVICE WERFT PUNAT – YACHT SERVICE PREDSTAVLJAMO VAM | WE PRESENT | WIR PRÄSENTIEREN

Ono što svakom plovilu neizostavno What every vessel inevitably needs, espe- Das, was jedes Wasserfahrzeug insbe- treba, posebno na početku svake nau- cially at the beginning of every nautical sondere vor jeder Yachtsaison unbedingt tičke sezone, je pouzdan motor, održa- season, is a reliable engine and regular braucht, sind der zuverlässige Motor vana elektrika i elektronika na plovilu. electric and electronic maintenance of und die funktionstüchtige Elektrik und Radovi na popravcima ili zamjeni mogu the vessel. Repair or replacement work Elektronik. Ohne die richtige Diagnostik biti iznenadni, skupi i teško predvidivi can be sudden, expensive and hard to können Reparaturen oder Austausch un- bez prave dijagnostike. predict without the proper diagnostics. erwartet teuer und unvorhersehbar sein. Tim ljudi koji se brinu o „srcu“ vašeg The team of people who take care of the Das Team, welches “das Herz” Ihres Was- plovećeg ljubimca broji 12 specijalista “heart” of your favourite floating pet serfahrzeugs instand hält, besteht aus 12 za sve najzastupljenije proizvođače consists of 12 specialists for all the most Experten für alle Bootsmotorenherstel- brodskih motora Volvo Penta, MAN, common manufacturers of ship engines: ler: Volvo Penta, MAN, Caterpillar, Cum- Caterpillar, Cummins Marine, Yanmar, Volvo Penta, MAN, Caterpillar, Cummins mins Marine, Yanmar, Mercruiser, Per- Mercruiser, Perkins, brodskih genera- Marine, Yanmar, Mercruiser, Perkins, ship kins, Schiffsgeneratoren: Onan, Kohler, tora Onan, Kohler, vanbrodskih motora generators: Onan, Kohler, outboard mo- Außenbordmotoren: Mercury, Yamaha, Mercury, Yamaha, Suzuki, Tohatsu te tors: Mercury, Yamaha, Suzuki, Tohatsu, Suzuki, Tohatsu sowie Motorenhersteller proizvođače motora za jet gumenjake and manufacturers of Weber motors for für jet-getriebene Schlauchbote Weber. Weber. inflatable jet boats. Der Werkstattleiter, Herr Nikica Manzoni Voditelj službe je g. Nikica Manzoni, i The Head of the Service Team is Mr. Ni- ist ein Motorenfachmann, der schon seit sam specijalista za motore, koji u na- kica Manzoni, also a motor specialist, Jahren in unserer Werkstatt arbeitet. „In šem servisnom odjelu radi već dugi who has been working in our service der Hochsaison, wenn Störungen immer niz godina. „U sezonskim mjesecima, department for many years. “During häufiger auftreten, beschäftigen wir 2-3 kada je potreba za hitnim intervenci- the months of the season, when there is zusätzliche Mechaniker und Elektriker, jama veća, dodatno zapošljavamo 2-3 more need for emergency interventions, um schnelle und rechtzeitige Repara- mehaničara i električara kako bismo we employ 2-3 additional mechan- turen nicht nur an Wasserfahrzeugen, osigurali brz i pravovremeni popravak ics and electricians in order to ensure a die wir unter Vertrag haben, sonder auch ne samo ugovornih plovila, već i veliki quick and timely repair not only of the an Booten, die zu uns auf dem See- oder broj tranzitnih brodova koji dolaze u contract vessels, but also of a large num- Landweg gelangen, durchführen zu kön- marinu morskim ili kopnenim putem. ber of transit boats that come to the ma- nen.” U sklopu servisnog dijela nalazi se i do- rina by sea or by land. Auf dem Service-Gelände befindet sich bro opremljena trgovina rezervnim di- The Service department contains a well- auch ein gut ausgestattetes Ersatzteile- jelovima, uz mogućnost brze narudže i equipped spare parts shop, with the pos- Fachgeschäft, in dem Sie alle erforderli-

32 dostave svih potrebnih artikala. sibility of a quick order and delivery of all chen Ersatzteile bestellen und zugestellt „Vrijeme čekanja na popravak i brzina necessary items. bekommen können. izvođenja radova su ključni u uzavre- “The time spent waiting for the repair „Die Reparaturzeit und Schnelligkeit lim ljetnim mjesecima“, rekao nam je g. and the speed of conducting the work sind die Schlüsselkriterien in den heißen Manzoni. „Upravo su ti mjeseci predvi- are key in the hot summer months “, Sommermonaten”, so Manzoni. „Gerade đeni za bezbrižno uživanje u ljepotama Mr Manzoni said. “It is precisely these diese Zeit ist für den sorgenfreien Ur- Jadrana i prava je šteta potrošiti ih na months that are reserved for a care-free laubsgenuss an der Adria geplant und iznenadne i obično skupe intervenci- enjoyment of the beautiful sights of the es wäre einfach schade, sie für plötzli- je. Svim našim gostima i korisnicima Adriatic and it would be a real shame che und meistens sehr teure Eingriffe usluga toplo preporučam da na vrije- to waste them on sudden and usually zu verschwenden. Unseren Gästen und PREDSTAVLJAMO VAM | WE PRESENT | WIR PRÄSENTIEREN me predvide potrebne radove koje s very expensive interventions. I therefore Kunden empfehle ich daher, die vorgese- većom lakoćom možemo obaviti tije- wholeheartedly recommend to all our henen Arbeiten rechtzeitig und in der kom mjeseci mirovanja plovila, bez ne- guests and users of our services to antici- Nebensaison ohne unnötigen Stress potrebnih gužvi i čekanja na rezervne pate on time the necessary work that can und lange Wartezeiten ausführen zu las- dijelove“, naglasio je, dodavši kako se be done without much difficulty during sen, weil die größten Probleme gerade najveći problemi javljaju upravo kada the vessel’s winter break, with no unnec- dann auftauchen, wenn die Bootseigner vlasnici plovila zanemaruju prevenciju essary crowds and lines while waiting for die vorbeugende Instandhaltung und i redovite tehničke preglede te konzul- the spare parts,” he emphasised, adding regelmäßige Kontrollen und Beratung tacije sa specijalistima. that the biggest problems always appear mit Fachmann versäumen“, fügt Man- „ U svojoj dugogodišnjoj karijeri sam se when the vessel owners neglect the pre- zoni hinzu. više puta susretao s problemima kada ventive and regular technical check-ups, „In meiner langen Karriere wurde ich su vlasnici sami pokušavali detektirati i and when they fail to consult specialists. mehrmals mit den Problemen der Boot- popraviti kvar. U većini slučajeva zavr- ”In my long career I have seen more than seigner, die versucht haben, die Störung šilo je to uz dodatne troškove, preko- a fair share of problems that arose when auf eigene Faust zu ermitteln und zu račenje rokova i gubljenje dragocjenih the owners tried to detect and fix things beheben, konfrontiert. Meistens erga- dana odmora. Stoga svima preporu- themselves. In most of those cases, it ben sich zusätzliche Kosten, überzogene čam da bilježite sve promjene u radu ended up with additional costs, breaches Fristen und Verschwendung des lang motora i ostalnih vitalnih dijelova bro- of deadlines and loss of precious days of ersehnten Urlaubs daraus. Daher rate da te zatražite na vrijeme savjet naših vacation. I therefore recommend to eve- ich Ihnen, alle Veränderungen in der Ar- stručnjaka! ryone to keep records of any changes in beitsweise Ihres Motors und anderer Teile the way your engine or any other vital Ihrer Yacht zu notieren und rechtzeitig Nemojte čekati da od malog problema part of the vessel behaves and ask for our den Rat unserer Fachleute einzuholen!“ nastane veliki i prekine Vam toliko pla- experts’ advice on time! nirane dane odmora! Warten Sie also nicht, bis aus einem Don’t let small problems become big kleinen Problem ein großes wird und Ih- ones, don’t let them spoil a vacation you nen den lang ersehnten Urlaub vermiest! Vaš servisni tim have been planning for such a long time. Ihr Service-Team Sincerely, Your Service team

33 34 Paket usluga Service Package | Service Paket SERVIS PLOVILASERVIS | YACHT | SERVICE YAVHT SERVICE

POSEBNA POGODNOST U ODRŽAVA- SPECIAL BENEFITS AND ATTRACTIVE DIS- BESONDERE VORTEILE UND ATTRAKTIVE NJU PLOVILA - ATRAKTIVNI POPUSTI COUNTS NACHLASSE BEI BESTELLUNG DES GE- ZA PAKET USLUGA: WHEN ORDERING THE COMPLETE SER- SAMTEN VICE PACAGE: DIENSTLEISTUNGSPAKETES: • Dizanje i spuštanje plovila • Podvodno pranje • Ship Lifting, lowering • Heben und zu Wasser lassen • Godišnji servis motora i pogona • Underwater cleaning • Unterwasserreinigung • Obnova antifouling-a • Engine and propulsion annual service • Motor und Antrieb Jahresservice • Antifouling renewal • Antifouling Anstrich Popust na navedene usluge i materijal. Discount on service and material. Nachlass auf Service und Material. Za vrijeme izvođenja radova smještaj na kopnu GRATIS! During the work, land storage FREE OF Wahrend der Ausfuhrung der Arbeiten CHARGE! Landliegeplatz GRATIS! PAKET USLUGA | SERVICE PACKAGE | SERVICE PAKET -10% GODIŠNJI SERVIS MOTORA I POGONA DIZANJE-15% I SPUŠTANJE ENGINE AND PROPULSION ANNUAL SERVICE LIFTING AND LOWERING MOTOR UND ANTRIEB JAHRESSERVICE HEBEN UND ZU WASSER LASSEN PODVODNO PRANJE UNDERWATER CLEANING GRATIS UNTERWASSERREINIGUNG SMJEŠTAJ NA KOPNU ANTIFOULING LAND STORAGE LANDLIEGEPLATZ

KONTAKTIRAJTE NAS | CONTACT US | KONTAKTIEREN SIE UNS BRODOGRADILIŠTE PUNAT yacht service reception Tel. +385 (0)51 654 123 Fax +385 (0)51 654 121 [email protected]

35 MEC

LAHOR YACHT SERVICE

BOOTEPFISTER SPARE PARTS

DRY MARINA STORAGES SEA HELP CROATIA INSURANCE

STORAGES

BOX

GARAGE GATE CHARTER ZONE

PUMP MARINA OUT ZONE

A5 A4 A3 A2 A1 C3 C2 C1 B6 B5 B4 B3 B2 B1

ZONE A ZONE B ZONE C

u izradi / work in progress postojeće / existing u planu / planed E

MARINA YACHT CHARTER DN NAUTIKA KORO CHARTER S N WIMMER MCP GARANT Suhi vez Web kamere Drydock Web camere TICHLER D.O.O.

Eco Punkt W

36 MEC

LAHOR YACHT SERVICE

BOOTEPFISTER SPARE PARTS

DRY MARINA STORAGES SEA HELP CROATIA INSURANCE

STORAGES

BOX

GARAGE GATE CHARTER ZONE

PUMP MARINA OUT ZONE

A5 A4 A3 A2 A1 C3 C2 C1 B6 B5 B4 B3 B2 B1

ZONE A ZONE B ZONE C

u izradi / work in progress postojeće / existing u planu / planed E

MARINA YACHT CHARTER DN NAUTIKA KORO CHARTER S N WIMMER MCP GARANT Suhi vez Web kamere Drydock Web camere TICHLER D.O.O.

Eco Punkt W

37 „Puntarska draga, svima nam draga“ “Punat bay is dear to all of us” | “Wir alle lieben die Punat Bucht” Ekološka akcija čišćenja podmorja 10. - 11. 5. 2014. Ecological project of seabed cleaning – May 10th – 11th 2014. Ökologisches Projekt der Säuberung des Meeresbodens 10.–11. Mai 2014. EKOLOGIJA | ECOLOGY | UMWELTSCHUTZ

Kao i svakog proljeća, čim sunce ugri- Just like every spring, as soon as the sun Genau wie jedes Frühjahr, sobald die je i more postane toplije, započinju begins to shine and the sea gets warmer, Sonne zu scheinen beginnt und das Meer pripreme za tradicionalnu ekološku arrangements for the traditional eco- wärmer wird, beginnen die Vorbereitun- akciju čišćenja podmorja u našoj uva- logical project of cleaning the seabed in gen für das traditionelle ökologische Pro- li. Prije početka glavne turističke sezo- our bay begin. Before the beginning of jekt der Säuberung des Meeresbodens in ne okupe sve članovi ronilačkih klu- the main tourist season all diving club unserer Bucht. Vor Beginn der Hauptsai- bova, dobrovoljci, svi zaljubljenici u members, volunteers, sea and seabed son versammeln sich alle Mitglieder des more i podmorje te simboličnim „me- enthusiasts gather and, by symbolically Tauchklubs, Freiwillige, Meer- und Mee- tenjem“ našega podmorja omoguće “sweeping” our seabed, they give the na- resboden Enthusiasten und ermöglichen prirodi da barem na trenutak odahne. ture a chance to take a deep breath for der Natur, ein wenig aufzuatmen, indem Sakupe se tako na kilogrami smeća at least one moment. In that way many sie unseren Meeresboden symbolisch što se kroz sezonu natalože na mor- kilograms of garbage that settle on the „fegen“. Auf diese Weise werden viele skome dnu. Ipak, iz godine u godinu seabed during the season are collected. Kilogramm von Müll, welcher sich wäh- ova akcija stalno podsjeća i mještane However, year after year, this project rend der Saison auf dem Meeresboden i goste da na moru i od mora živimo constantly reminds local residents as abgesetzt hat, eingesammelt. Aber, Jahr te se prema njemu moramo odnositi well as guests that we live on the sea and für Jahr, ermahnt dieses Projekt immer s poštovanjem. from the sea and that we have to treat it wieder sowohl die Einwohner als auch Ovogodišnja akcija održana je po še- with respect. die Gäste, dass wir mit dem Meer und snaesti put. This year’s project was held for the six- vom Meer leben und dass wir es mit Res- teenth time. pekt behandeln müssen. Das diesjährige ČISTI SE PODMORJE, PLAŽE... Projekt fand zum sechzehnten Mal statt. SEA AND BEACH CLEANING... U dosadašnjim akcijama sudjelovali REINIGUNG DES MEERES- su ronioci iz cijele Hrvatske, a poseb- Divers from all over Croatia participated BODENS, DER STRÄNDE... no valja istaknuti klubove iz Osijeka, in previous actions, among which espe- Varaždina, Siska, Kostrene i Duge cially worth mentioning are clubs from Bei früheren Aktionen waren Taucher Rese. Postupno su se akciju uključivali Osijek, Varaždin, Sisak, and aus ganzen Kroatien beteiligt, be- i ronilački centri iz Punta i Stare Baške. Duga Resa. Diving centers from Punat sonders zu erwähnen sind die Clubs aus Ova akcija bila je i jedan od poticaja and Stara Baška gradually joined the Osijek,Varaždin, Sisak, Kostrena und

38 za organiziranje Ronilačkog kluba Pu- action. The action was encouraging for Duga Resa. Im Lauf der Zeit haben im- nat koji je danas neizostavan sudionik the establishment of Diving Club Punat, mer mehr die Tauchzentren aus Punat organizacije. which is one of the current organizers. und Stara Baška an dieser Aktion teil- Aktivnosti se nisu zaustavile samo na The action is not restricted only to sea- genommen. Diese Aktion war einer der čišćenju podmorja. Umirovljenici i uče- bed cleaning. Pensioners and elemen- Anreize für die Gründung der Tauchbasis nici Osnovne škole čiste plaže Punta tary school students clean the beaches Punat, die eine unverzichtbare Teilneh- sve do Konoba, Prnibe i Sv. Mikule. from Punat to Konoba, Prniba and St. merin dieser Organisation ist. Odluka da se posebni naglasak stavi Mikul. The decision to put an emphasis Die Aktivitäten umfassten etwas mehr na edukativni dio donio je najveći do- on the educational aspect was a huge als nur die Reinigung der Unterwasser- bitak. Danas je podmorje Punta dale- plus. Punat’s sea-bed is today much welt. Die Pensionäre und Schüler der Gr- EKOLOGIJA | ECOLOGY | UMWELTSCHUTZ ko čišće nego ranijih godina ne samo cleaner than it used to be, not only due undschule Punat säuberten die Stände zbog kontinuiteta u čišćenju već i zbog to persistent cleaning actions, but also von Konoba, Prniba und St. Mikula. podizanja ekološke svijesti, posebno due to environmental awareness raising, Die Entscheidung, den Schwerpunkt nautičara. especially among seamen. auf den pädagogischen Teil zu legen, hat die größten Gewinne gebracht. Die heutige Unterwasserwelt von Punat ist viel sauberer als in den vergangenen Jahren, nicht nur wegen der Kontinuität der Reinigung, sondern auch wegen der Erhöhung des Umweltbewusstseins vor allem bei den Nautikern.

