marinanewsmarinaMARINA PUNAT OFFICIAL NEWSLETTER ZIMA • WINTER • 2011 | No.news 26

Novosti u marini Marina News • Neuigkeiten in der Marina Zimsko održavanje Winter - To do list • Winter Vorbereitungen Sadržaj · Contents · Inhalt

UVODNA RIJEČ INFO ZA UGOVORNE GOSTE WELCOMING WORDS INFORMATION FOR CONTRACT GUESTS BEGRÜSSUNGSWORT3�������������������������������������������������������������3 INFORMATIONEN FÜR DIE VERTRAGS-GÄSTE . . . 10

NOVOSTI U MARINI ELEKTROORMARIĆI “PLUS MARINE” MARINA NEWS USING ENERGY MODULE “PLUS MARINE” NEUIGKEITEN IN DER MARINA ...... 4 STROMKASTEN “PLUS MARINE” ...... 20 MARINA S MEDITERANSKIM STANDARDIMA MARINA WITH MEDITERRANEAN STANDARDS INFO ZA NAUTIČARE MARINA MIT MEDITERRANEN STANDARDS INFORMATION FOR BOATERS PIZZERIJA 9 BOFORA INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER ...... 22 PIZZERIA 9 BOFORA CHARTER PIZZERIA 9 BOFORA ZAKON O BORAVIŠNOJ PRISTOJBI NOVI POPUSTI ZA GOSTE HOTELA KANAJT TOURIST TAX LAW NEW DISCOUNTS FOR GUESTS OF HOTEL KANAJT GESETZ ÜBER DIE AUFENTHALTSGEBÜHR NEUE RABATTE FÜR HOTEL KANAJT GÄSTE RAMPE PREMA BRODOGRADILIŠTU SERVIS PLOVILA BARRIERS AT THE SHIPYARD ENTRANCE YACHT - SERVICE SCHRANKEN IN DER WERFT SERVICE FÜR IHRE YACHT ...... 28 NOVA ŠETNICA KOOPERANTI NEW PROMENADE SUB-CONTRACTORS NEUER SPAZIERGANG KOOPERANTEN GOLF CAR REKREACIJA PREDSTAVLJAMO RECREATION INTRODUCING ERHOLUNG ...... 30 WIR STELLEN VOR ...... 6 PRIORITET - RAD S DJECOM TIMSKI RAD NA PRVOM MJESTU PRIORITY - WORKING WITH CHILDREN TEAM WORK - TOP PRIORITY PRIORITY - ARBEIT MIT KINDERN ERFOLGREICHE TEAMARBEIT KULTURA SERVIS PLOVILA CULTURE YACHT - SERVICE KULTUR ...... 32 SERVICE FÜR IHRE YACHT ...... 8 KRČKI KNEZOVI FRANKOPANI ZIMSKO ODRŽAVANJE THE FRANKOPAN FAMILY, PRINCES OF WINTER - TO DO LIS DIE KRKER FÜRSTEN FRANKOPANEN WINTER VORBEREITUNGEN ENO – GASTRO ...... 34 ZELENI NJOKI S PRŠUTOM I KADULJOM GREEN GNOCCHI WITH PROSCIUTTO AND SAGE GRÜNE GNOCCHI MIT PARMASCHINKEN UND SALBEI impressum

Izdavač · Publisher · Verlag Produkcija · Production · Produktion: Foto: Marina Punat Grupa d.o.o. Astoria d.o.o. Arhiva MarinaPunat Puntica 7, HR 51521 Punat Astoria arhiva tel: +385 (0)51 654 111 Urednik · Editor · Redaktor: Naslovna fotografija: fax: +385 (0)51 654 110 Renco Kosinožić / Arhiva Astoria Damir Konestra www.marina-punat.hr e-mail: [email protected] Tisak · Print · Druck: Design & Layout: Tiskara Denona d.o.o., Zagreb Uredništvo · Editorial · Redaktion: Astoria Dizajn Studio, Rijeka Iris Leleković, Renata Bernarda Marević, Sanja Žorić, Saša Strčić

2 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 26 Uvodna riječ Welcoming Words · Begrüßungswort