BLAUE FLAGGE

Die Zeremonie des Hissens der Flagge am 5. Juni 2014.

Die Blaue Flagge ist ein internationales ökologisches Erziehungs- und Bildungs- PLAVA ZASTAVA BLUE FLAG programm mit dem Hauptziel, eine ver- Svečano podizanje 5. 6. 2014. Flag raising ceremony June 5th 2014 tretbare Verwaltung des Meeres and der Küste zu sichern. Heutzutage wird das Plava zastava, međunarodni odgojno- The blue flag is an international edu- Blaue Flagge Programm in den meisten obrazovni ekološki program čiji je pr- cational ecological programme with Europäischen Ländern implementiert, venstveni cilj održivo upravljanje i gos- the primary goal to secure sustainable und jedes Jahr in einer wachsenden An- podarenje morem i obalnim pojasom, management of the sea and the shore. zahl von Ländern weltweit. Gegenwärtig podignuta je u Marini Punat po 17. put. Nowadays the Blue flag programme is ist die Blaue Flagge ein weltweit hoch Program Plava zastava danas se provo- implemented in most European coun- geschätztes touristisches Kennzeichen, di u većini europskih država, te svake tries, as well as every year in more and die Hauptorientierungshilfe für Mil- godine u sve više i više država na ra- more countries worldwide. Today the lionen von Touristen, wenn sie ihr Re- znim kontinentima. Plava zastava je Blue flag is a worldwide highly esteemed iseziel wählen. Die Blaue Flagge ist ein danas u svijetu vrlo cijenjena turistička tourist label representing the main Versuch, die Zusammenarbeit zwischen markica koja je milijunima turista glav- guidance for millions of tourists when dem Tourismus and dem Umweltschutz ni orijentir prilikom odabira destinaci- choosing a destination. The Blue flag is auf lokaler, regionaler, nationaler und in- je. Kroz Plavu zastavu nastoji se osigu- an attempt to safeguard the coopera- ternationaler Ebene zu sichern. Die Blaue rati suradnja turizma i zaštite okoliša tion between tourism and environment Flagge ist das am höchsten geschätzte na lokalnoj, regionalnoj, nacionalnoj i protection on a local, regional, national Model der ökologischen Erziehung međunarodnoj razini. Plava zastava je and international level. The Blue flag is und Bildung und des Informierens der najpriznatiji model ekološkog odgoja i the most esteemed model of ecologi- Öffentlichkeit bezüglich des Achtgebens obrazovanja te obavješćivanje javnosti cal education and informing the pub- auf das Meer und die Küste, besonders kada je u pitanju briga za more i obalni lic with regard to taking care of the sea wenn es sich um Küstenabschnitte han- pojas, a posebno kada je u pitanju bri- and the shore, and especially when it delt, welche dem höchsten Druck aus- ga za obalne prostore koji trpe najjači comes to taking care of coastal areas gesetzt sind, und dies sind Strände und pritisak, a to su plaže i marine koje se that are suffering most pressure, and Jachthäfen, welche sich in maritimem nalaze na pomorskom dobru. these are beaches and marina which Eigentum befinden. Intellektueller Ei- Intelektualni vlasnik Plave zastave je are located on a maritime property. gentümer der Blauen Flagge ist die Stif- Zaklada za odgoj i obrazovanje za oko- The intellectual owner of the Blue flag is tung für Umwelterziehung, welche vom liš – Foundation for Evironmental Edu- the Foundation for Environmental Edu- Europarat eingerichtet wurde zwecks der cation (skraćeno FEE) koju je utemeljilo cation (abbreviation FEE) founded by Förderung der Erziehung und Bildung für Vijeće Europe za potrebe promicanja the Council of Europe for the purpose of die Umwelt auf der Ebene des gesamten odgoja i obrazovanja za okoliš na je- promoting education regarding the en- vereinten Europas. dinstven način na razini cijele - ujedi- vironment in a unique way on the level njene Europe. of overall – united Europe. 39 40 Zlatne stijene Golden rocks|Goldenen Felsen O DESTINACIJI | ABOUT THE DESTINATION | ÜBER DAS REISEZIEL

POKRIVE

Na potezu od Punta prema malom, On the way from Punat to the little for- Zwischen Punat und der von der Marina nekada ribarskom mjestu Stara Baš- mer fishing town of Stara Baška, which Punat 7 SM entfernten Ortschaft Stara ka, udaljenom 7 NM od marine, na- his about 7 NM from the marina, there Baška, die früher einmal ein Fischerdorf laze se brojne skrovite plaže, koje su are numerous small and hidden bays, war, liegen viele verborgene Strände, dostupne samo morskim putem. Od accessible only by sea. From the Tranjevo die nur auf dem Seeweg erreichbar rta Tranjevo, koji ćete prepoznati po point (a tapering piece of land projecting sind. Vom Kap Tranjevo, der mit seinem svjetioniku, prostiru se najljepše plaže into a body of water, less prominent than Leuchtturm kaum zu übersehen ist, er- jugozapadne strane otoka Krka. Svaka a cape and which you may recognise by strecken sich die schönsten Strände der od njih je drugačija, iskrojena na pose- the lighthouse) onwards, you will find südwestlichen Seite der Insel Krk. Jeder ban način, a zajedničko im je što su sve the most beautiful beaches on the south- Strand ist anders und auf seine eigene prirodne, od kamenih oblutaka raznih western side of the island of Krk. Each of Art und Weise besonders. Ihr gemein- veličina. them is different and unique, but what samer Nenner ist die Tatsache, dass sie Kristalno bistro more obiluje ježevima, they all have in common is that they are alle Naturstrände sind, die aus Steinen što je znak kvalitete i čistoće mora. U all natural and full of pebbles of different verschiedener Größe bestehen. zaklonu „zlatnih stijena“ naći ćete mir sizes. Das kristallklare Meer ist reich an See-

PUNAT “CHINA” BEACH i opuštenost u netaknutoj prirodi. Ne The crystal clear blue sea is full of ur- igeln, was ein Zeichen der Qualität und propustite prvo jutarnje kupanje oba- chins, which is a true testimony to the Sauberkeit des Wassers ist. Im Schutze sjano prvim zrakama sunca. Neponov- quality and purity of the sea. In the shade der “goldenen Felsen” werden Sie Ruhe ljiv doživljaj! of the “golden rocks” you will be able to und Entspannung in der unberührten relax and find peace and quiet of the un- Natur finden. Verpassen Sie das Baden spoiled nature. Do not forget to take that am frühen Morgen unter den ersten Son- 41 first morning bath in the first rays of the nenstrahlen nicht. Ein unwiederbringli- sun. It is an indescribable experience you ches Erlebnis! will remember for ever! O DESTINACIJI | ABOUT THE DESTINATION | ÜBER DAS REISEZIEL

BAŠKA “VELA PLAŽA”

Baška - “Vela plaža” - prirodna šljunčana Baška - “Vela plaža” – a natural pebble Baška - “Vela plaža” - ein 1800 m langer plaža, duga 1800 m beach, 1800m in length Naturkiesstein-Strand Pored nje ima i mnoštvo manjih plaža There are also many smaller beaches Daneben liegen auch einige kleinere do kojih se može doći pješke ili barkom. nearby that can be reached on foot or Strände, die zu Fuß oder mit Boot erre- Takve su plaže Mala luka i Vela luka, by boat. Such beaches are, for example, ichbar sind. Dazu zählen Mala luka und Vrženica te Jablanova. One su smještene Mala luka and Vela luka, Vrženica and Vela luka, Vrženica sowie Jablanova. Sie iza nudističkog kampa Bunculuka u Jablanova. They are situated in the small liegen hinter dem FKK-Kamp Bunculuka, uvalicama. bays behind the nudist camp Bunculuka. zerstreut in mehreren kleinen Buchten.

STARA BAŠKA “OPRNA” UVALA “MAJTA LISIČNJAK”

42 BRODOGRADILIŠTE PUNAT d.o.o. SHIPYARD YACHT SERVICE REMONT PLOVILA DIZALICE, NAVOZI, TRAVEL LIFT, POPRAVAK BRODSKE MEHANIKE I ELEKTRIKE REPAIRS CRANE, SLIP, TRAVEL LIFT, MARINE ELECTRICS AND MECHANICS REPAIR INSTANDSETZUNGSARBEITEN KRAN, SLIP, TRAVEL LIFT, WARTEN UND INSTANDSETZEN VON MOTOREN UND BOOTSELEKTRIK Tel. +385 (0)51 654 125, Fax. +385 (0)51 654 192 Tel. +385 (0)51 654 120, +385 (0)51 654 123, Fax. +385(0)51 654 121 [email protected] www.marina-punat.hr | [email protected]

MARINA COMMERCE

NAUTIC SHOP

KARTICE POVJERENJA - ZATRA�ITE PRISTUPNICU NA BLAGAJNI TRUST CARDS - REQUEST AN APPLICATION FORM AT THE CASH REGISTER I OSTVARITE PRAVO NA NAGRADNE BODOVE AND OBTAIN PRICE VOUCHERS Novi brand odje�e u mornarskom stilu te dekoracije iz �panjolske - proizvo�a� Batela s.l. Navy style cloathing and decorations from Spain by Batela s.l. Nauti�ka odje�a O�Neal Nautical cloathing O�Neal Kleen Tex - otira�i za brodove s podlogom od prave gume i 5 godina garancije Kleen Tex - floor mats for boats with rubber base and 5 year warranty Nove linije Marine Business posu�a New line of Marine Bussiness tableware Lyros konopi - Njema�ka kvaliteta i izdr�ljivost Lyros ropes - German quality and durability Wipe it - nano spu�ve Wipe it - nano sponges

Tel: +385 (0)51 654 300 Fax: +385 (0)51 654 301

43 INFORMACIJE ZA UGOVORNE GOSTE INFORMATION FOR CONTRACT GUESTS INFORMATIONEN FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE

44 NAJAVA DOLASKA PLOVILA ARRIVAL OF THE VESSEL ANKUNFT DES BOOTES

Molimo vas da nam najavite dolazak When arriving in the marina for the first Wenn die Ankunft Ihres Schiffes in der plovila na godišnji vez radi lakše i brže time, please notify us in time, so that we Marina erwartet wird, bitten wir Sie pripreme dokumentacije, pripreme can prepare all documentation needed dieses schriftlich einige Tage im Voraus veza ili narudžbe termina za dizalicu. for the contract, as well to fit your moor- anzukündigen, so dass wir Vorbereitung Ako strano plovilo dolazi morskim pu- age or make an appointment for crane. der Dokumente, Vorbereitung des Liege- tem iz inozemstva, zapovjednik plovila If a foreign vessel arrives by sea from platzes oder Auftragserteilung für das

dužan je najkraćim putem uploviti u abroad, the person in charge of the ves- Kranen rechtzeitig organisieren können. INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE najbližu luku otvorenu za međuna- sel is required to sail to the nearest port Sollten Sie mit Ihrem Schiff auf dem rodni promet radi obavljanja granične open for international traffic to perform Seeweg nach Kroatien einreisen, ist kontrole te radi prijave lučkoj kapeta- border registration and registration in der Schiffsführer verpflichtet auf dem niji ili ispostavi. the Harbor Master's Office or branch of- kürzesten Weg den nächstliegenden, fice. für den internationalen Schiffsverkehr ODLAZAK IZ MARINE geöffneten Hafen, zur Erledigung der DEPARTURE Grenzformalitäten, Zoll- und Polizei- Prilikom odlaska iz marine, vlasnik plo- Anmeldung, sowie Registrierung im vila ili opunomoćenik vlasnika svakako Upon departure from the marina, the Hafenamt oder dessen Zweigstelle anzu- mora obaviti sljedeće: person in charge of the vessel must en- sure as follows: laufen. 1. isključiti struju 220V s plovila (plo- ABREISE vilo ne smije biti prikopčano na stru- 1. disconnect the 220V electricity sup- ju dok nema nikoga na njemu) ply from the vessel (the vessel may not Bei der Abreise aus der Marina muss der 2. isključiti glavni prekidač akumula- be connected to the electricity supply Schiffseigner, bzw. Skipper folgendes tora while there is no one on board) überprüfen: 3. odspojiti (-) klemu s akumulatora 2. disconnect the main battery switch ako se na brodu ne boravi duže vri- 3. disconnect the (-) battery connec- 1. trennen Sie den 220V-Stroman- jeme – vrijedi samo za plovila na ko- tion if there will be no one on board for schluss vom Schiff (das Schiff darf pnu!!! a longer period of time – for vessels on nicht an das Stromnetz angeschlossen 4. zatvoriti ventil na plinskim bocama land only!!! sein, solange niemand an Bord ist) 5. zatvoriti ventile goriva na tankovi- 4. the gas bottle valve has to be closed 2. den Hauptschalter der Batterie aus- ma 5. the fuel valves on the tanks have to schalten 6. zatvoriti ventili mora (kingston) be closed 3. trennen Sie den (-) Batterie-An- 7. aktivirati sistem za automatsko 6. the sea valves (kingston) have to be schluss, falls niemand für einen läng- gašenje vatre – ukoliko postoji na closed eren Zeitraum an Bord sein wird – nur brodu 7. activate the automated fire extin- für Schiffe am Land!!! 8. iskopčati vodovodnu instalaciju guishing unit – if present on board 4. das Gasflaschenventil muß ge- 9. provjeriti i zatvoriti plinske boce 8. plumbing installations must be dis- schlossen sein 10. pritegnuti i pričvrstiti jedrilje, jar- connected 5. die Kraftstoff-Ventile an den Tanks bole, užad 9. check and close the gas bottles müssen geschlossen sein 11. provjeriti je li bimini zatvoren i 10. tighten and secure the sails, masts 6. die See-Ventile (Kingston) müssen učvršćen and ropes geschlossen sein 12. spremiti odbojnike (bokobrane), 11. check if the bimini has been closed 7. aktivieren Sie das automatische pomoćne čamce i ostalu opremu and tightened Feuerlöschungsgerät – falls an Bord 13. provjeriti jesu li svi prozori zatvo- 12. store all fenders, dinghies and oth- vorhanden reni er equipment 8. sanitärinstalationen müssen abge- 13. check if all the windows are closed schaltet sein Mornari marine isključit će dovod elek- 9. prüfen Sie und schliessen Sie die trične energije na plovilo na kojem nit- The marina sailors will without previous Gasflaschen ko ne boravi, i to bez prethodne oba- notice disconnect the electricity supply 10. spannen und sichern Sie die Segel, vijesti. Ovakav postupak nužan je iz on vessels where no one is on board. This Masten und Seile sigurnosnih razloga. procedure is necessary for safety reasons. 11. prüfen Sie ob die Bimini geschlos- Molimo sve korisnike usluga marine da We kindly ask all users of marina services sen und befestigt wurde isplovljavanje prijave na recepciji mari- to register their departure at the recep- 12. lagern Sie alle Fender, Beiboote ne, bez obzira je li izbivanje planirano tion, regardless of whether the absence is und andere Ausrüstung na duže ili kraće vremensko razdoblje. planned for a longer or shorter period of 13. prüfen Sie, ob alle Fenster geschlos- Odvoženje plovila na zimovanje van time. Transportation of boats for winter sen sind marine, na servis, radi izlaganja na storage, service works, exhibitions, etc. sajmu i sl. u svakom slučaju prijavite outside of the marina must be registered Die Marina-Matrosen werden ohne eine Marini Punat, bilo da ga odvozite mor- with Marina Punat, whether the vessel vorherige Ankündigung die Stromver- skim ili kopnenim putem. Najava i pri- is transported by sea or by land. The an- sorgung von Schiffen, auf denen nie- java povratka plovila nakon izbivanja je nouncement and registration of the ves- mand an Bord ist, ausschalten. Dieser OBAVEZNA za sve goste. sel’s arrival after absence is MANDATORY Vorgang ist aus Sicherheitsgründen er- for all guests.

45 forderlich. Wir bitten alle Benutzer der Marina- Dienstleistungen ihre Abreise an der Rezeption anzumelden, unabhängig davon, ob die Abwesenheit für einen län- geren oder kürzeren Zeitraum geplant ist. Transport von Booten für das Win- terlager, Service-Arbeiten, Ausstellungen usw. außerhalb der Marina muss der Ma- INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE rina Punat gemeldet werden, egal ob das Schiff auf dem Seeweg oder auf dem Landweg transportiert wird. Die Ankün- digung und Anmeldung der Rückkehr eines Schiffes nach einer Abwesenheit ist OB- LIGATORISCH für alle Gäste.