DRAGI GOSTI I PRIJATELJI DEAR GUESTS AND FRIENDS LIEBE GÄSTE UND FREUNDE MARINE, OF THE MARINA, DER MARINA, Davne 1964. na malom mulu u našem škveru vezao long time ago in 1964 the first foreign sailor on Zurück in 1964 auf einer kleinen Mole in unserer se prvi strani nautičar na ovoj obali Jadrana, i ta this side of the Adriatic tied to our little dock, and Werft hat der erste ausländische Nautiker an der je brodica dočekala u Puntu svoju prvu zimu. Je that boat awaited its first winter in Punat - could Adria-Küste sein Schiff gebunden. Dasselbe Schiff li tada itko mogao i sanjati da će taj mali skromni anyone have dreamed that the little humble win- hat sein ersten Winter in Punat abgewartet - Wagte zimovnik rasti, rivu po rivu, i postati jedna od naj- ter harbour would grow, one seafront by one sea- sich jemand zu träumen, dass der kleine bescheide- većih marina na hrvatskoj obali Jadrana? front, and become one of the largest Marinas on ne Winterhafen so einen Aufschwung erleben wird, Usporedno s razvojem marine, usavršavala se the Croatian side of the Adriatic? eine Uferpromenade nach der anderen und eine der ponuda i kvaliteta usluga, što potvrđuju i brojne Together with the development of the Marina, größten Marina an der kroatischen Adria- Küste zu nagrade za najbolju marinu tijekom posljednjih the offer and quality of service perfected which is werden? desetljeća. Ponosno objavljujemo da je Marini confirmed by numerous awards for the best Ma- Gleichzeitig mit der Entwicklung der Marina, haben Punat ove godine dodijeljeno i posebno prizna- rina during the last decades. We proudly announce sich das Angebot und die Qualität der Dienstleistun- nje za višegodišnju kvalitetu u kategoriji najboljih that Marina Punat is also awarded for special ac- gen verbessert, was die zahlreichen Preise für die hrvatskih marina, što nas zbog izvrsnosti svrstava knowledgment of perennial quality for this year in beste Marina in dem letzten Jahrzehnt bestätigen. Kündigen wir stolz an, dass der Marina Punat dieses van konkurencije tijekom sljedećih nekoliko godi- the category of the best Croatian Marinas which Jahr besondere Anerkennung für jahrelange Qualität na! Ono što smo ostvarili rezultat je vaših htijenja, puts us out of competition due to excellence for in der Kategorie der besten kroatischen Marina er- vaše vjernosti i povjerenja koje ste nam ukazali, the next few years! What we accomplished is the hielt. Wegen der Vorzüglichkeit sind wir im Laufe von postupno ali sigurno ostvarujući planove i zacrtanu result of your wishes, your faithfulness and trust nächsten ein paar Jahren außer Konkurrenz! Alles was strategiju Marina Punat Grupe, čiji smo sastavni you have shown us, gradually but safely realizing wir erreicht haben, ist ein Ergebnis Ihrer Wünsche dio. the plans and planned strategy of Marina Punat und Treue, die Sie uns erwiesen haben, langsame Na mjestu direktora marine imala sam vrlo uspješ- Group - whose integral part we represent. aber sichere Verwirklichung der Pläne und durch- nog prethodnika, Gospodin Ragužin sada razvija My highly successful predecessor at the place of dachter Strategie der Marina Punat Gruppe, deren nove interese u zasluženoj mirovini. Mi u novu Marina manager Mr. Ragužin is now developing Bestandteil wir sind. godinu ulazimo opet puni energije i volje - užur- new interests in his well deserved retirement. We Als Direktorin der Marina hatte ich ein sehr erfolg- bano se pripremamo za rekonstrukciju marine again enter into the New Year filled with energy reicher Vorgänger, Herr Ragužin, der jetzt sein neu- čime ćemo ponudu obogatiti kvalitetnim, dobro and will - busily preparing for the reconstruction es Interesse im verdienten Ruhestand erweitert. Wir opremljenim i sigurnim vezovima za veće jahte. of the Marina by which we plan to enrich the of- beginnen das neue Jahr voller Energie und Wille - I dalje kontinuirano obnavljamo postojeće gatove fer with quality, well equipped and safe berths for eilig bereiten wir die Wiederherstellung der Marina - sezonu ćemo dočekati s novim podnicama na larger yachts. We continuously modernize the ex- vor, die das Angebot von qualitativ hochwertigen, gut šetnici u B zoni te na gatu B6. isting piers - we will await the season with new ausgestatteten und sicheren Liegeplätzen für größe- Želja nam je pojednostaviti i ubrzati komunikaciju flooring on walking trail in B zone and on B6 pier. re Yachten bereichern wird. Immer wieder erneuern sa vama, našim gostima - u tom smislu pozivamo Our wish is to simplify and speed up the commu- wir die bestehenden Kais. Die Saison werden wir mit vas da posjetite web portal marine, koji postupno nication with you - our guests, in that regard we neuen Bodenbelägen auf dem Spazierweg in der B uređujemo i nastojimo ga prilagoditi vašim potre- invite you to visit web page of the Marina which Zone und am Kai B6 bereichern. Unser Wunsch ist bama - tamo možete provjeriti i kada smo zadnji we gradually organize and try to adjust to your es die Kommunikation mit Ihnen, unseren Gästen puta obišli vaše plovilo … čitajte nas na stranicama needs. There you can check when we visited your zu vereinfachen und schneller zu machen - in die- Marina Newsa … vessel. Read us on the following pages of Marina sem Sinne fühlen Sie sich frei unser Webportal zu A pripremamo i nešto što teško možemo dočarati News. besuchen, das wir stufenweise herstellen und Ihren riječima - prve zrake proljetnog sunca Meditera- Also, we are preparing something that can hardly Bedürfnissen anpassen versuchen - dort können Sie na hvatat ćete ispijajući kavicu na terasi potpuno be described with words - you can catch the first überprüfen, wenn wir Ihr Schiff das letzte Mal be- preuređenog buffeta 9 bofora! rays of Mediterranean’s spring sun by drinking sucht haben…über uns lesen Sie an den folgenden I dalje, vaše primjedbe i prijedlozi su dobrodošli coffee on the terrace of entirely redecorated buf- Seiten der Marina News… Und noch bereiten wir et- - pišite nam, kritizirajte nas, hvalite nas i pred- fet 9 bofora! was vor, was schwer mit Worten zu beschreiben ist - lažite promjene - sve su ideje dobrodošle, uvijek Furthermore, your objections and suggestions are die ersten Strahlen der Frühlingssonne am Mittelmeer možemo bolje! welcome - write to us, criticise us, praise us and fangen Sie trinkend Kaffee auf der Terrasse des ganz Preostaje mi još da svima vama, dugogodišnjim suggest changes - we welcome all the ideas, we neu gestalteten Buffets „9 bofora“! vjernim gostima, ali i svima novima, koji su tek can always do better! Und weiter, sind all Ihre Anmerkungen und Vor- postali dio puntarske nautičke obitelji, zaželim The only thing left is that to all of you, perennial schläge willkommen - schreiben Sie uns, kritisieren sretan Božić i uspješnu Novu! faithful guests, also to all the new ones who just oder loben Sie uns, schlagen Sie die Veränderungen became a part of Punat nautical family, I wish a vor - alle Ideen sind willkommen. Wir können immer B. Renata Marević, Merry Christmas and a Happy New Year! besser! direktorica Marine Punat d.o.o. Es blieb mir noch vor, allen langjährigen treuen aber B. Renata Marević auch allen neuen Gästen, die zu der nautischen Fa- Manager of Marina Punat d.o.o. milie in Punat gehören, eine frohe Weichnacht und ein erfolgreiches neues Jahr zu wünschen!

B. Renata Marević, Direktorin der Marina Punat GmbH

26 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 3 NOVOSTI U MARINI • MARINA NEWS • NEUIGKEITEN IN DER MARINA Novosti u marini Marina News · Neuigkeiten in der Marina

1 MARINA S MEDITERANSKIM MARINA WITH MEDITERRA- MARINA MIT MEDITER- STANDARDIMA NEAN STANDARDS RANEN STANDARDS

Marina Punat već godinama bilježi trend do- For years Marina Punat is noting a trend of Seit Jahren wurde bei der Marina Punat ein laska sve većih i širih plovila. Noviji modeli larger and wider vessels arriving to berths. Trend der Ankunft von größeren und breite- brodova svojim dimenzijama nadmašuju in- By its size the newer models of ships exceed ren Schiffen festgestellt. Durch ihre Größe, frastrukturu koja je građena prije gotovo 50 the infrastructure which was built for smal- die neuere Modelle der Schiffe übertreffen godina. Sve se više traže širi, pristupačniji ler boats nearly 50 years ago. Wider, more die Infrastruktur die für kleinere Boote fast vezovi, koji odgovaraju komforu današnjih accessible berths are being increasingly re- vor 50 Jahren gebaut wurde. Breiter, leichter jahti. Diljem Mediterana, kao i u svjetskim quested to accommodate the comfort requi- zugänglich Liegeplätze werden zunehmend razmjerima, postalo je uobičajeno privezi- rements of today's yachts. Throughout the aufgefordert, die Komfort-Anforderungen vanje uz pristupni mostić - finger, što smo Mediterranean, as well as the World, mooring der heutigen Yachten beherbergen. Im ge- u marini već uspješno proveli na gatovima along a side pier - “finger “has become com- samten Mittelmeerraum, sowie weltweit, u bazenu ispred glavne recepcije (A4-A5). mon. The same has already been successfully Festmachen an einem Seitensteg ist üblich Takav način vezivanja ujedno znači gubitak introduced in the marina on piers in the area geworden. Das gleiche wurde bereits er- određenog broja vezova na pojedinom gatu, in front of the main reception. Such a way of folgreich in der Marina an Stegen in dem ali s druge strane pruža neizmjernu sigurnost berthing also means loss of a certain num- Bereich vor der Rezeption eingeführt. Sol- prilikom pristupa na brod. Budući da je za ber of berths on one side, but on the other che Art von Anlegen bedeutet Verlust von brodove koji dolaze potrebno osigurati šire side provides a high level of security while einer bestimmten Anzahl von Liegeplätzen vezove, moralo se pristupiti rekonstrukciji accessing the ship. Since it is necessary to auf einer Seite, aber auf der anderen Sei- kapaciteta i našu ponudu obogatiti kvalitet- provide wider berths for the upcoming ships te bietet ein hohes Mäß an Sicherheit beim nim, dobro opremljenim i sigurnim vezovima we had to proceed with the reconstruction Zugriff auf das Schiff. Da es notwendig ist für za veće jahte. of our facilities and enhance our offer with die kommende Schiffe größere Liegeplätze Pored toga, upravo zbog sigurnosti plovila, quality, well-equipped and secure moorings zu sichern, mussten wir der Umbau unse- predviđa se izgradnja valobrana na gatovima, for larger yachts. rer Anlagen vornehmen und unser Angebot čime će se znatno ublažiti djelovanje mora. In addition, precisely because of the security mit hochwertigen, gut ausgestatteten und Daljnjim postavljanjem fingera, širim vezo- of vessels, the construction of breakwaters sicheren Liegeplätzen für größere Yachten vima i zaštitom od valova, marina definitivno on piers is anticipated which will significantly verbessern. ulazi u novo razdoblje u svojoj dugogodišnjoj alleviate the effects of the sea. By further Darüber hinaus, gerade wegen der Sicherheit tradiciji. instalment of side piers, wider berths and der Schiffe, ist der Bau von Wellenbrechern breakwaters the marina is definitely entering auf Stegen erwartet, die deutlich die Aus- a new era in its long tradition. wirkungen des Meeres lindern. Durch weiter einsetzen der Seitenstege, breiteren Liege- plätzen und Wellenbrechern tritt die Marina auf jeden Fall in ein neues Zeitalter in der langen Tradition ein.

4 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 NOVOSTI U MARINI • MARINA NEWS • NEUIGKEITEN IN DER MARINA

4

NOVA ŠETNICA NEW PROMENADE 3 5 NEUER SPAZIERGANG

2 6 GOLF CAR

PIZZERIJA 9 BOFORA PIZZERIA 9 BOFORA PIZZERIA 9 BOFORA 2 Tijekom zimskih mjeseci užurbano se nastav- During the winter months, the reconstruction Während der Wintermonate ist die Anpas- ljaju radovi na adaptaciji objekta „9 bofora“. of the building is continued. Works include sung des Gebäudes fortgesetzt. Arbeiten Radovi obuhvaćaju proširenje kuhinje i bara extending the kitchen and bar as well as up- umfassen die Erweiterung der Küche und Bar te nadogradnju terase. grading the terrace. sowie eine Modernisierung der Terrasse. NOVI POPUSTI ZA GOSTE NEW DISCOUNTS FOR NEUE RABATTE FÜR HOTEL 3 HOTELA KANAJT GUESTS OF HOTEL KANAJT KANAJT GÄSTE Za sve vlasnike brodica koji svoj odmor pla- For all owners of ships who plan to spend Für alle Eigentümer von Schiffen, die ihren niraju provesti u intimnom i nadasve ugod- their holidays in an intimate and overall ple- Urlaub in einer intimen und insgesamt an- nom ambijentu hotela Kanajt pripremili smo asant atmosphere of hotel Kanajt we have genehmen Atmosphäre des Hotels Kanajt posebne pogodnosti. Gostima hotela Kanajt prepared special benefits. We offer 50% verbringen möchten haben wir besondere nudimo najam dnevnog veza po izuzetno po- discount on daily berth prices for the hotel Vorteile vorbereitet. Wir bieten 50% Rabatt voljnoj cijeni - uz 50% popusta, za vrijeme guests during their stay in the hotel. auf Tagesliegeplatzpreise während Ihres njihovog boravka u hotelu. Aufenthals in dem Hotel. RAMPE PREMA BARRIERS AT THE SHIPYARD SCHRANKEN IN DER WERFT 4 BRODOGRADILIŠTU ENTRANCE Zur Sicherheit von Personen und Eigentum Zbog sigurnosti ljudi i imovine te neometa- For the safety of persons and property, as sowie reibungslosen Ablauf der Arbeiten in nog rada u servisnoj zoni, postavljene su nove well as smooth running of the activities in dem Service-Bereich wurden neue Schran- rampe između marine i brodogradilišta. Na the service area, new barriers between the ken zwischen der Marina und Werft einge- taj način će prostor gdje se obavlja popravak marina and shipyard have been set up. In richtet. Auf diese Weise wird der Bereich, velikog broja brodova konačno biti zaštićen i this way, the area where a large number of wo eine große Zahl von Schiffen repariert pod još boljim nadzorom. ships are repaired will finally be protected ist endlich geschützt und unter besseren Kontroliranjem prolaza u servisnu zonu uka- and under better surveillance. By controlling Überwachung sein. Durch die Steuerung der zala se potreba da postojeću šetnicu, tj. pro- the passage to the service area it has been Durchgang zum Service-Bereich war die laz za pješake, drugačije organiziramo. necessary to reorganise the existing passage Umgestaltung der bestehenden Passsage von of pedestrians. Fußgängern notwendig.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 5 PREDSTAVLJAMO • INTRODUCING • WIR STELLEN VOR

Sedam značajnih funkcija u upravi Marine vode žene, pa je i po tome naša marina jedinstvena na Jadranu Seven major functions in the Marine Administration are led by women, which adds to the fact that our marina is unique on the Adriatic Sieben wichtige Funktionen in der Marina - Administration werden von Frauen geführt, wofür unsere Marina einzigartig an der Adria ist Timski rad na prvom mjestu Team work - top priority · Erfolgreiche Teamarbeit

Tim koji vodi cjelokupno poslovanje Marine The team that leads the overall operations Das Team, das die gesamte Administration predvodi naša nova direktorica, Renata Ber- of the marina is headed by our new direc- der Marina leitet, wird von unserer Direktorin narda Marević, koja je novu dužnost preuze- tor, Renata Marević Bernard, who took the Renata Bernarda Marević geführt, die diese la u jeku sezone. Upravljanje je organizirano new position in the peak of season. Marina neue Position auf dem Höhepunkt der Saison kroz šest službi koje se brinu za određene se- Management is designed so that there are übernommen hat. Die Marina - Administra- gmente poslovanja i međusobno koordiniraju six departments that care for particular seg- tion besteht aus sechs Diensten, die sich um poslove. ments of business operations and coordinate den bestimmten Teil der Geschäftsführung among themselves. kümmern und dieselbe gegenseitig koordi- Voditelj službe vezova je naš kapetan marine, nieren. Damir Žic kojega većina Vas već zasigurno Head of berths is the captain of our marina, dobro poznaje. U njegovu domenu spada Damir Žic which most of you surely know well Der Leiter von Liegeplätzen ist unser Kapi- opremanje i sigurnost vezova u moru i mjesta already. His domain includes safety, equip- tän, Damir Žic, den die Meisten von Ihnen na kopnu, što uključuje provjeru i izmjenu ment of moorings and dry berths, including gut kennen. In seine Domäne gehören Aus- muringa i konopa, određivanje odgovaraju- checking and replacing mooring rope, deter- rüstung und Sicherheit von Liegeplätzen ćeg veza za pojedino plovilo te stalnu brigu mining the appropriate link for a particular im Meer und Plätzen am Festland, was die da na svakom gatu bude sve kako treba biti. boat, and constant care that at each pier ev- Prüfung und die Änderung von Muringen und Nova sezona donijela nam je još jednu ka- erything is as it should be. Tauen, die Bestimmung entsprechendes Lie- drovsku promjenu. Službu recepcije od sada The new season brought us yet another per- geplatzes für das bestimmte Schiff beinhal- vodi Iris Leleković, a brine se o svim našim sonnel change. The reception service is now tet, die zuständige Sorge um jeden Anlege- dugogodišnjim gostima te o prihvatu novih headed by Iris Leleković and it takes care of platz und dass alles in Ordnung ist. plovila i ugovornih partnera, počevši od prvog all our longtime customers, the acceptance Die neue Saison hat uns noch eine Verände- kontakta s gostima pa do trenutka dolaska of new vessels and partners, starting with the rung des Personals gebracht. Unser Rezepti- broda. Služba jednako tako vodi cjelokupnu first contact with the guests until the arrival onsdienst wird von Iris Leleković geführt. Sie korespondenciju s gostima, bilježi Vaše želje, of the ship. The Service also conducts the kümmert sich um unsere langjährigen Gäste, primjedbe i prijedloge za poboljšanja te na- entire correspondence with guests, records die Ankunft neuer Schiffe und neue Auftrag- stoji udovoljiti svim zahtjevima suvremenog your wishes, comments and suggestions for nehmer, beginnend mit dem ersten Kontakt recepcijskog poslovanja. improvement and aims to meet all the de- mit den Gästen bis zur Ankunft des Schiffes. mands of modern reception business. Der Dienst führt gleichermaßen die gesamte