SIGURNOST PRIJE SVEGA SAFETY FIRST SICHERHEIT VOR ALLEM Prvenstveno radi sigurnosti Vas i Vaše We would like to draw to your attention Hiermit möchten wir um Ihre Aufmerk- imovine, a sukladno Uvjetima poslo- the need, for security reasons, to remove samkeit bitten, dass aus Sicherheits- vanja i Pravilniku o redu u luci, potreb- all chests and boxes that are placed un- gründen und nach den Geschäftsbedin- no je ukloniti sve sanduke i predmete der or next to your boat and are being gungen sowie Ordnungsvorschriften in postavljene kraj brodova ili ispod njih, used as storage space, all dinghies, bicy- der Marina, alle Kisten, die Sie als eine sve pomoćne brodice, bicikle kao i sve cles and other items left or attached un- Art von Lager benutzen, alle Sachen, Bei- ostale stvari ostavljene ili pričvršćene derneath or near your boat. If you store boote, Fahrräder und alle andere Gegen- ispod ili kraj brodova. Ukoliko Vam je these items in this inappropriate way, we stände, potreban dodatan prostor za sprema- kindly ask you that you remove them as die neben oder unter Booten gelagert nje, raspitajte se o slobodnim spremi- soon as possible and keep your belong- sind, zu entfernen sind. Wenn Sie zusät- štima koja možete iznajmiti po vrlo po- ings on your boat. If you need additional zlichen Lagerplatz benötigen, fragen Sie voljnoj cijeni. storage space, ask about free storage nach freie Lagerraume, die zu einem sehr Naše će osoblje redovito kontrolirati which can be rented at a very good price. günstigen Preis gemietet werden können. stanje na rivama i na kopnu te uklo- Our staff will regularly control the situa- Unsere Mitarbeiter werden regelmäßig niti takve stvari, a njihovim vlasnicima tion on the waterfronts and on land, and die Situation auf den Stegen und an ćemo zaračunati troškove odvoženja i will remove such things, and their own- Land kontrolieren und solche Sachen en- privremenog skladištenja. ers will be charged the costs of removal tfernen. Den Besitzern werden die Kosten and temporary storage. für die Entfernung und vorübergehende RADOVI NA PLOVILU Lagerung in Rechnung gestellt. WORKS ON THE VESSEL Prema važećim propisima, radove na ARBEITEN AUF DEM BOOT Vašem plovilu mogu izvoditi samo i In accordance with valid regulations, isključivo pravne ili fizičke osobe regi- works on your vessel can only and exclu- Nach den geltenden Rechten, dürfen Ar- strirane za obavljanje određene djelat- sively be performed by legal or natural beiten auf Ihrem Boot ausschließlich die nosti. persons/companies registered as provid- für die Durchführung bestimmter Tätig- IZVOĐAČ RADOVA ĆE NA RECEPCIJI YACHT SERVI- ers of certain services. keiten registrierte, juristische und natür- SA ZATRAŽITI IDENTIFIKACIJSKU ISKAZNICU TE THE CONTRACTOR WILL GET AN ID CARD AT THE liche Personen durchführen. PLATITI NAKNADU ZA KORIŠTENJE INFRASTRUK- RECEPTION OF THE YACHT DER AUFTRAGNEHMER IST VERPFLICHTET, AN TURE, PREMA VAŽEĆEM CJENIKU. SERVICE AND SHALL PAY A FEE FOR USING IN- DER REZEPTION DES YACHT SERVICES EINEN Samo prethodno opunomoćena osoba FRASTRUCTURE ACCORDING TO THE VALID PRICE IDENTIFIKATIONSAUSWEIS ZU ERWIRKEN UND može podignuti ključeve plovila. Uko- LIST. DIE NUTZUNG DER INFRASTRUKTUR NACH DER liko se radi o popravcima i radovima u The vessel keys can only be obtained GELTENDEN PREISLISTE ZU BEZAHLEN. garantnom roku, postupak i pravila su with a valid previously issued power of Die Schlüssel der Schiffe dürfen auss- isti. Molimo da se serviseri obavezno attorney. chließlich mit einer gültigen Vollmacht jave na recepciju Yacht servisa i predo- For all works during the warranty period, herausgegeben werden. Wenn es sich če valjani garantni nalog, radi izdava- the same procedure and regulations um Reparaturen und Arbeiten in der Ga- nja iskaznice i plaćanja naknade. Ukoli- are applied. All authorized persons are rantiezeit handelt, sind das Verfahren ko je recepcija Yacht Servisa zatvorena, requested to contact the Yacht Service, und die Regeln gleich. Wir bitten herzlich identifikacijsku iskaznicu možete zatra- present a valid warranty order so as to alle Service – Provider, sich mit einem žiti na recepcijama marine ili na porti. obtain a service ID card and pay a fee. If gültigen Auftrag bei der Rezeption des Nadalje podsjećamo da nije dozvolje- the Yacht Service reception is closed, the Services wegen des Empfangs des Aus- no izvoditi radove na vezu u moru ili service ID card can be acquired at the weises und der Zahlung von Gebühren na kopnu. Iznimka su manji uobičajeni marina reception or at the entrance gate zu melden. Falls die Rezeption des Yacht- radovi na brodu (manji servis motora, office. Services geschlossen wird, können Sie einen Ausweis an der Rezeption der Mari- 46 na oder Pforte beantragen. Die Arbeiten am Steg im Meer oder am Land sind ver- boten, außer den kleineren geläufigen Arbeiten auf dem Schiff (ein kleinerer Motor Service, Reinigung, Waschen und Polieren des Schiffes, messen, Reparatur, Montage und Demontage der Planen oder Polsterung) durchzuführen. Für die größeren, lauteren Arbeiten und Arbe- iten, die zur Verschmutzung von Luft, INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE Meer, Boden führen, Arbeiten, die die Sicherheit von Personen gefährden und zu Sachschäden führen können, wird der Transport des Wasserfahrzeuges in DIE SERVICE – ZONE DER WERFT PUNAT an- geordnet. Weitere Informationen sind an der Rezeption von Marina und Werft zugänglich. Die angestellten Service – Provider und Auftragnehmer müssen čišćenje, pranje i poliranje plovila, mje- Furthermore, it is forbidden to perform ständig mit einem sichtbaren Firmenna- renje, popravak te montiranje i demon- any kind of work on a boat while it is men auf der Arbeitskleidung angezogen tiranje cerada ili tapecirunga). in its berth or on land. Exceptions are und dem sichtbaren Arbeitsausweis und Za sve veće, bučnije radove i radove minor repairing works (motor mainte- den persönlichen Schutzeinrichtungen zbog kojih može doći do onečišćenja nance, boat cleaning, washing and pol- ausgestattet sein. zraka, mora ili tla te radova koji mogu ishing, measuring, repairing, boat covers Bitte beachten Sie, dass die staatlichen ugroziti sigurnost osoba ili dovesti do and upholstery fitting). Inspektionen regelmäßig und unange- štete na imovini, potrebno je naručiti For bigger and louder works, works that meldet den Betrieb des gesamten Are- transport plovila u SERVISNU ZONU BRODO- could lead to air, sea or soil pollution and als, Marina, Werft und Trocken-Marina GRADILIŠTA PUNAT. Detaljnije informacije works that could compromise the safety Brodica kontrolieren. Sie überprüfen na recepcijama marine i brodogradili- of people or cause damage of property, it Arbeitsgenehmigungen, Anmeldungen, šta. is possible to order transportation of ves- Verträge mit zugelassenen Werkstätten, Zaposleni ovlašteni serviseri i izvođači sels into the SHIPYARD’S SERVICE AREA. For Garantie-Aufträge, Genehmigungen, radova moraju biti jednako obučeni details, contact marina’s and shipyard’s Identifikationsausweise, Arbeiten, Kle- s vidljivim nazivom tvrtke na radnoj reception desks. dung, odjeći, s istaknutom iskaznicom za rad Authorized service providers and con- Arbeitsschutzkleidung und Schuhe.... i opremljeni osobnim zaštitnim sred- tract workers are required to be dressed Zur Aufrechterhaltung der Ordnung im stvima. Napominjemo da državne in- equally with the name of the company Hafen ersuchen – bitten wir Sie, unsere spekcijske službe redovito i nenajavlje- visibly written out on their uniforms, to Anweisungen sorgfältig zu lesen! Eine no kontroliraju rad na cijelom području wear the ID card and use personal pro- zeitgemäße Liste der Kooperateure, die marine, brodogradilišta te suhe marine tective equipment. Please note that the für die Arbeit im Bereich unserer Marina Brodica. state inspection service regularly and un- berechtigt sind, genauwie alle gültige Vrše provjeru radnih dozvola, prijave announced control the work performed Verordnungen stehen Ihnen an allen boravka, ugovora s ovlaštenim servi- in the marina, shipyard and dry storage. Rezeptionen, im Yacht –Service, am Ein- serima, garantnih naloga, punomoći, They conduct a review of work permits, gang der Marina und auf unserer Web- iskaznica za rad, radne odjeće, propisa- residence registration, contracts with au- seite zur Verfügung. ne zaštitne radne odjeće i obuće.... thorized services, guarantee work orders, Bitte haben Sie Verständnis für diese Maßnah- Na svim recepcijama Marine možete authorizations, work certifications, work men, die aus Sicherheitsgründen vorgenom- zatražiti naše Uvjete poslovanja i Pra- clothes, required protective work cloth- men werden, um das Eigentum, die Umwelt, vilnik o ing and footwear… You can find Trad- aber vor allem das menschliche Leben und die održavanju reda u luci, a nalaze se i na ing Conditions and Order Regulations Gesundheit zu schützen! našim internetskim stranicama. Moli- of Marina Punat at each reception desk mo Vas da ih pažljivo pročitate i da po- and on our Web pages also. Please read štujete naše upute! it carefully and obey the rules! Ažurna lista kooperanata ovlaštenih An updated list of subcontractors au- za rad na području naše marine uvijek thorized to work in the area of our ma- će biti dostupna na svim recepcijama, rina will always be available at the recep- u Yacht Servisu, na ulazu u marinu i na tion desks, Yacht Service, at the entrance internetskim stranicama. to the marina or on-line on our Web Molimo Vas da shvatite da se ove mjere podu- pages. zimaju isključivo iz sigurnosnih razloga, kako Please bear with us since these measures are bismo zaštitili imovinu, i okoliš, a prije svega implemented only for safety reasons, in order ljudske živote i zdravlje! to protect the property and environment, but most of all human lives and health!

47 NAPOMENA: KOD PLOVILA SMJEŠTE- NOTE: FOR VESSELS THAT ARE ON LAND HINWEIS: BEI SCHIFFEN AN LAND, IN NIH NA SUHOM VEZU U MARINI PUNAT IN THE MARINA PUNAT AND DRY MA- DER MARINA PUNAT UND TROCKEN-MA- I U BRODICI STROGO JE ZABRANJENO RINA BRODICA IT IS STRICTLY FORBID- RINA BRODICA IST ES STRENG VERBO- UPUĆIVANJE MOTORA RADI ISPIRANJA DEN TO START ENGINES FOR RINSE WITH TEN STARTEN DES MOTORS WEGEN EIN- SLATKOM VODOM BEZ NAZOČNOSTI FRESH WATER WITHOUT THE PRESENCE SPÜLLEN MIT FRISCHWASSER OHNE DIE OVLAŠTENOG MEHANIČARA BRODOGRA- OF A CERTIFIED MECHANIC FROM THE ANWESENHEIT EINER ZERTIFIZIERTEN DILIŠTA PUNAT ILI ONIH MEHANIČARA SHIPYARD PUNAT OR THOSE MECHANICS MECHANIKER DER WERFT PUNAT, ODER KOJI IMAJU KOOPERANTSKI UGOVOR S WHO HAVE CONTRACTED AGREEMENT MECHANIKER DIE EINE VEREINBARUNG

INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE BRODOGRADILIŠTEM PUNAT. WITH THE SHIPYARD. MIT DER SCHIFFSVERFT GESCHLOSSEN NAPOMINJEMO DA JE IZUZETNO OPA- PLEASE NOTE THAT IT IS EXTREMELY HABEN. BITTE BEACHTEN SIE, ES IST EX- SNO TIJEKOM LJETA, ALI I U OSTATKU DANGEROUS DURING THE SUMMER, OR TREM GEFÄHRLICH IM SOMMER, ABER GODINE, OSTAVITI PLOVILO NA KOPNU S IN THE REST OF THE YEAR, TO LEAVE THE AUCH IM REST DES JAHRES, DAS BOOT PUNIM SPREMNIKOM GORIVA, A POGO- BOAT ON LAND WITH A FULL FUEL TANK, MIT EINEM VOLLEN TANK AN LAND AB- TOVO AKO SE RADI O BENZINSKIM MO- ESPECIALLY IN THE CASE OF PETROL ZUSTELLEN, VOR ALLEM BEI DER BEN- TORIMA, JER USLIJED VELIKIH VRUĆINA ENGINES. DUE TO HIGH TEMPERATURES ZINMOTOREN. AUFGRUND DER HOHEN POSTOJI OPASNOST OD PRELIJEVANJA THERE IS A RISK OF OVERFLOW TANK TEMPERATUREN BESTEHT DIE GEFAHR GORIVA KROZ PRELJEVE IZVAN PLOVILA. OUTSIDE THE VESSEL. DES ÜBERLAUFGEFÄSS.

NARUDŽBE DIZANJA/ ORDERS FOR LOWERING/ HEBEN/ZU WASSER LASSEN SPUŠTANJA BRODA HOISTING THE BOAT VON SCHIFFEN Das Heben oder zu Wasser lassen des Podizanje ili spuštanje broda u more The service of hoisting or lowering of a Schiffes ins Meer soll man min. 3 Tage im naručite barem 3 dana unaprijed, kako boat should be ordered at least 3 days Voraus reservieren, um den gewünschten biste osigurali željeni termin. Prisustvo in advance so as to ensure the desired Termin sicherzustellen. Die Anwesenheit vlasnika ili opunomoćene osobe prili- timing. It is obligatory for the owner or des Eigentümers oder Bevollmächtigten kom dizanja nužno je zbog pripreme an attorney to be present at hoisting the beim Heben des Schiffes ist notwendig, plovila za boravak na kopnu (učvršćiva- boat since the vessel has to be prepared um den Liegeplatz für das Schiff auf dem nje i pritezanje jedrilja, jarbolja, užadi, for land (support and control of the sails, Festland vorzubereiten (Festmachen sklapanje biminija, odbojnika, pomoć- the rigging, ropes, taking off of bimini, und Ausspannen der Segel, Masten, nih čamaca i ostale opreme). Bez prisu- fenders, dinghies and other equipment). Seile, Zusammenstellung von Bimini, stva vlasnika ili opunomoćene osobe If the owner or the attorney is not pre- Fendern und Hilfsbooten und anderer nismo u mogućnosti spustiti plovilo u sent, we will not be able to lower the boat Ausrüstung). Ohne die Anwesenheit des more zbog opasnosti od naknadnog because there is a risk of sinking after- Eigentümers oder Bevollmächtigten potonuća (ponekad se može dogoditi wards (sometimes during the prepara- sind wir nicht in der Lage, das Schiff ins da se prilikom pripreme plovila zabora- tion of the vessel a person forgets about Wasser zu lassen, da die Gefahr von spä- vi na ventile, a može doći i do pucanja the valves, so there is a risk of their break- terem Untergang besteht (manchmal istih zbog habanja, hladnoće i sl.). ing or wearing out due to cold, etc.). kann es passieren, dass man während Sve ovo činimo isključivo iz sigurno- All these measures are being taken for der Herstellung der Schiffe die Ventile snih razloga, zbog očuvanja Vaše nada- safety reasons, to protect your valuable vergessen hat, was zum Bruch derselben sve vrijedne opreme! equipment! wegen des Verschleißes oder der Kälte usw. führen kann). Wir machen das alles PARKIRANJE VOZILA CAR PARK ausschließlich aus Sicherheitsgründen und der Bewahrung Ihrer wertvollen Marina Punat uredila je za sve goste Marina Punat has set up parking places Ausrüstung! marine parkiralište na platou – terasi for your vehicles above the garages - at marine iznad garaža, kao i među ma- the plateau and between the olives. In AUTOPARKING slinama. U toj zoni uvijek možete naći this zone, you can always find a free slobodno mjesto za parkiranje Vašeg parking space. For security purposes, in Marina Punat hat für Sie oberhalb der vozila. the case of a fire on ship, and due to ef- Garagen an dem Plateau und zwischen Zbog sigurnosti, zbog mogućeg požara fective prevention of possible adverse den Oliven Parkplätze eingerichtet. In na plovilu i zbog učinkovite prevencije consequences for life and your property, dieser Zone können Sie immer einen mogućih štetnih posljedica po život i the parking of vehicles outside the al- freien Parkplatz finden. Aus Sicherheits- imovinu naših gostiju, parkiranje izvan located and marked parking surfaces is gründen, im Fall eines Schiffsbrand, označenih parkirnih oznaka u marini not allowed. Parking of vehicles under und wegen wirksame Prävention von Punat nije dozvoljeno. U kategoriju ne- the ships or between them belongs to the möglichen nachteiligen Folgen für das propisnih pozicija na kojima parkiranje category where parking is not allowed. In Leben und Ihren Eigentum Parkplatz ist vozila u marini nije dozvoljeno spada- case of emergency, or for urgent transfer das Parken der Fahrzeugen außerhalb ju i mjesta ispod ili između brodova. U of a ship, or even if the transfer of a ship der zugewiesenen und markierten Park- slučaju opasnosti ili nužnog premješta- is ordered, damage on vehicles or ships flächen nicht erlaubt. Die Positionen nja broda, ili jednostavno zbog naruče- may be caused. Moving a wrong parked unterhalb und inzwischen den Schiffen nog premještaja plovila, može doći do vehicle will be charged according to the gehören auch zu der Kategorie wo das

48 velike štete na brodu i na vozilu. Za pre- valid price list. We kindly ask you to park Parken nicht gestatten ist. Im Notfall, mještanje nepropisno parkiranih vozila your vehicle only where indicated and to oder wegen dringend erforderlich Verle- naplaćujemo naknadu prema važećem the signated parking surfaces. We refer to gung eines Schiffes, oder auch wenn die cjeniku Marine Punat. Ljubazno Vas your sense of duty and your own interest. Verlegung eines Schiffes bestellt ist, kann molimo da svoje vozilo parkirati na za It is strictly forbidden to park a vehicle auch großes Schaden am Fahrzeug oder to predviđena mjesta, pozivajući se in the yacht service area. Marina takes am Schiff entstanden. Verlegung eines pritom na Vašu savjest i Vaš interes. Na no responsibility for any car damage or falsch parkierten Wagens verrechnen području servisne zone je strogo za- the car getting dirty for those vehicles wir laut der gültigen Preisliste. Wir bit- branjeno parkiranje vozila. Marina ne parked in the service area. You should ten Sie höflich, Ihr Fahrzeug nur an den odgovara u slučaju nastalog oštećenja be careful that your parked vehicle is not markierten und dazu vorgesehenen INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE ili prljanja automobila koji su se našli u blocking the fire-fighting approaches or Parkflächen zu parken, wobei wir uns radnoj zoni. Marina ne odgovara u slu- hydrants, which could be disastrous for an Ihre Pflichtbewusst und an Ihr Inter- čaju nastalog oštećenja ili prljanja au- the property and infrastructure. esse beziehen. Im Servicebereich ist das tomobila koji su se našli u radnoj zoni. Parken streng verboten. Die Marina ist Jednako tako treba pripaziti da parkira- nicht für die Beschädigungen oder Ver- na vozila ne zatvaraju vatrogasne prila- CARAVANS AND CAMPERS schmutzungen von Autos, die sich in der ze ili hidrante, što u očuvanju imovine i We would like to remind our guests that Arbeitszone befanden, verantwortlich. infrastrukture može biti pogubno. the marina is not registered for camping; Achten Sie bitte darauf, dass die park- therefore camping vehicles cannot be enden Autos keine Feuerwehr - Zufahrten KARAVANI I KAMPERI accepted in the marina area. Caravans oder Hydranten behindern, was bei der and campers used as personal vehicles Aufbewahrung des Eigentums und der Marina nema registriranu djelatnost should be parked in the parking area on Infrastruktur gefährlich sein kann. kampirališta, stoga kamp-kućice ne the plateau above the garages. Guests možemo primati na području marine. cannot stay in them. Caravans and CARAVANS UND Za karavane i kampere koji se koriste campers cannot be plugged to the elec- WOHNWAGEN kao osobna vozila, previđeno je parki- trical supply. Wir möchten Sie daran erinnern, dass ralište na platou iznad garaža. Boravak die Marina nicht als Campingplatz reg- u njima nije dozvoljen. Kamperi i kara- istriert ist, so dass wir Wohnwagen in vani ni u kom slučaju ne smiju biti pri- der Marina nicht akzeptieren können. kopčana na struju. Für Caravans und Wohnwagen, die als Personenwagen genutzt werden, ist der Parkplatz auf dem Plateau oberhalb der Garagen vorgesehen. Der Aufenthalt in den Caravans und Wohnwagen ist nicht erlaubt. Caravans und Wohnmobile kön- nen nicht an das Stromnetz angeschlos- sen werden.

49 KOOPERANTI | SUB-CONTRACTORS | KOOPERATOREN

BRODOGRADILIŠTE PUNAT - YACHT SERVICE MARINA COMMERCE – NAUTIC SHOP REMONT PLOVILA, DIZALICE, NAVOZI, TRAVEL LIFT, POPRAVAK BRODSKE MEHANIKE I ELEKTRIKE / BOAT REPAIRS, CRANE, SLIP, TRAVEL LIFT, MARINE ELECTRICS AND MECHANICS REPAIR / www.marina-commerce.hr INSTANDSETZUNGSARBEITEN, KRAN, SLIP, TRAVEL LIFT, WARTEN UND INSTANDSETZEN VON MOTO- [email protected] REN UND BOOTSELEKTRIK Tel: +385 (0)51 654 300 Fax: +385 (0)51 INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE Tel. +385 (0)51 654 120, +385 (0)51 654 123, Fax. +385(0)51 654 121 654 301 www.marina-punat.hr | [email protected]

BRODOBARAVARI / TOKARI | METALLBAUARBEITEN / DREHER | METAL CONSTRUCTION / TURNER’S WORKSHOP BRODOREMONT PUNAT d.o.o. FLORIS BRODOBARAVARSKI RADOVI / METALLBAUARBEITEN TOKARSKA RADIONICA / DREHER / TURNER’S WORKSHOP METAL CONSTRUCTION WORK ON BOATS Tel./Fax +385 (0)51 854 548, tel. +385 (0)51 855 739 TOKARSKA RADIONICA / DREHER / TURNER’S WORKSHOP GSM +385 (0)91 556 8106 Tel. +385 51 654 196 [email protected] [email protected] Kontakt: FLORIJAN KREMENIĆ Kontakt: JURAJ BARBALIĆ INSTALATER PUNAT METALSKI OBRT "DHM" BRODOBRAVARSKI RADOVI / SCHLOSSER / LOCKSMITH BRODOBRAVASKI RADOVI / SCHLOSSER / LOCKSMITH Tel. +385 (0)51 654 394, GSM +385 (0)91 685 1353 Obala 5 Punat [email protected] GSM +385 (0)91 582 8475 Kontakt: Mladen Polonijo [email protected] Kontakt: Jozo Marjanović

CERADE - TAPECIRANJE – OBLOGE | PLANENREPARATUREN - POLSTERER – TEPPICHBODEN | TARPAULIN - UPHOLSTERY CARPET ALTERATIONS D.E.G. d.o.o. PUNAT MARINAC I.N.D. d.o.o. IZRADA I POPRAVAK BRODSKIH CERADA, POPRAVAK JEDARA IZRADA TEKSTILNIH PROIZVODA ZA NAUTIČKI SEKTOR PLANENMACHER, SEGELMACHER / BOAT COVERS, SAIL REPAIRS HERSTELLUNG TEXTILER PRODUKTE FÜR DEN YACHT-SEKTOR GSM +385 (0)98 443 030 PRODUCTION OF TEXTILE PRODUCTS FOR THE YACHTING SECTOR [email protected] GSM +385 98 328 494 Kontakt: Ernest i Goran Bonifačić [email protected] Kontakt: Marinac Igor

TENTES d.o.o. OBRT „STANDEKOR“ OBRT "4M" IZRADA I SERVIS TENDI I POKRIVAČA TAPETARSKI RADOVI TAPETIRANJE NAMJEŠTAJA / POLSTERER / UPHOLSTERY PLANEN HERSTELLUNG UND REPARATUR POLSTERER GSM: +385 91 662 5936 BOAT COVERS PRODUCTION AND REPAIR UPHOLSTERY [email protected] GSM: +385 91 227 6628 Tel. +385 (0)51 275 823 Kontakt: Mirko Cvijić [email protected] www..hr/standekor Kontakt: Robert Marina Kontact: Romeo i Alen Bolterstein

NAUTICON d.o.o. TENDA d.o.o. IZRADA I POPRAVAK CERADA, INOX KONSTRUKCIJE ZA CERADE, POPRAVAK JEDARA, TAPECIRANJA USLUGE TAPECIRANJA, IZRADA JASTUKA PLANENMACHER, INOX-KONSTRUKTIONEN FÜR PLANEN, SEGELMACHER, POLSTERER IZMJENA TEPIHA, POPRAVAK CERADA BOAT COVERS, INOX CONSTRUCTIONS FOR TARPAULINS, SAIL REPAIRS, UPHOLSTERY POLSTERER, TEPPICHBODEN; PLANENREPARATUREN Tel. +385 (0)51 712 196, Fax +385 (0)51 718 917 UPHOLSTERY, CARPET ALTERATIONS; TARPAULIN REPAIRS www.nauticon.hr GSM +385 (0)98 865 820 [email protected] [email protected] Kontakt: Zoran Kalebić Kontakt: Said Šabić

ELEKTRO-UREĐAJI I ELEKTROINSTALACIJE | ELEKTROINSTALLATEUR | ELECTRICAL WORKS

ELEKTROSERVIS BRODOGRADILIŠTE PUNAT ELEKTRO-YACHT SERVICE d.o.o. PUNAT MONTAŽA I POPRAVAK ELEKTRO-UREĐAJA NA PLOVILIMA,IZRADA ELEKTROINSTALACIJA MONTAŽA I POPRAVAK ELEKTRO-UREĐAJA NA PLOVILIMA,IZRADA ELEKTROINSTALLATEUR / ELECTRICAL WORKS ELEKTROINSTALACIJA / ELEKTROINSTALLATEUR / ELECTRICAL Tel. +385 (0)51 654 103, GSM +385(0)91 1654 085 WORKS [email protected] Tel. +385 (0)51 855 588, GSM +385 (0)98 328 974 Kontakt: Josip Valković [email protected] Kontakt: Željan Bonifačić 50 MARINE ELECTRONICS - BRODSKA ELEKTRONIKA d.o.o. PRODAJA PLOVILA | BOOT VERKAUF | BOAT SALE SERVISNO-PRODAJNI CENTAR BRODSKE ELEKTRONIKE VERTRIEB UND SERVICE FÜR ELEKTROTECHNISCHE PRODUKTE BOOTE PFISTER d.o.o. SERVICE AND SALES CENTER OF MARINE ELECTRONICS PRODAJA PLOVILA / BOOT VERKAUF / BOAT SALE [email protected] Tel. +385 (0)51 854 219 [email protected] GSM +385 (0)911 654 160 www.navcom-solutions.com [email protected] www.brodska-elektronika.hr Kontakt: Jasmin Klaić Tel. / Fax +385 (0)51 854 230 GSM +385 (0)98 483 191, GSM +385 (0)98 483 192 Kontakt: DARKO POLONIJO

JARBOLI I JEDRILJE | MAST UND SEGEL | MASTS AND SAILS POMOĆ NA MORU | HILFE AUF SEE | ASSISTANCE ON SEA

OBRT „ASPAR“ SEA HELP RADOVI NA JARBOLIMA I JEDRILJU POMOĆ NA MORU / HILFE AUF SEE / ASSISTANCE ON SEA ARBEITEN AM MAST UND SEGEL Hotline 062 200 000 WORK ON MASTS AND SAILS www.sea-help.com GSM +385(0)99 2222 551 [email protected] Kontakt: Arsen Dobrijević

PLASTIKA, DRVO, LAKIRANJE | KUNSTSTOFF, HOLZ, LACKIEREN | PLASTIC, WOOD, VARNISHING

BERKOVIĆ SERVIS D.O.O. MARINA PAINT RADOVI U PLASTICI I DRVU, LAKIRERSKE I LIČILAČKE USLUGE LAKIRANJE BRODOVA, RADOVI U DRVU I PLASTICI ARBEIT IN KUNSTSTOFF UND HOLZ, STREICHEN UND LACKIEREN ARBEITEN AN HOLZ- UND KUNSTSTOFF-YACHTEN, SCHIFFSLACKIERUNG CERADE - TAPECIRANJE – OBLOGE | PLANENREPARATUREN - POLSTERER – TEPPICHBODEN | TARPAULIN - UPHOLSTERY WORK IN PLASTIC AND WOOD, PAINTING AND VARNISHING; WORK IN PLASTIC AND WOOD, PAINTING AND VARNISHING CARPET ALTERATIONS GSM +385 (0)98 259 659 [email protected] [email protected] Tel. / Fax +385 (0)51 654 315 Kontakt: Zoran Berković Kontakt: Dražen Šegić

PRANJE I POLIRANJE PLOVILA | SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN | SHIP CLEANING AND WAXING

LAHOR d.o.o. USLUŽNI OBRT " YACHT SERVICE" PRAONICA RUBLJA, ČIŠĆENJE I POLIRANJE PLOVILA, PRANJE AUTOMOBILA, TAXI ČIŠĆENJE I POLIRANJE PLOVILA WÄSCHEREI, SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN, AUTO WASCHEN, TAXI SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN LAUNDRY, SHIP CLEANING AND WAXING, AUTO WASHING, TAXI SHIP CLEANING AND WAXING Tel./Fax +385 (0)51 654 126, GSM +385 (0)91 1654 392 GSM +385 (0)91 385 44 73 +385 (0) 91 533 1253 und +385 (0) 98 32 77 01 [email protected] [email protected] Kontakt: Mladen Kvasić Kontakt: Zvonimir Nosić

PROTUPOŽARNI APARATI | FEUERLÖSCHGERÄTE FIRE-EXTINGUISHING DEVICES HIDRAULIKA - PNEUMATIKA - PROPULZIJA VATROSTOP d.o.o. HYDRAULIK - PNEUMATIK - ANTRIEBSTECHNIK SERVIS PROTUPOŽARNIH APARATA HYDRAULICS - PNEUMATICS - PROPULSION SERVICE FEUERLÖSCHGERÄTE SERVICE OF FIRE-EXTINGUISHING DEVICES SHIPREPAIR & AGENCY B&B d.o.o. Tel. +385 (0)51 855 233 GSM +385(0)91 1654 100 POPRAVCI NA HIDRAULICI, PNEUMATICI, VANJSKIM DIJELOVIMA PROPULZIJE, www.vatrostop.hr UREĐAJIMA I SISTEMIMA U STROJARNICI Kontakt: Siniša Karabaić REPARATUR DER HYDRAULIK, PNEUMATIK, ANTRIEBSTECHNIK EXTERNEN TEILE, GERÄTE UND MOTORSYSTEME SERVISIRANJE I POPRAVAK MOTORA REPAIR OF HYDRAULICS, PNEUMATICS, PROPULSION EXTERNAL PARTS, WARTUNG UND REPARATUR VON MOTOREN DEVICES AND SYSTEMS IN THE ENGINE SERVICING AND REPAIR OF ENGINES Tel. +385 (0)51 45 04 42 Fax +385 (0)51 45 04 47 MARIZO d.o.o. [email protected] SERVISIRANJE I POPRAVAK MOTORA Kontakt: Boris Bilen WARTUNG UND REPARATUR VON MOTOREN SERVICING AND REPAIR OF ENGINES GSM +385(0)91 221 6161 [email protected] 51 Elektroormarići “Plus Marine” Using energy module “Plus Marine” | Stromkasten “Plus Marine”

Na svakom elektro-stupiću nalaze se On every electricity pole there are diffe- Die Stromkästen sind mit verschiedenen utičnice od 16 A (male), 32 A (srednje) i rent types of sockets, 16 A (small), 32 A Steckdosen ausgestattet: 16 A (kleine), 64 - 125 A (velike), ovisno o jačini struje (middle) und 64 - 125 A (large), depen- 32 A (mittlere) und 64 - 125 A (große).

INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE koju želite koristiti. Za «manje» potro- ding on the electricity power you wish to Für „kleinere“ Strombenutzer ist es ganz šače dovoljno je korištenje struje od 16 use. For “smaller” consumers (16 A) the einfach: den passenden Stecker einfach A, te je uključivanje vrlo jednostavno, use is very simple, just follow the presen- in die Steckdose stecken und in die Positi- kao što je prikazano na slikama. ted instructions: on „ON“ Schalten (wie unten eingezeigt).