6 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 PREDSTAVLJAMO • INTRODUCING • WIR STELLEN VOR

Još jedan važan segment poslovanja je po- Another important segment of business is Korrespondenz mit den Gästen, notiert Ihre vjeren ženi, a to je služba održavanja koju entrusted to a woman, and this is the main- Wünsche, Anmerkungen und Vorschläge zur uspješno vodi Anamarija Fabijanić. Ova služ- tenance service successfully headed by Ana- Verbesserung und versucht alle Forderungen ba se brine za cjelokupno funkcioniranje marija Fabijanić. This service takes care of moderner Rezeption - Geschäftsführung er- infrastrukture na području Marine, čistoću i the overall functioning of the infrastructure füllen. Noch ein Teil der Geschäftsführung ist uređenje okoliša, održavanje poslovnih pro- in the area of Marine, cleanliness and land- von einer Frau geführt. Das ist die Abteilung storija i još mnogo toga. scaping, maintenance of office space and Instandhaltung, die erfolgreich von Anamari- Služba ugostiteljstva ima najdelikatniju za- much more. ja Fabijanić geführt wird. daću - pobrinuti se za majstorske kulinarske Catering Service has a most delicate task - Dieser Dienst kümmert sich um die gesam- delicije i apsolutnu udobnost u našem hotelu, to take care of the masterly culinary delights te Wirkung der Infrastruktur im Bereich der koji je ove godine dostigao četiri zvjezdice. and absolute comfort in our hotel, which was Marina, die Sauberkeit und den Landschafts- Hotel Kanajt već godinama uspješno vodi awarded with four stars this year. The Kanajt bau, die Wartung der Büroflächen und vieles gđa. Iva Žic, dok se za istoimeni restoran Hotel has for years been successfully man- mehr. majstorski brine gđica. Kristina Mrakovčić. aged by Mrs. Iva Žic, while the restaurant of Unser Dienst der Gastwirtschaft hat die I na kraju, ali nikako manje važna, je naša the same name is masterfully cared for by feinste Aufgabe - sich um die hervorragen- služba portira koju koordinira dugogodišnji Miss Kristina Mrakovčić. den kulinarischen Köstlichkeiten und den ab- voditelj, Gary Olić, a služba vodi brigu o važ- And last but not least - our porter service soluten Komfort in unserem Hotel kümmern, nom segmentu sigurnosti i kontroli ulaska u coordinated by our longtime manager, Gary das dieses Jahr vier Sterne bekommen hat. marinu ali se brine i o tome da prvi osobni Olić, which cares for an important segment Hotel Kanajt wird erfolgreich seit Jahren von kontakt s gostima bude na visokoj razini. of safety and control of the entrance into Frau Iva Žic geführt, bis sich um das gleiche the marina and ensures that the first per- Hotel Frau Kristina Markovčić meisterhaft sonal contact with guests maintains its high kümmert. standards. Schließlich und endlich, ist unser Portier- dienst, der von unserem langjährigen Leiter Gary Olić koordiniert wird. Der Dienst küm- mert sich um die Sicherheit und die Ein- fahrtskontrolle und kümmert sich darum, dass der erste persönliche Kontakt mit den Gästen auf dem höchsten Niveau ist.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 7 Servis plovila • Yacht - Service • Service für Ihre Yacht

Zimsko održavanje Winter - To do list · Winter Vorbereitungen

Zbog mogućnosti nižih temperatura potrebno Due to possibility of lower temperatures it is Wegen der niedrigeren Temperaturen, ist es je poduzeti sve korake kako bi motori i ostala necessary to take all the steps so the en- notwendig alle Schritte zu unternehmen, so oprema plovila ostala u dobrom stanju tije- gines and other vessel equipment remain in dass die Motoren und andere Ausrüstung der kom zimskog perioda. Kod plovila koja se na- operative condition during the winter period. Schiffe in gutem Zustand während der Win- laze u moru preporučamo mjesečno paljenje For the vessels which are placed in the sea termonate bleiben. Für Schiffe, die im Meer motora i generatora jer se time ujedno pune we recommend monthly ignition of the motor liegen, empfehlen wir einmal monatlich den i akumulatori broda. and generator because like that the batteries Motor und Generator zu starten, weil damit of the ship are being filled at the same time. auch die Schiff- Akkumulatoren geladen Za plovila koja zimuju na kopnu preporuča- werden. mo pravilno konzerviranje motora. Kod plovila For vessels that spend their winter on the kod kojih se motori konzerviraju, akumulatori shore we recommend proper engine conser- Für Schiffe, die an Land überwintern, emp- se mogu izvaditi i puniti kod nas u servisu ili vation. The batteries can be taken out and fehlen wir die richtige Erhaltung des Motors. direktno na plovilima. Za svaki pojedini slu- filled at our repair service or directly in the Bei den Schiffen, bei denen Motoren erhal- čaj mi imamo rješenje i želimo ponuditi svoje vessels for vessels that have conserved en- ten werden, die Akkumulatoren können her- usluge. gines. For each certain case we have a solu- ausgenommen werden und in unserem Ser- Prilikom dolaska servisera na brod, obavit tion and want to offer our services. vice oder direkt an Bord geladen werden. Für ćemo detaljan pregled motornog prostora When the repairman comes to the ship, he jeden Fall, haben wir eine Lösung und kön- i svih elemenata u njemu, napraviti popis will perform a detailed inspection of the en- nen Ihnen unsere Dienstleistungen anbieten. nužnih radova ili popravaka koje bi trebalo gine area and all the elements in it, make a Nach der Ankunft des Handwerkers an Bord, eventualno napraviti kako bi slijedeća sezona list of necessary works or repairs that possibly werden wir eine detaillierte Prüfung des prošla bez kvarova. Vlasnike plovila na kojima need to be done so that the following sea- Motorraums und dazu gehörigen Elemente se nalaze motori većih snaga podsjećamo da son goes without malfunctions. We remind durchführen, eine Liste der notwendigen Ar- je proizvođač motora, upravo zbog redovnog the vessel owners that have motors with beiten oder Reparaturen machen, so dass die održavanja motora propisao izvođenje odre- larger power that the engine manufacturer, nächste Saison ohne Schaden durchläuft. Die đenih kontrola, čišćenja ili zamjene određe- because of the regular engine maintenance, Eigentümer der Schiffe, die stärkere Motoren nih elemenata ovisno o broju radnih sati ili prescribed performance of certain controls, besitzen, erinnern wir daran, dass der Motor- protekom određenog vremenskog perioda, a cleaning or replacement of certain elements hersteller, gerade wegen der regelmäßigen sve kako bi motor i dalje funkcionirao isprav- depending on the number of working hours Erhaltung des Motors, bestimmte Kontrolle, no. or after a period of time, all that to ensure a Reinigung und den Austausch bestimm- proper operation of the engine. ter Elemente, abhängig von der Anzahl der