1. Provjerite da li na zaslonu ormari- 1. First check if “OFF” is writen on the 1. Prüfen ob auf dem Display Position ća piše OFF diplay. OFF steht

2. Utaknite utikač u utičnicu odgo- 2. The matching euro-plug has to be 2. Einstecken varajuće snage pluged in the socket of correson- dent size 3. Den Jeton anlegen und auf das Ton- 3. Približite žeton ploči i pričekajte signal cca. 1sek warten. Auf dem oko 1 sek. na zaslonu će se poka- 3. Bring the transponder close to the Display wird der Restwert und der- zati vrijednost na žetonu u eurima e.power outlet panel. Stand by un- momentane Verbrauch angezeigt. i vrijednost koju trenutno koristite til you hear the beep (1 sec.) The display shows the remaining cre- 4. Erlischt die Bezeichung OFF zeigt 4. Odmah nakon toga se gasi ozna- dit on the transponder and the das Display den Wert, den man ka OFF i pokazivač iskazuje vri- credit transferred to the module noch benutzen kann, z. bsp. jednost koja se može koristiti, npr. 10.00 Ab diesem Moment kann 15.- eur te je priključak spreman 4. The display switches from OFF man den Stromkästen benutzen. and shows the status of the out- 5. Na odlasku iz marine provjeri- let, which to the amount of 5. Unbedingt den Restwert des Je- te stanje na žetonu i i prebacite credit transferred, e.g. “10.00 tons kontrollieren und prüfen, ob iznos na žeton, kako druga plovila der Benutzer wirklich ausgeschaltet ne bi mogla trošiti vašu pretplatu 5. Before leaving the marina, check the ist. Nur so kann kein anderer „Ihre credit on the transponder and dis- Prepaidsumme“ weiter benutzen! 6. Pričekate oko 1 sek. dok ne čujete connect electrical power as to pre- signal isključenja, na zaslonu se vent other boats to use your credit. 6. Auf das Tonsignal der Ausschaltung pokazuje oznaka OFF warten (cca 1 sek). Der Wechsel er- 6. Stand by until you hear the beep (1 folgt auf „OFF” sec.) The display shows position OFF

52 NAPOMENA: CAUTION: ANMERKUNG: Ako iznos na žetonu nije dovoljan za If the transponder has insufficient credit Sollte die Summe auf dem Jeton nicht daljnje korištenje ili očitavanje utroška or the transponder reading procedure ausreichend sein, oder die Registrie- struje nije izvedeno pravilno, dolazi do was not completed correctly, the trans- rung nicht korrekt ausgeführt sein, wird greške. U slučaju kada se uključi FID action could fail. Each electrical socket die oben aufgeführte Transaktion nicht - sklopka (zaštita koju ima svaka utič- outlet is protected by a residual current beendet oder abgeschlossen. Sollte nica), dolazi do isključivanja korisnika. cut-out device; if the cut-out trips the sich der Schutz einschalten (jede Steck- Tada može intervenirati jedino ovla- socket will be deactivated and can only dose hat einen Magnet-Thermischen štena osoba pa vas molimo da o tome be reset by authorised harbour person- Differential-Unterbrecher), wird der obavijestite mornare ili recepciju. Po- nel. In that case please advise marina Benutzer ausgeschaltet. In diesem Fall sebno je važno da je kabel na plovilu staff or reception office. kann nur eine dafür autorisierte Person INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE bude primjeren utičnici na elektro- The connection cable must be suitable helfen. In diesem Fall bitte die Mart- ormariću i ne smije biti duži od 20 m. in relation to the power draw of the craft rosen oder das Marina-Büro benach- and must be no longer than 20 metres as richtigen. Das Kabel des Verbrauchers Marina Punat osigurava izravni, uze- prescribed by statutory legislation. sollte für die Steckdose am Stromkasten mljeni priključak el. energije s obale. geeignet und nicht länger als 20 m sein. Ukoliko nemate na brodu postavljen Marina Punat provides direct, grounded izolacijski transformator za odvajanje electrical connection to the power from Marina Punat bietet direkten, geerde- električnog sustava, postoji povećan the coast.If you do not have the insulat- ten Anschluss an das Stromnetz von der rizik galvanske korozije (elektrolize) ing transformer to separate electrical Küste. Falls kein Trenntransformator zur koja može oštetiti Vaš brod. Napon system on board, there is an increased elektrischen Trennung an Bord einge- u ovoj marini je 230 V - 50 Hz a uti- risk of galvanic corrosion (electrolysis) baut ist, besteht ein erhöhtes Risiko für čnice su po standardu EN 60609-2. that can damage your boat. The voltage galvanische Korrosion (Elektrolyse), die Pri tome samo jedan priključni kabel s broda in this marina is 230 V - 50 Hz and all out- Ihr Boot beschädigen kann. Die Span- smije biti priključen na jednu uti-čnicu. To zna- lets are fitted according to the standard nung in der Marina ist 230 V - 50 Hz und či da svaki brod iz sigurnosnih razloga smije EN 60609-2. Therefore, only one power cable alle Ausgänge sind nach der Norm EN koristiti priključak na samo jednu utičnicu. from the ship may be plugged into an outlet. 60609-2 eingerichtet. Kablovi i konektori koji se koriste za opskrbu This means, for safety reasons, each boat can Deshalb darf nur ein Stromkabel aus dem plovila el. energijom trebaju biti ispravni. use just one connection to the electrical out- Schiff in eine Steckdose gesteckt werden. Aus let. Cabels and connectors for electric supply Sicherheitsgründen, darf jedes Boot nur eine on vessels must be adequate and technically Verbindung zur Steckdose verwenden. Die Ka- correct. bel und Steckverbinder müssen ordnungsge- mäß eingerichtet und technisch korrekt sein. ŽETONE MOŽETE KUPITI I PUNITI NA YOU CAN BUY AND LOAD TRASPONDERS IN THE GLAVNOJ RECEPCIJI MARINA RECEPTION OFFICE. JETONS KÖNNEN SIE AN DER HAUPTREZEPTION KAUFEN UND FÜLLEN.

safe and prepared!

53 INFO ZA UGOVORNE GOSTE | FOR CONTRACT GUESTS | INFO FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE

INFORMACIJE ZA NAUTIČARE INFORMATION FOR BOATERS INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER

54 INFORMACIJE ZA NAUTIČARE U HRVATSKOJ, INFORMATION FOR BOATERS IN CROATIA, INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN CARINSKE PROPISE I TURISTIČKE INFORMA- CUSTOM REGULATIONS AND TOURISTIC KROATIEN, ZOLL-VORSCHRIFTEN CIJE SU DOSTUPNE NA OVIM STRANICAMA: INFORMATION CAN BE FOUND ON THE UND TOURISTISCHE INFORMATIONEN FOLLOWING WEB PAGES: FINDEN SIE AUF DEN FOLGENDEN WEBSEITEN:

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture / Ministry of Maritime Affairs, www.mppi.hr Transport and Infrastructure – Nautics / Ministerium für See, Verkehr und Infrastruktur INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER Ministarstvo turizma / Ministry of tourism / Ministerium für Fremdenverkehr www.mint.hr

Porezna uprava / tax administration / Finanzamt www.porezna-uprava.hr

Carina / Customs / Zoll www.carina.hr

Hrvatska turistička zajednica / Croatian National Tourist Bord / Kroatische Zentrale www.croatia.hr für Tourismus

Turistička zajednica otoka Krka / Island of Krk Tourist Board / www.krk.hr Tourismusvereinigung der Insel Krk

Turistička zajednica Punat / Tourist Board Punat / Tourismusvereinigung der Punat www.tzpunat.hr

VAŽNI TELEFONSKI BROJEVI I IMPORTANT TELEPHONE WICHTIGE TELEFONNUM- INFORMACIJE NUMBERS AND INFORMATION MERN UND INFORMATIONEN

Predstoje izmjene kratkih pozivnih Short phone numbers that begin with Kurze Telefonnummern, die mit “9” be- brojeva koji počinju sa 9. the “9” will be changed. ginnen werden geändert. Pozivni brojevi za policiju i za pomoć The telephone numbers for police and Die Rufnummern für Polizei und für Pan- na cesti su već izmijenjeni. roadside assistance have already been nenhilfe wurden bereits geändert. Treba podsjetiti, da s mobilnih uređaja changed. Bitte beachten Sie - bei Handys die vor koji su proizvedeni prije srpnja 2007. Please note that the cell phones pro- Juli 2007 produziert sind - bitte auch die nije moguće birati brojeve hitnih službi duced before July 2007 don’t support the regionale Rufnummer wählen. bez pozivanja broja županije. usual way of dialing of emergency num- ber - in that case please dial the emer- gency number with the county code.

MEĐUNARODNI POZIVNI BROJ ZA HRVATSKU: INTERNATIONAL COUNTRY CODE FOR CROATIA: INTERNATIONALE VORWAHL FÜR KROATIEN: +385

SLUŽBA SPAŠAVANJA I TRAGANJA NA MORU NATIONAL RESCUE CO-ORDINATION CENTER AT SEA NATIONALE ZENTRALE DES SUCH UND SEENOTRETTUNGSDIENSTES 195

KOD POZIVA MOBITELOM BIRATI WHEN YOU MAKE A CALL ON A CELL PHONE, PLEASE DIAL WENN SIE VOM HANDY ANRUFEN WÄHLEN SIE BITTE 00385 1 195 VHF / UKW KANAL 16, 10, 74 JEDINSTVENI BROJ ZA NUMBER FOR EINHEITSNUMMER HITNE INTERVENCIJE EMERGENCIES FÜR ALLE NOTFÄLLE 112 112 112 55 194 HITNA POMOĆ / AMBULANCE / RETTUNGSDIENST - NOTARZT

193 VATROGASCI / FIRE BRIGADE / FEUERWEHR

192 POLICIJA / POLICE / POLIZEI

112 GORSKA SLUŽBA SPAŠAVANJA / THE CROATIAN MOUNTAIN RESCUE SERVICE DIE KROATISCHE BERGRETTUNG www.gss.hr

INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER 1987 POMOĆ NA CESTI / ROAD ASSISTANCE / PANNENDIENST AKO ZOVETE IZ INOZEMSTVA ILI MOBITELOM BIRAJTE / IF CALLING FROM ABROAD OR BY CELL-PHONE DIAL / +385 1 1987 WENN SIE AUS DEM AUSLAND ODER MIT HANDY ANRUFEN, WÄHLEN SIE www.hak.hr

TELEFONSKI IMENIK / TELELEPHONE INFO. / TELEFONAUSKUNFT

18981 OPĆE INFORMACIJE / GENERAL INFORMATION / ALLGEMEINE INFORMATIONEN

11888 MJESNI I MEĐUGRADSKI TELEFONSKI BROJEVI / 11880 LOCAL AND LONG-DISTANCE TELEPHONE NUMBERS / TELEFONAUSKUNFT - INLAND

11802 INFORMACIJE O MEĐUNARODNIM TELEFONSKIM BROJEVIMA / INTERNATIONAL PHONE DIRECTORY / TELEFONAUSKUNFT - AUSLAND

PROGNOZE VREMENA / WEATHER FORECAST / WETTERBERICHTE www.meteo.hr

VREMENSKA SITUACIJA U MARINI WEATHER CONDITIONS IN THE MARINA www.marina-punat.hr - METEO WETTERBEDINGUNGEN IN DER MARINA

PROGNOZE OBALNE RADIJSKE WEATHER REPORT FROM WETTERBERICHT VON POSTAJE COASTAL RADIO STATION KÜSTENRADIO STATION

OBALNA RADIJSKA POSTAJA NON – STOP METEOROLOŠKA PROGNOZA I RADIOOGLASI COASTAL RADIO STATION kanali WEATHER FORECAST AND NAVIGATIONAL WARNINGS channels WETTERVORHERSAGE UND RADIOMITTEILUNGEN KÜSTENRADIO-STATION Kanäle KANAL (UTC) 05:35 12:45 19:45 RIJEKA - RADIO 04, 20, 24, 81 04, 16, 20, 24, 81 (9AR) CRO / ENG

SPLIT – RADIO 07, 16, 21, 23, 07, 21, 23, 28, 05:45 12:45 19:45 (9AS) A 28, 81 81 CRO / ENG

02:40 06:40 10:40 NAVTEX (Q) B 518 kHz 14:40 18:40 22:40 (NAVTEX – ENG)

DUBROVNIK – RADIO 05:45 12:45 19:45 (9AD) 04, 07, 16, 28, 85 04, 07, 28, 85 CRO - ENG

CRO, ENG, DEU, ITA

56 VREMENSKA IZVJEŠĆA LUČKIH KAPETANIJA / WEATHER FORECASTS GIVEN BY HARBOUR MASTER’S OFFICES / WETTERBERICHT DES HAFENAMTES CRO, ENG, DEU, ITA

LUČKA KAPETANIJA POKRIVENOST HARBOUR MASTER’S OFFICES VHF / UKW KANAL RANGE VHF HAFENAMT SENDEGEBIET UKW INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER

SJEVERNI JADRAN - W OBALA ISTRE PULA 73 NORTHERN ADRIATIC – W COAST OF ISTRIA NORDADRIA – W-KÜSTE ISTRIENS

SJEVERNI JADRAN – E DIO RIJEKA 24 NORTHERN ADRIATIC – E PART NORDADRIA – O-TEIL

SREDNJI JADRAN – E DIO ŠIBENIK 73 CENTRAL ADRIATIC – E PART MITTLERE ADRIA – O-TEIL

SREDNJI JADRAN – E DIO SPLIT 67 CENTRAL ADRIATIC – E PART MITTLERE ADRIA – O-TEIL

JUŽNI JADRAN – E DIO DUBROVNIK 73 SOUTHERN ADRIATIC – E PART SÜDADRIA – O-TEIL

RADIO SLUŽBA / RADIO SERVICE / RADIODIENSTE

RIJEKA RADIO (9 AR) 45° 06' N – 14° 32' E Tel.: 051 217 332 Fax: 051 217 232 e-mail: [email protected] MMSI 002380200

ODAŠILJANJE VRSTA RADNO PODRUČJE RADA I PRIJAM EMISIJE SNAGA VRIJEME STRENGTH LISTA PROMETA TRANSMISSION TYPE OF OPERATING LIST OF TRAFFIC AREA OF OPERATION AND RECEPTION BROADCAST SENDELEISTUNG HOURS VERKEHRSLISTE SENDEN UND ART DER (KW) SENDEZEIT WIRKUNGSBEREICH EMPFANGEN SENDUNG

Ch 24; VHF – RADIOTELEFONIJA svaki neparni H+35 RADIO-TELEPHONY Ch every odd H+35 UKW - RADIOTELEFONIE 04, 16, 20, 24, 81 F3E 0,025 H24 jede ungerade H+35

VHF - DSC UKW - DSC Ch 70 G2B 0,025 H24

57 ULAZAK I BORAVAK STRANIH ENTRY AND SOJOURN OF EINREISE UND AUFENTHALT PLOVILA FOREIGN VESSELS AUSLÄNDISCHER WASSERFAHRZEUGE

ULAZAK MOREM ENTRY BY SEA EINREISE AUF DEM SEEWEG

Zapovjednik plovila, koje uplovljava u The skipper of a vessel entering the Re- Der Kapitän eines Wasserfahrzeugs, das Republiku Hrvatsku morskim putem, public of Croatia by sea is required to auf dem Seeweg in die Republik Kroatien

INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER treba kao i do sada najkraćim putem sail, by the shortest route, into the near- einreist, ist verpflichtet, auf dem kürzes- uploviti u najbližu luku otvorenu za est designated port of entry for passport ten Weg in den nächsten für den interna- međunarodni promet radi obavljanja and border control, for the crew and pas- tionalen Verkehr geöffneten Hafen ein- granične kontrole. Dužan je ovjeriti po- senger list endorsed by a port authority zulaufen, um Grenzkontrollformalitäten pis posade i putnika koji se nalaze na main or subsidiary office, pay the navi- durchzuführen, die Liste der Crew und plovilu u lučkoj kapetaniji ili ispostavi gation safety fees, the sojourn tax and der Passagiere, die sich auf dem Wasser- lučke kapetanije, platiti propisane na- report the presence of foreign citizens on fahrzeug befinden, im Hafenamt oder knade za sigurnost plovidbe, platiti na- the vessel, in accordance with relevant in der Zweigstelle des Hafenamtes zu knadu za boravišnu pristojbu, prijaviti laws and regulations. beglaubigen, die vorgeschriebenen Ent- boravak stranih državljana na plovilu gelte für die Schifffahrtsicherheit und die sukladno posebnim propisima. ENTRY BY LAND OR FROM Aufenthaltsgebühr zu zahlen und den OVERWINTERING Aufenthalt ausländischer Staatsbürger ULAZAK KOPNOM auf dem Wasserfahrzeug entsprechend den Sondervorschriften zu melden. The skipper of a vessel has to do the fol- Zapovjednik plovila treba prije plovid- lowing prior to setting sail: pay the navi- be platiti propisane naknade za sigur- gation safety fees and the sojourn tax, EINREISE AUF DEM LANDWEG nost plovidbe i naknadu za boravišnu report the presence of foreign citizens on pristojbu te prijaviti boravak stranih dr- the vessel, in accordance with relevant Der Kapitän eines Wasserfahrzeugs ist žavljana na plovilu sukladno posebnim laws and regulations verpflichtet, bevor er mit der Schifffahrt propisima beginnt, die vorgeschriebenen Entgelte für die Schifffahrtssicherheit und die Auf- NAKNADA ZA SIGURNOST NAVIGATION SAFETY FEE AND enthaltsgebühr zu zahlen und den Auf- PLOVIDBE I OSTALE NAKNADE OTHER FEES ANDCHARGES enthalt ausländischer Staatsbürger auf dem Wasserfahrzeug entsprechend den Nakon pristupanja Hrvatske u EU osta- After Croatia's accession to the EU, there Sondervorschriften zu melden. je i dalje obveza plaćanja naknade za has been some changes regarding fees. sigurnost plovidbe, naknade za svjetla- Skippers are still required to pay the nav- ENTGELT FÜR DIE rinu i pomorsku informativnu kartu, ali igation safety fee, the aids to navigation se vinjeta fizički više neće izdavati, već fee, and the maritime chart fee, but SCHIFFFAHRTSSICHERHEIT samo račun za plaćene naknade. Do actual vignettes will no longer be issued UND SONSTIGE ENTGELTE promjena je došlo pri izračunu nakna- and will be replaced by fee receipts. da za plovilo. Nakon pristupanja Hrvat- Fee calculations has been also changed Nach dem Beitritt Kroatiens zur EU bleibt ske u EU naknade se računaju na način after Croatia's accession to the EU, the es Pflicht, die Entgelte für die Schiff- da se u obzir uzimaju kriteriji dužine amount of the navigation safety and fahrtssicherheit, für die Befeuerung und plovila i ukupne snage motora plovila pollution prevention fee will vary ac- die informative Seekarte zu zahlen, aber u kW. cording to the vessel's length and engine die Vignette wird physisch nicht mehr power. ausgegeben, sondern nur die Rechnung für die gezahlten Entgelte. Nach dem Beitritt Kroatiens zur EU wurde die Än- derung bei der Berechnung der Entgelde aufgetreten. Die Entgelthöhe hängt von der Länge des Wasserfahrzeugs und sei- ner Motorleistung ab.