8 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Servis plovila • Yacht - Service • Service für Ihre Yacht

Ukoliko ste primijetili neku nepravilnost u If you notice any irregularity of the engine Arbeitsstunden oder nach einer bestimmten radu motora ili bilo kojeg elementa u mo- operation or any element in engine area of Zeit, vorgeschrieben hat, so dass die Motoren tornom prostoru Vašeg plovila, sada je pravo your vessel, now is the right time to eliminate fehlerfrei funktionieren. vrijeme da se otklone svi nedostaci za čije all the shortcomings that need more time to Falls Sie eine Fehlfunktion in dem Motor je rješavanje potrebno nešto više vremena. be solved. It is a shame to spend time on such oder irgendeinem Element des Motorraums Prava je šteta trošiti vrijeme na takve radove works before the season when you want to bemerkt haben, jetzt ist die richtige Zeit für pred sezonu, kada plovilo želite koristiti jedi- use your vessel only for pleasure and rest. das Reparieren, besonders wenn wir mehr no za odmor i užitak. Naš tim će se pobrinuti Our team will make sure you can use your Zeit für dasselbe brauchen. Schade, die upravo za to da brod možete početi koristiti ship on the first day of your vacation. Zeit an solch eine Arbeit vor der Saison zu već prvog dana odmora. It is very hard to describe all the works which verlieren, wenn Sie das Schiff nur für die Obzirom na raznolikost motora te pogonskih are necessary for a certain vessel due to di- Entspannung und den Genuss verwenden sistema, vrlo je teško u nekoliko riječi opisati versity of engines and drive systems. können. Unser Team wird sich bemühen, so sve radove koje se preporučaju za određeno That is why our team of experts is at your dass Sie das Schiff schon am ersten Tag Ihres plovilo. disposal for all extra questions. Urlaubs gebrauchen. Angesichts der Vielfalt Zato Vam naš tim stručnjaka stoji na raspola- von Motoren und Antriebsanlagen, ist es sehr ganju za sva dodatna pitanja. Your Marine Engines Team schwierig in wenigen Worten die Arbeiten zu beschreiben, die für ein bestimmtes Schiff Vaš Marine Engines Team empfohlen werden. Deswegen steht Ihnen unser Team für alle zusätzlichen Fragen zur Verfügung.

Ihr Marina Engines Team

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 9 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

Info za ugovorne goste Information for Contract Guests · Informationen für die Vertrags-Gäste

POGODNOSTI ZA POSTOJEĆE UGOVOR- BENEFITS FOR EXISTING CONTRACT VORTEILE FÜR BESTEHENDE VER- NE PARTNERE GUESTS TRAGS-GÄSTE Svim postojećim ugovornim partnerima koji s Marinom This year we offer a special convenience to all con- In diesem Jahr bieten wir einen besonderen Vorteil für Punat d.o.o. imaju sklopljen godišnji ugovor za vez, nu- tractual partners with a stipulated annual berthing con- alle Vertragspartner mit einem vereinbarten jährlichen dimo ove godine posebnu pogodnost. Postojećem ugo- tract. To the existing contractual partner who brings a Liegeplatzvertrag. Dem bestehenden Vertragspartner, vornom partneru koji dovede novog ugovornog partnera new contractual partner to the marina for an annual der einen neuen Vertragspartner in die Marina für einen u marinu na godišnji vez, odobrit ćemo jednokratno iznos berth we will approve a one-time amount of 10% of the jährlichen Liegeplatz bringt werden wir einen einma- od 10% ugovorene cijene za prvu godinu smještaja u contracted price for the first year of sea or land berth. ligen Betrag von 10% des vereinbarten Preises für das moru ili na kopnu. The benefit can be realised in the following way: erste Jahr der See-oder Land Liegeplatz genehmigen. Pogodnost ostvarujete na sljedeći način: Next to the statement of accounts for the new contract Der Vorteil kann auf folgende Weise realisiert werden. Uz obračune za novu ugovornu godinu, koji se preuzi- year, which can be downloaded on our web portal, there Neben der Abrechnung für das neue Vertragsjahr, die maju na našem web portalu, nalazi se i kupon kojeg po- is a coupon which the existing contractual partner has von unserem Web-Portal heruntergeladen werden stojeći ugovorni partner treba popuniti podacima o no- to fill out with the information about the new client. kann, gibt es einen Gutschein den der bestehende Ver- vom klijentu. Kada novi ugovorni partner potpiše ugovor i When the new contractual partner signes the contract tragspartner mit den Informationen über den neuen plati ugovorenu sumu za godišnji smještaj, iznos od 10% and pays the contracted price the amount of 10% of the Kunde ausfüllen muss. Wenn der neue Vertragspartner ugovorene cijene novog ugovora odobrit ćemo postoje- contracted price of the new contract will be approved den Vertrag unterschreibt und den vereinbarten Preis ćem ugovornom partneru za potrošnju u Marini Punat. to the existing contractual partner for use in the Marina für die Jahresliegegebühr zahlt wird dem bestehenden Ova pogodnost na snazi je do 31.12.2012. Punat. This benefit is effective until the 31.12.2012. Vertragspartner eine Summe in der Höhe von 10% des vereinbarten Preises des neuen Vertrages zur Verwen- 5 RAZLOGA ZAŠTO KORISTITI WEB POR- 5 REASONS WHY TO USE THE MARINA dung in der Marina Punat genehmigt. TAL MARINE PUNAT PUNAT WEB PORTAL Dieser Vorteil ist bis 31.12.2012. gültig. 1. Kada je mornar marine posljednji puta obišao moje 1. When was the last time a marine sailor visited my plovilo? boat? 5 GRÜNDE, UM DEN MARINA PUNAT WEB 2. Imam li negativan ili pozitivan saldo u Marini Punat? 2. Do I have a negative or positive balance in the Marina PORTAL ZU VERWENDEN. 3. Da li su moja adresa i kontakti ispravno uneseni u Punat? 1. Wann hat ein Seemann mein Boot das letzte Mal be- bazu podataka marine? 3. Are my address and contacts correctly entered into sucht? 4. Koga sam sve ovlastio za dolazak na moje plovilo? the marina database? 2. Habe ich eine negative oder positive Bilanz in der 5. Koliko stoji smještaj mog plovila u Puntu u predstoje- 4. Who have I authorised to access my ship? Marina Punat? ćem ugovornom razdoblju? 5. What is the price of the berthing fee in the upcoming 3. Sind meine Adresse und Kontakte in der Marina Punat Odgovori na ova pitanja nalaze se na WEB PORTALU contract period? Datenbank richtig eingegeben? MARINE PUNAT!!! Answers to these questions can be found on the Marina 4. Wem habe ich Zutritt zu meinem Schiff ermächtigt? http://customers.marina-punat.hr/portal Punat web portal!!! 5. Was ist der Preis des Liegeplatzes für mein Boot in Ukoliko izgubite ili zaboravite korisničko ime ili lozinku, http://customers.marina-punat.hr/portal der kommenden Vertragsperiode? podatke možete zatražiti putem portala, a obavijest ćete In case you lose or forget your username or password, Antworten auf diese Fragen finden Sie auf Web-portal primiti putem elektronske pošte. you can retrieve it through the web portal, and the no- der Marina Punat!!! Ponude za novo ugovorno razdoblje moći ćete već od tification will be sent to you by e-mail. Falls Sie Ihren Benutzernamen und Passwort vergessen 15.1.2012. preuzeti upravo na našem web portalu, čime se Offers for the new contract period can be found from oder verlieren, können Sie diese über das Web-Portal i mi pridružujemo naporima za očuvanje šuma. Uz ponu- the 15.01.2012. on our web portal, by which we are joi- abrufen, und die Meldung wird Ihnen per E-mail ge- de, provjerite i ugovornu dokumentaciju, a tu se nalaze i ning the efforts to preserve forests. Aside to the offers sendet. kuponi za korištenje pogodnosti koje marina nudi. please check the contract documentation where you can Angebote für die neue Vertragsperiode können Sie auf also find the coupons to use all the benefits the marina unserem Web-Portal ab 15.01.2012. herunterladen, wo- BOXOVI, JET SKI, PRIKOLICE I OSTALI offers. mit wir uns den Bemühungen um die Wälder zu erhalten PREDMETI ISPOD BRODOVA anschließen. Neben den Angeboten überprüfen Sie bitte Željeli bismo Vam skrenuti pozornost da je iz sigurnosnih DINGHIES, JET SKI, TRAILERS AND die Vertragsunterlagen, wo Sie auch die Coupons finden razloga, a sukladno Uvjetima poslovanja i Pravilniku o OTHER ITEMS STORED UNDER THE können, um alle Vorteile der Marina Angebote zu nutzen. redu u luci, potrebno ukloniti sve sanduke i predmete BOAT postavljene kraj brodova ili ispod njih, sve pomoćne We would like to draw to your attention the need, for KISTEN, BEIBOOTE, JET SKI ODER FA- brodice, bicikle kao i sve ostale stvari ostavljene ili pri- security reasons, to remove all chests and boxes that are HRRÄDER UNTEN BOOTEN čvršćene ispod ili kraj brodova. Ukoliko i Vi svoje stvari placed under or next to your boat and are being used Hiermit möchten wir um Ihre Aufmerksamkeit tako odlažete, molimo Vas da ih uklonite i ubuduće Vaše as storage space, all dinghies, bicycles and other items bitten,dass, aus Sicherheitsgrunden, und nach der Ges- stvari držite na svom plovilu. Naše će osoblje redovito left or attached underneath or near your boat. If you chäftsbedingungen, genauwie Ordnungsvorschriften in

10 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

kontrolirati stanje na rivama i na kopnu te ćemo takve store these items in this inappropriate way, we kindly der Marina, alle Kisten die Sie als eine Art von Lager stvari ukloniti, a njihovim vlasnicima zaračunati penale ask you that you remove them as soon as possible and benutzen, alle Sachen, Beiboote, Fahrräder und alle an- od 300€ kao i troškove privremenog skladištenja. keep your belongings on your boat. Our staff will re- dere Gegenstände die neben oder unten Booten gestellt gularly control the situation on the waterfronts and on sind, zu entfernen sind. Falls auch Sie praktizieren, Ihre RADOVI NA PLOVILU land, and will remove such things, and their owners will Gegenstände so zu deponieren, bitten wir Sie in der U slučaju garantnih radova koje izvodi domaća ili strana be charged a penalty of 300€ as well as the costs of näheren Zukunft diese zu entfernen und auf Ihrem Boot firma obavezno nam dostavite punomoć i garantni nalog temporary storage. zu halten. Unsere Mitarbeiter werden regelmäßig die u izvorniku. Bez toga, i bez ISKAZNICE, serviseri neće Situation auf den Uferpromenaden und an Land kontro- moći obaviti radove. OBRAZAC PUNOMOĆI MOŽETE WORKS ON THE VESSEL lieren, solche Sachen POTRAŽITI NA RECEPCIJAMA ILI GA PREUZETI SA WEB For all reparations under warranty, made by foreign or Entfernen. Deren Besitzer wird eine Strafe von 300€ STRANICA. croatian services, you must provide us with a power of sowie die Kosten für die vorübergehende Lagerung in Molimo da se, uz valjanu punomoć i garantni nalog, attorney and a warranty order in original, otherwise it Rechnung gestellt. serviseri obavezno jave na recepciju Yacht servisa radi will not be possible to preform the work. YOU CAN FIND izdavanja ISKAZNICE. Radove na Vašem plovilu izvan A POWER OF ATTORNEY FORM IN EACH RECEPTION ARBEITEN AM BOOT garancije mogu izvoditi samo hrvatske pravne ili fizič- OFFICE, AS WELL ON OUR WEB PAGES. Sollten Sie Garantie-Arbeiten am Schiff haben, die ke osobe. Izvođač radova će na recepciji Yacht servisa All authorized persons are requested to contact our durch eine einheimische oder fremde Firma ausgeführt dobiti identifikacijsku iskaznicu za rad, a ovisno o vrsti Yacht Service, present an authorisation and warranty werden soll, sollen Sie uns unbedingt eine schriftliche radova naplaćuje se korištenje infrastrukture, prema va- order and acquire a service ID card. Works on your ve- Vollmacht und Garantie-Auftrag im Original vorzulegen žećem cjeniku! Za plovila iz suhe marine Brodica vrijede ssel outside the warranty period may be carried out only - ohne diese Dokumente und ausgestellten ARBEIT- ista pravila. Zabranjeno je izvoditi radove na vezu u moru by a Croatian legal or physical person/companies. The SAUSWEIS können die Serviceure kein Schiff betreten ili na kopnu. contractor will get an ID card on the reception of the um Arbeiten durchzuführen. EINE BLANKOVOLLMACHT Radovi na plovilima mogu se vršiti isključivo u SERVI- Service Workshop and shall pay fees, depending on the KÖNNEN SIE AN JEDER REZEPTION ERHALTEN . SNOJ ZONI BRODOGRADILIŠTA PUNAT. Informacija o type of works, for using the infrastructure according to Eine gültige Vollmacht und einen Garantie-Auftrag der cijenama dostupna je u YACHT SERVISU BRODOGRA- the valid price list! The same regulations are valid for Fremdservice-Firma ist an der Rezeption des Yacht- DILIŠTA PUNAT, gdje je potrebno izvršiti i narudžbu land storage Brodica. It is forbidden to perform any kind services vorzulegen, damit dort ein ARBEITSAUSWEIS termina. Na svim recepcijama Marine možete zatražiti of work on boats while it is on its berth or on land. For ausgestellt werden kann. Arbeiten auf Ihrem Wasserfa- naše Uvjete poslovanja i Pravilnik o održavanju reda u all kinds of reparations and maintenance you can order hrzeug können außerhalb der Garantiezeit nur kroatis- luci - molimo Vas da ga pažljivo pročitate i da poštujete transportation of the vessel in YACHT SERVICE. Your che juristische oder natürliche Personen ausführen. Der naše upute! Lista kooperanata ovlaštenih za rad na po- boat will be transported quickly and safely to the service Auftragnehmer erhält an der Rezeption des Yachtservice dručju naše marine nalazi se u rubrici SERVIS PLOVILA. area. You can find TRADING CONDITIONS AND ORDER einen Identifikationsausweis für die Arbeit, und abhängig von der Art der Arbeiten wird die Benutzung der Infra- struktur laut gültiger Preisliste berechnet! Dasselbe gilt für die Boote in der Trocken Marina Brodica. Arbeiten aller Art sind verboten an den Stegen oder an Land. Für die Arbeiten oder Reparaturen am Schiff ist die Service- Zone in der SCHIFSWERFT PUNAT vorhanden. Infor- mation über die Preise finden Sie im Yacht Service der SCHIFSWERFT PUNAT, wo Sie auch den Transport Des Bootes bestellen können. An allen Rezeptionen können Sie DIE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN UND HA FENORDNUNG erhalten - wir bitten Sie diesen aufmer- ksam durchzulesen und sich an die Regelungen halten! Ein Verzeichnis unserer Partnerunternehmen mit einem Arbeitsvertrag befindet sich in der Rubrik Yacht Service.