58 NAČIN IZRAČUNA PRIKAZAN METHOD OF CALCULATION IS BERECHNUNGSMETHODE IST JE U SLJEDEĆOJ TABLICI: SHOWN IN THE FOLLOWING IN DER FOLGENDEN TABELLE TABLE: DARGESTELLT:

Duljina plovila Upravna pristojba Sigurnost plovidbe Informativna karta Svjetlarina Boat lenght Administrative fee Navigation safety fee Chart fee Light dues Bootslänge Bearbeitungsgebühr Schifffahrtssicherheit Info-Karte Licht-Gebühr INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER < 2,5 m 40,00 kn 20*L+2*P 20,00 kn 10,00 kn/m 2,51 – 11,99 m 40,00 kn 20*L+2*P 20,00 kn 10,00 kn/m 12,00 – 40,00 m 40,00 kn 20*L+2*P 20,00 kn 25,00 kn/m 40,01 m > 40,00 kn 7.500,00 20,00 kn 25,00 kn/m

1Za plovila do 2,5 m i jačine motora do 5 kW ne plaća se niti jedna naknada 1No fees are levied on vessels under 2.5m in length and under 5kW in engine power. 1Für Wasserfahrzeuge bis 2,5 m und mit einer Motorleistung von 5 kW ist kein Entgelt zu zahlen

L – DUŽINA PLOVILA / BOAT LENGHT / BOOTSLÄNGE P – UKUPNA SNAGA MOTORA U KW / TOTAL ENGINE POWER IN KW / GESAMTMASCHINENLEISTUNG IN KW KAKO BISMO POJASNILI IN ORDER TO CLARIFY THE UM DIE BERECHNUNG DER IZRAČUN PRISTOJBI, OPISATI CALCULATION OF THE GEBÜHREN ZU KLÄREN, ĆEMO IZRAČUN NAKNADA NA CHARGES, WE DESCRIBE THE BESCHREIBEN WIR DIE DVA PRIMJERA: CALCULATION ON TWO BERECHNUNG AUF ZWEI EXAMPLES: BEISPIELE: Primjer 1: jedrilica ukupne dužine Example 1: sailing boat LOA 12,80 m Beispiel 1: Segeschiff LÖA 12,80 m 12,80 m s motorom snage 42 kW: with motor power 42 kW: mit Motorstärke 42 kW

Upravna pristojba / Administrative fee / Bearbeitungsgeb 40,00 kn Sigurnost plovidbe / Navigation safety fee / Schifffahrtssicherheit (20xL + 2xP): 20x12,80 + 2x42 = 256,00 + 84,00 = 340,00 kn Informativna karta / Chart fee / Info-Karte 2 0 , 0 0 k n Svjetlarina / Light dues / Licht-Gebühr (25,00 kn x m): 25,00x12,80 = 320,00 kn UKUPNO / TOTAL: 720,00 kn

Primjer 2: motorni brod ukupne Example 2: motor boat LOA 8,90 m Beispiel 2: Motorboot LÖA 8,90 m dužine 8,90 m s motorom snage with motor power 110 kW mit Motorstärke 110 kW 110 kW:

Upravna pristojba / Administrative fee / Bearbeitungsgeb 40,00 kn Sigurnost plovidbe / Navigation safety fee / Schifffahrtssicherheit (20xL + 2xP): 20x8,90 + 2x110 = 178,00+220,00 = 398,00 kn Informativna karta / Chart fee / Info-Karte 2 0 , 0 0 k n Svjetlarina / Light dues / Licht-Gebühr (25,00 kn x m): 25,00x8,90 = 222,50 kn UKUPNO / TOTAL: 680,50 kn

Ovim je naknadama još potrebno pridodati iznose za boravišnu pristojbu. These fees should be added to the amounts of the sojourn tax. Diese Gebühren sollten auf die Beträge der Aufenthaltsgebühr hinzugefügt werden.

59 BORAVIŠNA PRISTOJBA SOJOURN TAX AUFENTHALTSGEBÜHR

Obračun boravišne pristojbe ostaje Calculation of the sojourn (tourist) tax Berechnung der Kurtaxe bleibt nach wie kao i do sada te se obračunava prema remains as before and is calculated ac- vor und ist nach der Länge des Schiffes dužini plovila (za plovila duža od 5 m s cording to the length of the vessel (for (für die Boote länger als 5 m mit ein- ugrađenim ležajevima) i vremenskom boats over 5 m and with built-in bunks) gebauten Kojen) und dem Zeitraum razdoblju za koje se boravišna pristoj- and for the period for which tax is paid. berechnet. Der Eigner oder Nutzer des ba plaća. Vlasnik ili korisnik plovila The owner or user of the vessel is re- Wasserfahrzeugs zahlt die Aufenthalts- za sebe i sve osobe koje noće na tom quired to make sojourn tax payment in gebühr als Pauschalbetrag für sich und INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER plovilu plaća boravišnu pristojbu u pa- the main port authority or subsidiary of- alle Personen, die auf dem Wasserfahr- ušalnom iznosu u lučkim kapetanijama fice before sailing out. for him and all the zeug nächtigen in der Hafenämter bzw. / ispostavama lučkih kapetanija i to other persons spending the night on the die Hafenamtszweigstellen, bevor aus- prije isplovljavanja plovila. Računi za vessel. The sojourn tax invoice must be laufen. Die Rechnung für die gezahlte plaćene naknade i boravišnu pristojbu kept on the vessel and the skipper is re- Aufenthaltsgebühr hat sich immer auf uvijek se moraju nalaziti na plovilu, a quired to produce it when asked to do so dem Wasserfahrzeug zu befinden und zapovjednik plovila ih je dužan predo- by an authorised official. Boater sojourn der Kapitän des Wasserfahrzeugs ist čiti na zahtjev ovlaštene osobe. Iznose tax fees are shown in the following table. verpflichtet, sie der befugten Person auf boravišne pristojbe možete pogledati Anfrage zu zeigen.. Pauschalbetrag der u sljedećoj tablici. Aufenthaltsgebühr ist in der folgenden Tabelle dargestellt.

5-9 m 9-12 m 12-15 m 15-20 m < 20 m

do/up to/bis 8 dana/days/Tage 150 kn 200 kn 300 kn 400 kn 600 kn do/up to/bis 15 dana/days/Tage 300 kn 350 kn 400 kn 500 kn 800 kn do/up to/bis 30 dana/days/Tage 400 kn 500 kn 600 kn 700 kn 1.000 kn

do/up to/bis 90 dana/days/Tage 600 kn 650 kn 750 kn 850 kn 1.300 kn do/up to/bis 1 godine/year/Jahr 1.000 kn 1.100 kn 1.300 kn 1.500 kn 1.700 kn

PUNOMOĆ KORISNIKA PLOVILA LETTER OF AUTHORISATION BEVOLLMÄCHTIGUNG DES NUTZERS Na plovilu u vlasništvu fizičke osobe ili A vessel owned by a natural person or fizičkih osoba, koje plovi u Republici persons, cruising in Croatian waters, Auf einem in der Republik Kroatien fah- Hrvatskoj mogu se za vrijeme plovidbe may, while at sea, carry the vessel's own- renden Wasserfahrzeug im Eigentum nalaziti vlasnik plovila, članovi njegove er, the owner's close family members einer natürlichen Person oder natürli- uže obitelji i osobe koje vlasnik plovila and persons authorised in writing by the cher Personen können sich während der za to pisano ovlasti. Potpis vlasnika na owner. The owner's signature on the let- Schifffahrt der Eigner des Wasserfahr- pisanom ovlaštenju mora biti ovjeren ter of authorisation must be endorsed zeugs, Mitglieder seiner engeren Familie kod domaćeg ili stranog bilježnika. by a Croatian or foreign competent au- und Personen aufhalten, die der Eigner thority. A vessel owned by a legal person, eigens dafür schriftlich bevollmächtigt UPRAVLJANJE PLOVILOM sailing in Croatian waters, may, while at hat. Die Unterschrift des Eigners unter sea, carry the legal person's employees or die schriftliche Bevollmächtigung ist von Vlasnik ili korisnik plovila mora biti os- persons authorised in writing to use the einem in- oder ausländischen zuständi- posobljen za upravljanje plovilom su- vessel. gen Organ zu beglaubigen. Auf einem kladno propisima države čiju zastavu OPERATING A VESSEL Wasserfahrzeug im Eigentum einer juris- vije. Ako u matičnoj državi nije propi- tischen Person, das in der Republik Kroa- sana nikakva osposobljenost za uprav- Persons in command of small boats and tien fährt, können sich während der Fahrt ljanje brodicom, tada se primjenjuju yachts must possess the relevant trai- Beschäftigte der juristischen Person oder hrvatski propisi. Osoba koja upravlja ning in accordance with the laws and Personen aufhalten, die aufgrund einer plovilom registriranim pod hrvatskom regulations of the vessel's flag country. schriftlichen Vollmacht zur Nutzung des zastavom mora posjedovati Uvjerenje If the flag nation's laws and regulations Wasserfahrzeug befugt sind. o osposobljenosti za voditelja brodice, do not require the possession of such odnosno Svjedodžbom o osposoblje- training, Croatian laws and regulations GENEHMIGUNG ZUR nosti za zapovjednika jahte ili ispravu/ shall be implemented instead. The skip- SCHIFFSFÜHRUNG dozvolu za upravljanje brodicama i per of a Croatian-flagged boat or yacht jahtama izdanu od strane nadležnih must possess, depending on the catego- Zum Führen von Booten und Yachten tijela stranih država priznatu od stra- ry of vessel, a Certificate of Competence muss die Person entsprechend den Vor- ne Ministarstva pomorstva, prometa i for Pleasure Craft, a Yachtmaster's Cer- schriften des Staates, dessen Flagge das infrastrukture. Popis priznatih stranih tificate of Competence, or a certificate/ Boot oder die Yacht weht, befähigt sein.

60 isprava/dozvola potražite na stranica- license for operating small boats and Wenn im Heimatstaat keine Qualifika- ma www.mppi.hr yachts issued by a foreign nation's au- tion für das Führen eines Bootes vorge- thorities and recognised by Croatia's schrieben ist, werden die kroatischen ISPLOVLJENJE IZ REPUBLIKE Ministry of Maritime Affairs, Transport Vorschriften angewendet. Eine Person, HRVATSKE and Infrastructure.The list of recognised die ein Boot oder eine Yacht kroatischer foreign-issued certificates/licenses can Staatsangehörigkeit führt, muss je nach Zapovjednik plovila je dužan pri- be found on the Ministry's website at Kategorie des Bootes und/oder der Yacht je isplovljenja iz Republike Hrvatske www.mppi.hr das Patent über die Befähigung als obaviti graničnu kontrolu, ovjeriti po- Schiffsführer, bzw. ein Zeugnis über die LEAVING CROATIAN WATERS INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER pis posade i putnika koji se nalaze na Befähigung zum Führen einer Yacht oder plovilu u lučkoj kapetaniji ili ispostavi ein Dokument/eine Genehmigung zum Before leaving Croatian waters the ves- lučke kapetanije. Nakon toga je dužan Führen von Booten und Yachten besit- sel's skipper is required to submit to bor- najkraćim putem napustiti unutarnje zen, das seitens der zuständigen Organe der controls; have the list of crew and morske vode i teritorijalno more Repu- der ausländischen Staaten herausgege- passengers endorsed by a port authority blike Hrvatske. ben und seitens des Ministeriums für See- main or subsidiary office. On discharg- wesen, Verkehrswesen und Infrastruktur ing these obligations, the vessel's skip- (MPPI) der Republik Kroatien anerkannt per must take the shortest course out of ist. Ein Verzeichnis der anerkannten aus- Croatia's inland sea waters and territo- ländischen Dokumente/Genehmigun- rial sea. gen ist auf den MPPI-Webseiten veröf- fentlicht www.mppi.hr

AUSREISE AUS DER REPUBLIK KROATIEN

Der Führer des Wasserfahrzeugs ist ver- pflichtet, sich vor der Ausreise aus der Republik Kroatien der Grenzkontrolle zu unterziehen und das Verzeichnis der Crew und der Passagiere, die sich auf dem Wasserfahrzeug befinden, im Ha- fenamt oder der Hafenamtszweigstelle beglaubigen zu lassen. Nachdem die an- geführten Pflichten erfüllt wurden, ist der Führer des Wasserfahrzeugs verpflichtet, die inneren Meeresgewässer und das ter- ritoriale Meer der Republik Kroatien auf dem kürzesten Weg zu verlassen.

PRAVNE NAPOMENE – ODRICANJE OD ODGOVORNOSTI Vlasnik i/ili zapovjednik plovila odgovoran je za sve što proizlazi iz vlasništva ili posjeda plovila, za korištenje plovila, za upravljanje plovilom te za sve radnje vezane uz plovilo i plovidbu te je obvezan je pridržavati se važećih zakonskih propisa. Gore navedene informacije ne moraju biti u cijelosti točne ili potpune. Sve dostavljene informacije su dobivene iz više izvora i na temelju trenutnih saznanja. Sukladno tome Marina Punat ne jamči potpunu točnost ili cjelovitost objavljenih informacija, te ne može snositi odgovornost za navedene informacije – one su informativnog karaktera i objavljene u najboljoj namjeri. Marina Punat ne snosi odgovornost za posljedice odluka donesenih temeljem ovih informacija niti posljedice akcija poduzetih temeljem ovih informacija.

DISCLAIMER The owner and / or master of the vessel is responsible for everything that comes from the ownership or possession of the vessel, to use boat for sailing and for all actions related to the vessel and voyage and shall comply with applicable laws and regulations. The above information may not be entirely accurate or complete. All information was obtained from various sources and based on current knowledge. Accordingly Marina Punat not guarantee complete accuracy or completeness of the information and can not be held responsible for this information - they are informative and published in good faith. Marina Punat is not responsible for the consequences of decisions made on the basis of the information or consequences of actions taken on the basis of this information.

HAFTUNGSAUSSCHLUSS Der Eigentümer und / oder der Kapitän des Schiffes ist für alles, was aus dem Eigentum oder Besitz des Schiffes kommt verantwortlich, zu Boot zum Segeln und für alle -Ak tionen auf das Schiff und reisebezogene verwenden und müssen die geltenden Gesetze und Vorschriften einzuhalten. Die oben genannten Informationen können nicht ganz korrekt oder vollständig sein. Alle Angaben wurden aus verschiedenen Quellen erhalten und auf Basis der aktuellen Wissen. Dementsprechend Marina Punat keine Garantie für absolute Genauigkeit oder Vollständigkeit der Informationen und kann nicht für diese Informationen verantwortlich gemacht werden - sie sind informativ und in gutem Glauben veröffentlicht sind. Marina Punat ist nicht für die Folgen von Entscheidungen auf der Grundlage der Informationen oder Folgen von Handlungen, die auf der Grundlage dieser Informationen verantwortlich.

61 PROMETNE INFORMACIJE / TRAFFIC INFO / VEHRKEHRSINFORMATIONEN

+385 (0)1 4640 800 HRVATSKI AUTOKLUB (HAK) www.hak.hr CROATIAN AUTO CLUB [email protected] KROATISCHER AUTOKLUB

0800-0111 Autocesta / highway / Autobahn Rijeka-Zagreb: www.arz.hr 072 777 777 INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER RADIJSKE VIJESTI NA STRANIM RADIO NEWS IN FOREIGN FREMDSPRACHIGE RADIO- JEZICIMA LANGUAGES SENDUNGEN

Dostupne su na nekoliko programa. Croatian Radio broadcasts programs in Der Kroatische Rundfunk sendet im ers- Prvi program Hrvatskog radija emitira foreign languages for tourists in the ten Programm des Kroatischen Rund- emisiju na engleskom jeziku svaki dan Republic of Croatia on several channels. funks täglich um 20.05 h eine zehnminü- u 20,05 u trajanju od desetak minuta. Croatian Radio Channel One broad- tige Sendung in Englisch. cascts a daily, 10 minute program in Eng- Im Sommer werden im zweiten Pro- U ljetnim mjesecima na 2. programu lish at 20:05. gramm ( 98,5 Mhz nordwestlisches Kro- Hrvatskog radija (98,5 Mhz) emitiraju In summer, in addition to its regular news atien und Region Dubrovnik, 105,3 Mhz se uz redovite vijesti i izvještaje iz HAK- in the Croatian language, Channel Two Istrien, 96,1 Split, 98,9 Region Makarska, a na hrvatskom jeziku, prometne in- of the Croatian Radio (98,5 Mhz – north- 93,3 Gorski kotar), zu den regelmäßigen formacije na engleskom i njemačkom western Croatia and Dubrovnik Littoral; Nachrichten in kroatischer Sprache zu jeziku, a u kolovozu i na talijanskom. 105,3 Mhz – Istria; 96,1 – Split; 98,9 – Ma- jeder vollen Stunde - von 8.00 bis 21.00 Izvanredne informacije o zastojima u karska Littoral; 93,3 – Gorski – Nachrichten in englischer, deutscher, prometu emitiraju se iz HAK-a na hr- kotar) also broadcasts news in English, italienischer und tschechischer Sprache vatskom i engleskom jeziku. German, Italian and Czech languages on gesendet, und der Kroatische Automo- the hour, every hour from 8 am to 21 pm, bilclub (HAK) strahlt Verkehrsmeldungen Na 2. programu Hrvatskog radija se u while HAK - the Croatian Automobile in Englisch und Deutsch aus. ljetnim mjesecima svaki sat emitiraju Club, issues road condition reports in Ebenfalls werden im Sommer im Zweiten vijesti Trećeg programa Austrijskog ra- English and German. In summer Chan- Programm des Kroatischen Rundfunks dija i Bayerna 3 na njemačkom jeziku, nel Two also broadcasts, alternatively, zu jeder vollen Stunde wechselweise RAI-a Uno na talijanskom, Radio Praga news and road condition reports directly Nachrichten und Verkehrsmeldungen na češkom, Absolut radija na engle- from the Channel Three of the Austrian direkt aus folgenden Studios gesendet: skom. Radio, Italian RAI Uno, British Virgin Ra- Drittes Programm des Österreichischen Češke turiste tijekom ljeta informiraju dio, Radio Praha and the iternatinal pro- Rundfunks (Ö3), RAI Uno, Britisches novinari Radio Praga jedanput dnevno gramme of the Croatian Radio – voice of Virgin Radio, Radio Prag und interna- i to putem regionalne postaje Radio Croatia. In summer Czech tourists are tionales Programm des Kroatischen Rijeka. provided with information once a day by Rundfunks – Glas Hrvatske. Journalisten journalists of Radio Praha by way of the von Radio Prag informieren die tschechi- Detaljne informacije, kao i raspored regional radio stations: Radio Split, Ra- schen Touristen einmal täglich über die emitiranja potražite na www.croatia.hr dio Dubrovnik and Radio Rijeka. regionalen Radiostationen Split, Dub- rovnik und Rijeka.

62 BENZINSKE POSTAJE / GAS STATIONS / TANKSTELLEN

Informacije o cijenama benzina i popis plinskih stanica / Information on petrol rates and list of gas stations / Informationen über Kraftstoffpreise und Liste der Gasstationen

www.ina.hr / www. petrol.hr / www.tifon.hr / www.omv.hr / www.hak.hr INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER U BLIZINI MARINE PUNAT približno / NEAR TO MARINA PUNAT approx / ca. TELEFON IN DER NÄHE DER MARINA PUNAT in NM

OPATIJA, Lido, luka / port / Hafen 25 +385 (0)91 497 1161

CRIKVENICA, luka / port / Hafen 30 +385 (0)91 4971 145

NOVI VINODOLSKI, luka / port / Hafen 25 +385 (0)91 497 1159

CRES, marina 36 +385 (0)91 4971 143

KRK, luka / port / Hafen 1,5 +385 (0)91 4971 154

RAB, luka / port / Hafen 22 +385 (0)91 4971 163

MALI LOŠINJ, luka / port / Hafen 30 +385 (0)91 4971 157

NEREZINE (Lošinj) 36 +385 (0)51 237 444

NOVALJA (Pag), luka / port / Hafen 32 +385 (0)91 4971 317

ZADAR - luka / port / Hafen 60 +385 (0)91 4971 324

TAXI RENT A CAR

Radiotaxi ZAGREB 060 800 800 Rent a car KRK www.rentacarkrk.com PUNAT +385 (0)91 533 1253; (0)91 1654 392 KRK +385 (0)98 258 502; (0)91 252 6785 Tel : +385 (0)51 222 565 +385 (0)98 241 200 CAMMEO RIJEKA +385 (0)1 1212

AUTOBUSI / BUSES BRODSKI PROMET AERODROMI / AIRPORTS BUSVERBINDUNGEN TRAJEKTI / FERRIES / FÄHREN FLUGHAFEN

Autotrans Rijeka JADROLINIJA AERODROM RIJEKA (Omišalj) Tel.: 00385 (0)60 302-010 Rijeka – tel. 00385/ 51/ 666 100, 666 111 Tel.: 00385 (0)51 842-040; 841 222 www.autotrans.hr www. jadrolinija.hr www.rijeka-airport.hr

RAPSKA PLOVIDBA d.d. AERODROM ZAGREB www.rapska-plovidba.hr Tel.: 00385 (0)1 4562 222 www.zagreb-airport.hr

63 LUČKA KAPETANIJA - ISPOSTAVA PUNAT - 2014 VISINE MOSTOVA NAD MOREM BRÜCKENHÖHE ÜBER DEM MEERESSPIEGEL Radno vrijeme od 15.05.2014. do 15.09. 2014. BRIDGES HEIGHT OVER THE SEA LEVEL ponedjeljak - petak: 8-12 h & 18-20 h subotom: 8-12 h Šibenski most / Brücke von Šibenik / Šibenik bridge 30,8 m nedjeljom: 8-10 h Morinjski most / Brücke von Morinje / Morinje bridge 20,5 m praznikom: zatvoreno Ždrelac most / Brücke von Ždrelac / Ždrelac bridge 15,5 m Radno vrijeme od 15.09.2013. do 15.05.2014. Paški most / Brücke von Pag / Pag bridge 54,0 m ponedjeljak-petak: 8-12h Skradinski most / Brücke von Skradin / Skradin bridge 9,5 m subotom, nedjeljom i praznikom: zatvoreno Virski most / Brücke von Vir / Vir bridge 9,0 m INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER Radno vrijeme Lučkih kapetanija Trogirski most / Brücke von Trogir / Trogir bridge 2,5 m PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT I DUBROVNIK - 0-24 h Tisno most / Brücke von Tisno / Tisno bridge 1,8 m Sve lučke kapetanije i ispostave dostupne su na VHF kanalima M. Lošinj / Brücke von M. Lošinj / M. Lošinj bridge 1,7 m 10, 16 i 70.

HARBOR MASTER’S BRANCH OFFICE PUNAT - 2014 DUBINE ISPOD MOSTOVA WASSERTIEFE UNTER BRÜCKEN Working hours 15. May - 15. Sept. 2014 DEPTH OF WATER UNDER BRIDGES Monday - Friday: 8-12 h & 18-20 h Saturdays: 8-12 h Trogirski most / Brücke von Trogir / Trogir bridge 4,0 m Sundays: 8-10 h Ždrelac most / Brücke von Ždrelac / Ždrelac bridge 3,8 m Holidays: closed Osorski most / Brücke von Osor / Osor bridge 2,7 m Working hours: 15. Sept. 2013 – 15. May 2014 Tisno most / Brücke von Tisno / Tisno bridge 2,4 m Monday – Friday: 8-12h M. Lošinj / Brücke von M. Lošinj / M. Lošinj bridge 2,5 m Saturdays, Sundays and holidays: closed Working hours of the Harbor Master’s Offices PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT and DUBROVNIK is 0-24 h. All Harbor Master’s Offices can be reached on VHF channels 10, ZA INFORMACIJU 16 and 70. ZUR INFORMATION INFORMATION

HAFENAMT - ZWEIGSTELLE PUNAT - 2014 Osorski most - otvoren je svaki dan u 9 h i u 17 h OSOR Brücke - täglich um 9 h und 17 h geöffnet Arbeitszeit ab 15. Mai bis 15. Sept. 2014. OSOR bridge - opened daily at 9 h and 17 h Montag bis Freitag: 8-12 h & 18-20 h Samstags: 8-12 h Most kod Privlake - otvoren je svaki dan u 9 h i u 18 h Sonntags: 8-10 h Brücke bei PRIVLAKA (Mali Lošinj) täglich um 9h und 18 h geöff net an Feiertagen – geschlossen Privlaka bridge (Mali Lošinj) opened daily at 9 h and 18 h Arbeitszeit ab 15. Sept. 2013 bis 15. Mai 2014 Montag bis Freitag: 8-12h Samstags, Sonntags und an Feiertagen: geschlossen Die Arbeitszeit der Hafenämter PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT und DUBROVNIK ist 0-24 h. Alle Hafenämter und die Zweigstellen sind auf den UKW-Kanälen 10, 16 und 70 erreichbar. www.mppi.hr GRANIČNI MORSKI PRIJELAZI / MARITIME BORDER CROSSINGS / SEEGRENZÜBERGÄNGE

Luke otvorene za međunarodni promet / Ports open for international traffic / Häfen, die für den internationalen Verkehr offen sind

Stalni granični morski prijelazi / Permanent maritime border crossings /Ständig geöffnete Seegrenzübergänge:

Umag, Poreč, Rovinj, Pula, Raša (Bršica), Rijeka, Mali Lošinj (Lošinj), Zadar, Šibenik, Split, Ploče, Korčula, Dubrovnik, Ubli (Lastovo)

Sezonski granični morski prijelazi / Seasonal maritime border crossings / Saisonal geöffnete Seegrenzübergänge: (from 1.4. - 31.10.)

ACI marina Umag, Novigrad (Istra), Sali (Dugi otok), Božava (Dugi otok), Primošten (Kremik), Hvar, Stari Grad (Hvar), Vis, Vela Luka (Korčula) i Cavtat

64 MOBILNE MREŽE / MOBILE PHONE INFORMATION / MOBILTELEFONNETZE Služba za korisnike / Customer service / Benutzerservice:

HR Telekom VIPnet Tele 2 Tomato www.hrvatskitelekom.hr www.vipnet.hr www.tele2.hr www.tomato.com.hr INFO Tel. +385 0800 9000 INFO Tel. +385 (0)91 7799 INFO Tel. +385 (0)95 1000 444 INFO Tel. +385 (0)92 99 33 INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER LOKALNE INFORMACIJE / LOCAL INFORMATION / ORTSINFORMATIONEN

POŠTA / POST OFFICE / POST PUNAT ERSTE BANK PUNAT Tel.: 00385 (0)51 525 886 Tel.: 072 376750

ISPOSTAVA LUČKE KAPETANIJE PUNAT / HARBOR MASTER'S BRANCH OFFICE PUNAT / HAFENAMT - ZWEIGSTELLE PUNAT Tel.: 00385 (0)51 654 065

TURISTIČKA AMBULANTA PUNAT / TOURIST AMBULANCE PUNAT / TOURISTISCHE AMBULANZ PUNAT Tel.: 00385 (0)51 854-011

01.07. - 31.08. Parni dani: 14:30 - 20:30 Even days: 14:30 – 20:30 Gerade Tage 14:30 – 20:30 Neparni dani: 8:00 - 13:00 Odd days: 08:00 – 13:00 Ungerade Tage. 08:00 – 13:00 Četvrtkom: zatvoreno Thursdays: closed Donnerstags: geschlossen

Sub., Ned., Praznik: 9,00. - 12,00 & 18,00 - 20,30 h Sat., Sun. and holidays: 09:00 – 12:00 & 18:00 – 20:30 Sam., Son. und Feiertage: 09:00 – 12:00 & 18:00 – 20:30

REDOVNA AMBULANTA PUNAT / REGULAR AMBULANCE PUNAT / REGULÄRE AMBULANZ PUNAT Tel.: 00385 (0) 51 854 101

Parni dani: 8:00 - 13:00 Even days: 08:00 – 13:00 Gerage Tage: 08:00 – 13:00 Neparni dani: 14:30 - 20:30 Odd days: 14:30 – 20:30 Ungerade Tage: 14:30 – 20:30

ZUBARI PUNAT / DENTISTS PUNAT / ZAHNÄRZTE PUNAT Tel.: 00385 (0)51 855 128 DR. KALEBIĆ JANKOVIĆ Tel.: 00385 (0)51 854 766 DENTAL MATANIĆ

APOTEKA PUNAT / PHARMACY PUNAT / APOTHEKE PUNAT Tel.: 00385 (0)51 854 848

VETERINAR KRK / VETERINARIAN KRK / TIERARZT KRK Tel.: 00385 (0)51 604 484 Tel.: 00385 (0)51 222 449

PLIN MALINSKA – Karinovo / GAS MALINSKA –Karinovo Tel.: 00385 (0)51 850 572; 858 069 Radno vrijeme, working hours, Öffnungszeiten:

ZIMSKO, WINTER, WINTER: Pon - Sub: 08:00 - 19:00 Mon. – Sat.: 08:00 – 19:00 Mon. – Sam.: 08:00 – 19:00 LJETNO, SUMMER, SOMMER: Pon - Sub: 08:00 - 20:00 Mon. – Sat.: 08:00 – 20:00 Mon. – Sam.: 08:00 – 20:00 NED, SUN., SON.: 08:00 - 12:00

65 AUTOMEHANIČARI / CAR MECHANICS / AUTOMECHANIKER - KRK Tel.: 00385 (0)51 222 013 Tel.: 00385 (0)51 222 312 Tel.: 00385 (0)51 222 450

SAMOSTAN KOŠLJUN Muzej (radno vrijeme) pon-sub 9:30 – 18:00 ned 10:30-12:30 INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER Ulaznice 20,00 kn Prijevoz TAXI brodicama iz luke u Puntu po cijeni od 20,00 kn (u jednom smjeru) Misa (nedjeljom i blagdanom) 09:30

MONASTERY KOŠLJUN Museum (opening hours) Mon-Sat 9:30 to 18:00 Sun 10:30 to 12:30 Tickets: 20,00 kn TAXI boats from the port of Punat: price 20,00 kn (one way) Service (Sunday and on holidays) 09:30

KLOSTER KOŠLJUN Museum (Arbeitszeit) Montag – Samstag 9:30-18:00 Sonntags 10:30-12:30 Eintrittskarten 20,00 kn TAXI Boote vom Punat Hafen: Preis 20,00 kn (Einweg) Gottesdienst (Sonntags und am Feiertagen) 09:30

LUČKI RED / PORT REGULATIONS / HAFENORDNUNG

UPOZORENJE WARNING WARNUNG

Prilikom dolaska i odlaska iz luke ili When entering and leaving port or a Beim Ein- und Auslaufen aus Hafen oder uvale, na istaknuti znak za smanjenje bay, at the posted sign of reduced speed, Bucht haben Boote bei einem aufgestell- brzine, dužni ste ploviti najmanjom boats shall navigate with minimum ten Verkehrszeichen für die Begrenzung mogućom brzinom kako valovi izazva- speed as to avoid any damage possi- der Geschwindigkeit ihre Fahrtgeschwin- ni plovidbom ne bi prouzročili štetu. bly caused by waves dut to the naviga- digkeit so stark zu drosseln, die durch Glisiranje je dozvoljeno samo na tion. Speedboats may skim only in areas das dass fahrende Boot verursachten udaljenosti većoj od 300 m od obale! where such is permited, but not closer Wellen keinen Schaden anrichten kön- Imajte ovo na umu i prilikom uplovlja- than 300 m from the coast! nen. Gleiten ist nur in einer Entfernung vanja i isplovljavanja iz Puntarske dra- Please notice when entering or leaving von mehr als 300 m zur Küste erlaubt! ge, poštujte propise plovidbe! the bay of Punat, obey the maritime traf- Bitte achten Sie darauf beim Ein- und Sva plovila, moraju imati vidljivo ista- fic regulations! Auslaufen aus der Bucht von Punat, hal- knutu registraciju i ime plovila na tru- The name of the boat and registration- ten Sie sich an die Verkehrsregelungen! pu, ukoliko je oboje upisano u certifi- number (both, if registered in the boat- Der Schiffsnamene und die Kennzeich- kat broda. Nepoštivanje ovih propisa je certificate) must be displayed in a visible nung (beides, wenn es in dem Zertifikat kažnjivo. place on the hull. Non-compliance with eingetragen ist) müssen an sichtbarer this regulations is punishable by law. Stelle am Rumpf angebracht werden. Jede Nichtbeachtung dieser Vorschriften ist strafbar. KONCESIONIRANA SIDRIŠTA LICENCED ANCHORAGES GEBÜHRENPFLICHTE Detaljne upute i popis sidrišta za All information about anchoring of ANKERPLÄTZE UND BUCHTEN brodice i jahte u nautičkom turizmu vessels, including a list of granted con- koja su dobila koncesiju za upravlja- cessions that are allowed to charge Eine Liste aller gebührenpflichtiger Buch- nje i samim time naplaćivanje pristoj- you a fee for anchoring you can find ten und Ankerplätze in Kroatien finden be možete potražiti na stranicama under www.mppi.hr Sie auf der Seite www.mppi.hr www.mppi.hr