AUFTRÄGE FÜR DAS HEBEN /ZU WASSER LASSEN VON SCHIFFEN Es ist Ihnen bereits bekannt, dass die Aufträge für das Heben oder Zu-Wasser-Lassen von Schiffen einige Tage im Voraus erteilt werden müssen, um den gewün- schten Termin zu sichern. Wir empfehlen dass der Ei- gentümer, aus Sicherheitsgrunden, beim Kranen anwe- send sein sollte.

AUTOPARKING Es ist verboten im Service-Bereich zu parken! Für eventuelle Schäden oder Schmutz an Fahrzeugen sind wir nicht haftbar. Außerdem bitten wir darum, die Fahr- zeuge nicht unter fremden Schiffen an Land zu parken.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 11 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

NARUDŽBE DIZANJA/SPUŠTANJA BRODA REGULATIONS OF MARINA PUNAT on each reception Sollte so ein Schiff transportiert werden müssen, um es Već Vam je poznato da podizanje ili spuštanje broda u office - please read it cerfuly and obtain the rules! The ins Wasser lassen zu können oder wegen Umstellung more treba naručiti nekoliko dana unaprijed, kako biste list of our contractors having the authorization to work an Land, so wird das falsch geparkte Fahrzeug abges- osigurali željeni termin. Prisustvo vlasnika prilikom diza- in the area of our marina can be found in the section chleppt und Ihnen die Umstellungskosten verrechtet. nja ili spuštanja je obavezno iz sigurnosnih razloga. Yacht Service. Achten Sie darauf, dass Ihr geparktes Fahrzeug die Feu- erwehrzufahrten und Hydranten nicht versperrt! PARKIRANJE VOZILA ORDERS FOR LOWERING/HOISTING THE Na području servisne zone je strogo zabranjeno parkira- BOAT CARAVANS UND WOHNWAGEN nje vozila. Marina ne odgovara u slučaju nastalog ošte- As you already know, the service of lowering or hoisting Wir möchten Sie daran erinnern, dass die Marina nicht ćenja ili prljanja automobila koji su se našli u radnoj zoni. the boat has to be ordered a few days in advance, in als Campingplatz registriert ist, so dass wir Wohnwagen Također molimo goste da ne ostavljaju vozila parkirana order to ensure the desired timing. We recommend the in der Marina nicht akzeptieren können. Für Caravans ispod tuđih brodova na kopnu. U slučaju da takvo plovilo presence of the boat owner, for safety reasons. und Wohnwagen, die als Personenwagen genutzt wer- treba premjestiti ili dopremiti do dizalice radi spuštanja, den, ist der Parkplatz auf dem Plateau oberhalb der Ga- biti ćemo prisiljeni odšlepati vozilo i obračunati troškove CAR PARKING ragen vorgesehen. Der Aufenthalt in den Caravans und premještaja. Pazite da Vaša parkirana vozila ne zatvaraju It is strictly forbidden to park vehicles in the yacht ser- Wohnwagen ist nicht erlaubt. Caravans und Wohnmobile vatrogasne prilaze ili hidrante. vice area. Marina takes no responsibility in case of car- können nicht an das Stromnetz angeschlossen werden. damage or car-pollution for those vehicles parked in the KARAVANI I KAMPERI service area. It is also not recommended to leave a car in ANMELDUNG IHRER ANKUNFT NACH Marina nema registriranu djelatnost kampirališta, stoga front of a foreign boat. In case that we need to transport DEM GESÄTZ kamp-kućice ne možemo primati na području marine. the boat or launch it into the water, we will be forced Bitte Melden Sie Ihre Ankunft und Dauer Ihres Au- Za karavane i kampere koji se koriste kao osobna vozila, to move such vehicles and charge you with the costs. fenthaltes In der Marina beim Pförtner an. Es ist au- previđeno je parkiralište na platou iznad garaža. Boravak Make sure your parked vehicles are not blocking the fi- sreichend, wenn Sie die Personal - Dokumente aller u njima nije dozvoljen i ni u kom slučaju ne smiju biti re-fighting approaches and hydrants! Personen die sich an Bord aufhalten, abgeben. Bitte prikopčana na struju. prüfen Sie Ihre Anmeldung. So können Sie sich die OBAVEZNA PRIJAVA KOD DOLASKA CARAVANS AND CAMPERS Kosten und unangenehme Situationen sparen! Diese Zakonska je obveza za sve strane goste da obave PRIJA- We would like to remind our guests that the marina is Anmeldung ist mit der Anmeldung von der Crew oder VU DOLASKA I BORAVKA NA PORTI. not registered for camping; therefore camping vehicles Bootsanmeldung nicht verbunden.