66 ISPITI ZA VODITELJA BRODICE CERTIFICATE OF COMPETENCE AUSBILDUNG FÜR NAUTIKER

Za sve informacije vezane uz polaganje For all information regarding appropri- Für die Ausbildung von Nautikern emp- ispita za voditelja brodice molimo da ate certificate of competence we rec- fehlen wir das Sie sich an das Hafen- kontaktirate ommend you to contact a Harbour Mas- amt oder die Hafenamtzweigstelle wen- Lučku kapetaniju u Rijeci ili Lučku ispo- ter’s office or it’s branch. den. stavu. INFO: INFO: INFO: Harbour Master’s office Rijeka Hafenamt Rijeka INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER Lučka kapetanija Rijeka 00385 (0)51 214 031 00385 (0)51 214 031 00385 (0)51 214 031 Branch Punat Zweigstelle Punat Lučka ispostava Punat 00385 (0)51 854 065 00385 (0)51 854 065 00385 (0)51 854 065

SLOBODNO VRIJEME / FREE TIME / FREIZEIT RIBOLOV / FISHING / FISCHEREI

RIBOLOVNE DOZVOLE FISHING LICENCE GENEHMIGUNGEN FÜR SPORT- UND FREIZEITFISCHEREI Dozvole možete kupiti kod ovlaštenika Fishing licenses can be purchased in Pu- za prodaju Senkić d.o.o. ili putem inter- nat - Senkić d.o.o. or online at: Genehmigungen Verkauf in Punat - neta na: www.mps.hr www.mps.hr Senkić d.o.o. oder auf der Internet Seite www.mps.hr RONJENJE / RECREATIONAL DIVING / FREIZEITTAUCHEN

Za sve informacije o treninzima, održa- For all information on societies (diving Für alle Informationen über Vereinigun- vanju kurseva i izdavanju dozvola kon- training, courses and diving card issuing) gen (Tauchqualifi zierung, Tauchkurse taktirajte Hrvatski ronilački savez: please contact the Croatian Diving As- und Ausstellung von Taucherausweisen) sociation: kontaktieren Sie bitte den Kroatischen Taucherverband: Hrvatski ronilački savez - Zagreb Tel.: 00385 1 4848 765, Fax: ++385 1 4849 119 E-Mail: [email protected] ; www.diving-hrs.hr

BAROKOMORA PULA - OXY – POLIKLINIKA ZA BAROMEDICINU BAROKOMORA SPLIT IPM HRM Hyperbaric chamber Pula - OXY – Polyclinic for Baromedicine Tel. +385 (0)21 354 511; 381 702; 353 739 Barokammer Pula - OXY – Polyklinik für Baromedizin Tel. +385 (0)52 215 663, Tel./Fax: ++ 385 (0) 52 217 877 BAROKOMORA OKY ZAGREB - BOLNICA - HOSPITAL DUBRAVA ZA HITNE INTERVENCIJE / FOR EMERGENCIES / FÜR NOTFÄLLE Tel. +385 (0)1 290 2300; 290 3723 GSM: ++385(0)98 219 225 [email protected]

67 KORISNO JE ZNATI / USEFUL TO KNOW / GUT ZU WISSEN

KALENDAR / CALENDAR

DRŽAVNI PRAZNICI I HOLIDAYS IN CROATIA IN 2014. FEIERTAGE IN KROATIEN IM JAHR 2014. BLAGDANI U HRVATSKOJ U 2014.

Nova godina 1.1. New Year’s Day 1. 1. Neujahr 1.1. Sveta tri kralja 6.1. Epiphany 6.1. Hl. Drei Könige 6.1. INFO ZA NAUTIČARE | INFO FOR BOATERS | INFO FÜR NAUTIKER Uskrs i Uskrsni ponedjeljak 20.4. i 21.4. Easter & Easter Monday 20.4. & 21.4. Oster - Sonntag und Montag Praznik rada 1.5. May Day (Labour Day) 1.5. 20.4. und 21.4. Tijelovo 19.6. Ascension Day 19.6. Maifeiertag 1.5. Dan antifašističke borbe 22.6. Anti-fascist Resistance Day 22.6. Fronleichnam 19.6. Dan državnosti 25.6. Statehood Day 25.6. Tag des Antifaschismus 22.6. Dan pobjede i Victory Day & Staatsfeiertag 25.6. domovinske zahvalnosti 5.8. National Thanksgiving Day 5.8. Tag des Sieges Velika Gospa 15.8. Assumption Day 15.8. und der Dankbarkeit 5.8. Dan neovisnosti 8.10. Independence Day 8.10. Maria Himmelfahrt 15.8. Svi Sveti 1.11. All Saint’s Day 1.11. Tag der Unabhängigkeit 8.10. Božić 25.12. Christmas Day 25.12. Allerheiligen 1.11. Sv. Stjepan 26.12. St. Stephen’s Day 26.12. 1. und 2. Weihnachtstag 25. und 26.12.

CHARTER FROM MARINA PUNAT Motorni brodovi |Motorboote |Motor boats

KORO CHARTER MCP CHARTER SUNSHINE YACHTING PERFECT CHARTER Tel +385 (0)51/654-155 Tel +385 (0)51 854 244 TISCHLER d.o.o. Tel +43 316 576460 13 Fax +385 (0)51/654-156 Fax +385 (0)51 222 185 Tel +43 (0) 7231 33043 Fax +43 316 576460 60 www.korocharter.hr Mob +385 (0)99 319 2700 Fax +43 (0) 7231 30599 www.perfect-charter.com [email protected] Mob +385 (0)99 845 4889 Mob +43 (0) 664 920 2067 [email protected] Mob +385 (0) 91 234 5695 www.mcp.hr [email protected]

Jedrilice | Segelschiffe |Sailing boats DN NAUTICA GARANT MAGNA YACHT CHARTER WIMMER YACHTING Tel +385 51 854 679 Mob +385 98 472 572 Mob +385 91 1750000 Mob +385 99 7002729 Fax +385 51 854 679 Mob +385 98 472 573 Mob +49 171 692 8228 Mob +385 99 7002728 Mob +385 98 798 046 Fax +385 51 221 978 Fax +385 51 221 978 Fax +385 51 854 684 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.dn-nautica.com www.adria-boatcharter.de www.magna-yachtcharter.com www.wimmer-yachting.at

68 “Pašticada” ENO - GASTRO

Ovo je jelo koje definitivno treba pri- This is a dish that definitely should be Dies ist ein Gericht welches definitiv für premati za veći broj osoba. S obzirom prepared for a larger number of people. eine größere Anzahl von Leuten zubere- na zahtjevnost i trajanje pripreme, Taking into consideration the demand- itet werden sollte. In Anbetracht der potrebna je nešto više vremena, ali se ing and long-lasting preparation, slight- anspruchsvollen und langandauernden trud svakako isplati. Sočna špikovana ly more time is required, but the effort is Zubereitung, ist ein wenig mehr Zeit er- junetina namočena u prošeku i povrću definitely worth it. The juicy larded beef forderlich, aber der Aufwand lohnt sich treba odležati barem 24 sata, a zatim se is soaked in Prošek and vegetables and auf jeden Fall. Das saftige gespickte kuha u vlastitoj marinadi dok umak ne left to rest for at least 24 hours, and then Rindfleisch wird in Prošek und Gemüse postane gust i taman. it is cooked in its own marinade until the getränkt und man lässt es für mind- sauce is thick and dark. estens 24 ziehen, und danach wird es in der eigenen Marinade gekocht bis die SASTOJCI ZA 6 OSOBA: INGREDIENTS FOR 6 PERSONS: Sauce dickflüssig und dunkel wird.

1,5 kg junetine od buta 1,5 kg beef from leg ZUTATEN FÜR 6 PERSONEN: 200 g špeka 200 g bacon 1,5 kg Rindfleisch von der Keule mrkva Carrot 200 g Speck češnjak Garlic Mohrrübe sol i papar Salt and pepper Knoblauch 4 dl prošeka 4 dl Prošek (dessert wine) Salz und Pfeffer 2 dl jabučnog octa 2 dl cider vinegar 4 dl Prošek (Dessertwein) 1dl acceta balzamica 1 dl balsamic vinegar 2 dl Apfelessig 2 dl vode 2 dl water 1 dl Balsamico-Essig 1 limun 1 lemon 2 dl Wasser grančica suhog ružmarina Dry sprig of rosemary 1 Zitrone listići kadulje i bosiljka Sage and basil leaves Getrockneter Rosmarinzweig 3 lista suhog lovora 3 dry laurel leaves Salbei- und Basilikumblättchen 3 trockene Lorbeerblätter Špek, mrkvu i češnjak narezati na ma- Cut the bacon, carrot and garlic in small nje trakice te špikovati meso, dobro strips and lard the meat, add sufficient Speck, Mohrrübe und Knoblauch in klei- posoliti i popapriti. Rukom zdrobiti salt and pepper. Crush the rosemary and nere Streifen schneiden und das Fleisch ružmarin i lovor, nasjeckati kadulju i laurel with your hands, cut sage and bas- spicken, mit Salz und Pfeffer reichlich bosiljak i prosipati ravnomjerno po il into small pieces, and sprinkle evenly würzen. Rosmarin und Lorbeerblätter mesu sa svih strana. Pomiješati prošek, over the meat, on all sides. Add Prošek, ci- mit der Hand zerdrücken, Salbei und jabučni ocat, acceto balsamico, vodu, der vinegar, balsamic vinegar, water and Basilikum kleinschneiden, und gleich- iscijeđeni limun i izliti po mesu. Dodati squeezed lemon and pour everything mäßig über das Fleisch, von allen Seiten, još prošeka da prekrije svo meso. Osta- over the meat. Add more Prošek to cover streuen. Prošek, Apfelessig, Balsamico- viti u hladnjaku barem 24 sata i povre- the meat. Leave it to rest in the fridge for Essig, Wasser und gepresste Zitrone hin- meno okretati da meso upije začine. at least 24 hours, turn around occasion- zufügen und alles über das Fleisch gie- ally so the meat absorbs the spices ßen. Prošek hinzufügen, bis das Fleisch bedeckt ist. Für mindestens 24 Stunden im Kühlschrank ziehen lassen, gelegent-

69 Priprema pašticade - 2h Preparation of Pašticada – 2 h lich umdrehen, damit das Fleisch die Ge- würze aufsaugt. 2 velike mrkve 2 big carrots 2 srednja luka 2 middle sized onions Zubereitung von Pašticada – 2 h 1 češanj češnjaka 1 garlic clove peršin, celer Parsley, celery 2 große Mohrrüben žličica soli 1 teaspoon of salt 2 Zwiebeln mittlerer Größe 3 velike žlice krušnih mrvica 3 table spoons of breadcrumbs 1 Knoblauchzehe Petersilie, Sellerie ENO - GASTRO Na malo ulja propirjati nasjeckani luk Let the chopped onions simmer in a bit of 1 Teelöffel Salz dok malo ne posmeđi. Za to vrijeme, oil until they get brownish. At the same 3 Esslöffel Paniermehl usitniti u blenderu mrkvu, peršin i ce- time chop finely the carrots, par7sley and ler. Dodati na luk i još pirjati. Dodati žli- celery mixture. Add it to the onions and Kleingeschnittene Zwiebeln in wenig Öl čicu soli i malo vode. Zatim tu smjesu continue simmering. Add a teaspoon of kurz dünsten bis sie bräunlich werden. rasporediti pokraj mesa u marinadi. U salt and a bit of water. After that spread Währenddessen die Mohrrüben, Peter- istom loncu dodati još malo ulja i pusti- the mixture alongside the meat in the silie und Sellerie Mischung zerkleinern. ti da se jako zagrije. Meso iz marinade marinade. Add a small amount of oil Den Zwiebeln hinzugeben und weiter malo ocijediti, maknuti višak začina vi- in the same cooking pot and let it heat dünsten. Ein Teelöffel Salz und ein we- licom i brzo popržiti na vrućem ulju sa up. Leave the meat from the marinade nig Wasser hinzugeben. Die Mischung svih strana da se pore na mesu stisnu i to drain for a short time, remove the danach neben dem Fleisch in der Mari- meso primi tamnosmeđu boju. Kad je surplus spice with a fork and sear the nade verteilen. In denselben Kochtopf meso dobro poprženo sa svih strana, meat in hot oil on all sides so the pores noch ein wenig Öl hinzugeben und stark uliti marinadu i usitnjeno povrće te on the meat close and the meat gets a erhitzen. Das Fleisch aus der Marinade dodati usitnjeni češnjak. Kad tekućina dark brown color. After the meat is well kurz abtropfen lassen, die überschüssi- provrije, na laganoj vatri kuhati oko 1 roasted from all sides, pour in the mari- gen Gewürze mit einer Gabel entfernen sat, pustiti da se meso u loncu malo nade and add the chopped vegetables und kurz in heißem Öl von allen Sei- ohladi i pažljivo ga izvaditi na dasku za and garlic. After the liquid boils, continue ten anbraten damit sich die Poren am rezanje te narezati na 1 – 2 cm debele simmering at very low temperature for Fleisch schließen und das Fleisch eine ploške. Umak koji je nastao pirjanjem approximately 1 more hour. Leave the dunkelbraune Farbe erhält. Nachdem po potrebi još zgusnuti krušnim mrvi- meat in the cooking pot to cool down das Fleisch von allen Seiten gut gebra- cama. Meso vratiti natrag u lonac i gri- for a while, then take it out carefully, ten ist, die Marinade eingießen und das jati još nekoliko minuta te poslužiti uz put it on a cutting board and cut it in zerkleinerte Gemüse und Knoblauch hin- njoke. 1-2 cm wide slices. If necessary, thicken zufügen. Nachdem die Flüssigkeit kocht, Ovo jelo možete probati u našem re- the sauce resulting from simmering by noch etwa 1 Stunde bei schwacher Hitze storanu Kanajt, uz koje preporučamo adding bread crumbs. Return the meat köcheln lassen. Das Fleisch für eine Weile crno vino vinarije Vujnović, zvučnog back in the cooking pot, heat it up for a im Kochtopf abkühlen lassen, vorsichtig imena Plame, nastalog od sorte plavac few more minutes and serve with gnoc- aus dem Kochtopf entnehmen, auf ein mali, koje odlično prija uz sva pečena i chi. You can try this dish in our restau- Küchenbrett legen und in 1 – 2 cm breite začinjenija jela. rant Kanajt, and we recommend that it Scheiben schneiden. Falls nötig, die Sau- Doživljaj će upotpuniti desert – doma- should be accompanied by the red wine ce, welche beim Köcheln entstanden ist, ći sladoled sa suhim smokvama. from winery Vujnović, with the strong zusätzlich mit Paniermehl verdicken. Das name Plame, produced from plavac Fleisch zurück in den Kochtopf legen, mali grape variety, which is a perfect noch ein paar Minuten erwärmen und match with all roasted and spicy dishes. mit Gnocchi servieren. The experience will be perfected with Sie können dieses Gericht in unse- a dessert – homemade ice-cream with rem Restaurant Kanajt probieren, dried figs. und dazu empfehlen wir einen Rot- wein aus der Weinkellerei Vujnović, mit dem starken Namen Plame, her- gestellt aus der Rebsorte plavac mali, welches hervorragend zu Braten und allen gewürzten Speisen mundet. Das Erlebnis wird vollkommen sein, wenn man es mit einem Dessert beendet – hausgemachtes Eis mit getrockneten Feigen.

70 HOTEL & RESTAURANT KANAJT GOSTI MARINE / MARINA GUESTS / MARINA GÄSTE 10% POPUST KOD DIREKTNE REZERVACIJE / DISCOUNT BY DIRECT BOOKING / ERMÄSSIGUNG BEI DIREKTER BUCHUNG

[email protected] | +385 (0)51 654 342 | +385 (0)51 654 340

71 72