12 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

Prilikom dolaska u marinu predajte na ulazu / porti cannot be accepted in the marina area. Caravans and ANKUNFT DES BOOTES osobne dokumenate svih osoba koje borave na Vašem campers used as personal vehicles should be parked in Wenn die Ankunft Ihres Schiffes in der Marina erwartet plovilu. Prijavljivanje se obavlja skeniranjem dokume- the parking area on the plateau above the garages. Gue- wird, bitten wir Sie dieses schriftlich (egal ob das Schiff nata i uistino je brzo, a može Vam uštedjeti neugodnosti sts cannot stay in them. Caravans and campers cannot über Land oder auf dem Seeweg in die Marina kommt) i novac. Provjerite jeste li prijavljeni na način propisan be plugged to the electrical supply. einige Tage im Voraus anzukündigen. Die Ankündi- zakonom. gung ist wichtig um alle Formalitäten, Vorbereitung Napominjemo da prijava dolaska i boravka nije poveza- REGISTRATION UPON ARRIVAL der Zolldokumente, Vorbereitung des Liegeplatzes oder na s prijavljivanjem osoba u lučkoj kapetaniji i plaća- Upon arrival in the marina, please complete the REGI- Auftragserteilung für das Kranen rechtzeitig zu organi- njem boravišne pristojbe, što također treba obaviti prije STRATION OF ARRIVAL IN PORT and present the perso- sieren. isplovljavanja iz marine. nal documents of all persons on your vessel. By scaning Sollten Sie mit Ihrem Schiff auf dem Seeweg nach documents, the procedure of registering people is au- Kroatien anreisen, möchten wir Sie erinnern, dass der PISMENO NAJAVITE DOLAZAK PLOVILA. tomatic and really fast. This registration is not the same Schiffsführer auf dem kürzesten Weg den nächstliegen- Ukoliko vaše plovilo tek treba stići u Marinu Punat, mo- one as boat or crew registration at the Harbor master's den, für den internationalen Schiffsverkehr geöffneten limo da nam obavezno pismeno najavite dolazak plovila office. Hafen, zur Erledigung der Grenzformalitäten anlaufen radi pripreme dokumentacije za carinu, kao i radi pripre- muss, um im Hafenamt oder dessen Zweigstelle eine me veza ili narudžbe termina za dizalicu. ARRIVAL OF THE VESSEL Vignette zu beschaffen und das Verzeichnis von Be- Ako strano plovilo dolazi morskim putem iz inozemstva, If your vessel is about to arrive to our marina for the first satzung und Passagieren oder das Personenverzeichnis zapovjednik plovila dužan je najkraćim putem uploviti time, PLEASE NOTIFY US IN WRITING, so that we can beglaubigen zu lassen. Eine Kopie der Vignette und der u najbližu luku otvorenu za međunarodni promet radi prepair all documentation needed for customs, as well beglaubigten Personenliste wird dem Liegeplatzvertrag obavljanja granične kontrole te ishoditi vinjetu u luč- to fit your moorage or make an appointment for crane. beigelegt und dem Zollamt überreicht. koj kapetaniji ili ispostavi i ovjeriti popis posade. Kopiju If a foreign vessel arrives by sea from abroad, the person Alle Seefahrzeuge, die ohne die Anwesenheit der Eigner vinjete i popisa osoba prilažemo ugovoru za vez i do- in charge of the vessel is required to sail to the nearest über den Landweg nach Kroatien durch eine Transport- stavljamo carini. port open for international traffic for border clearance Firma überführt werden, müssen UNBEDINGT der Ma- Kada plovilo dolazi kopnenim putem, a vlasnik plovila nije and to obtain a vignette in the Harbor Master or branch rina Punat und bei unserem Speditionsunternehmer (der prisutan prilikom transporta, već plovilo doprema firma office and to authenticate the crew list. We mustl inclu- eine Garantie ausstellt, womit man versichert, dass die za transport, obavezno trebate najaviti dolazak plovila de a copy of the crew list in the contract for a berth and Einheitliche Zolldeklaration entlastet wird) angekündigt Marini Punat, kao i špediterskoj tvrtci koja će dati ga- will forward it to customs. sein. Wir empfehlen den Speditionsunternehmer TRAST. ranciju za razduženje carinske deklaracije (preporučuje- If a vessel arrives by land and the owner of the vessel is Die Ankündigung ist wichtig um alle Formalitäten und mo špediciju TRAST). not present during transport but the vessel is being de- Vorbereitung der Zolldokumente für unsere Spediti-

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 13 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

Najava dolaska plovila izrazito je bitna kako bismo na livered by a transport company, you are required to regi- on, sowie auch für einen Speditionsunternehmer am vrijeme mogli pripremiti ugovornu i carinsku dokumen- ster the arrival of the vessel to the Marina office, aswell Grenzübergang rechtzeitig zu organisieren. Bitt achten taciju te obavijestiti špeditera na graničnom prijelazu i to the freight forwarding company (we recommend - Sie darauf, dass die Rechnung für das Schiff in or- na odredištu. Molimo Vas da se pobrinete da račun za TRAST) dentlicher Weise ausgestellt ist. Bedenken sie bitte plovilo koji se prilaže carinskoj dokumentaciji bude iz- Notification of the vessel’s arrival is extremely important außerdem, dass die Dienststellen und Außenstellen des dan na propisan način. Osim toga, molimo Vas da imate so that we have time to prepare the contract, the cu- Zolls ihre Büroöffnungszeiten haben. - Die Erledigung na umu da poslovnice i carinske ispostave imaju svoje stoms documentation and to inform the freigh forwar- von Zollformalitäten bzw. Zollverfahren sind am Woche- određeno uredovno radno vrijeme - razduživanje i rje- der. In addition, bear in mind that branch offices and nende, an Feiertagen oder außerhalb der Öffnungszei- šavanje carinskih postupaka neće biti moguće vikendom, customs offices have their working hours - dealing with ten nicht möglich. Die Spediteurfirmen, die die Zollde- praznikom ili van uredovnog radnog vremena. customs procedures will not be possible at the weeken- klaration ausstellen oder diesbezügliche Formalitäten Špediterske tvrtke koje ispostavljaju ili razdužuju Jedin- ds, on holidays or out of the working hours. Forwarders erledigen bzw. beim Zoll vermitteln, bieten Ihnen ihre stvenu carinsku deklaraciju i posreduju pri carini napla- that deliver or discharge a Custom Declaration and act as Dienstleistungen gegen Vergütung an. Wir empfehlen, ćuju Vam svoje usluge. middlemen in customs procedures charge their services. dass der Eigentümer beim Transport eines Schiffes auf Preporučamo da prilikom transporta plovila, na granič- We recommend that the owner is present at the border jeden Fall am Grenzübergang anwesend sein sollte - auf nom prijelazu, vlasnik plovila svakako bude prisutan - crossing during the transport of the vessel - this makes diese Weise wird die Zollprozedur erheblich vereinfacht. time se znatno pojednostavljuje carinska procedura. customs procedures significantly simpler. ABREISE ODLAZAK IZ MARINE DEPARTURE Bei der Abreise aus der Marina muss der Schiffseigner, Prilikom odlaska iz marine, voditelj plovila mora provjeriti Upon departure from the marina, the person in charge bzw. Skipper überprüfen, ob Strom und Wasseranschluss jesu li ISKLJUČENI svi priključci plovila na ELEKTRIČNU of the vessel must ensure that all connections from the ABGESTELLT SIND. Alle Seeventile sollen geschlossen i VODOVODNU instalaciju, te mora zatvoriti sve ventile vessel to the ELECTRICAL and WATER installations are werden. Die Matrosen der Marina werden aus Sicher- na svom plovilu koje ostavlja u marini. Mornari marine disconnected, and he must ensure that all valves on the heitsgründen, ohne vorherige Ankündigung, den Strom isključit će dovod električne energije na plovilo na kojem vessel are closed. Marina staff may without prior no- an Schiffen, auf denen sich keine Personen befinden, nitko ne boravi, i to bez prethodne obavijesti. Ovakav tice disconnect the electrical supply to any vessel that abschalten. Wir bitten Sie, sich vor Auslaufen oder über postupak nužan je iz sigurnosnih razloga. is vacant. This is necessary for security reasons. We ask Land abfahren des Schiffes, an der Rezeption zu mel- Molimo sve korisnike usluga marine da isplovljavanje that all users of the marina’s services register their de- den, egal ob Sie die Absicht haben die Marina Punat für prijave na recepciji marine, bez obzira je li izbivanje pla- parture at the marina reception regardless of whether einen kürzeren oder längeren Zeitraum zu verlassen. nirano na duže ili kraće vremensko razdoblje. Odvoženje the absence is planned for a shorter or longer period of Weiterhin bitten wir Sie anzugeben, wenn Sie Ihr Schiff plovila na zimovanje van marine, na servis, radi izlaganja time. Transportation of a vessel for winter storage outsi- zum Service, zur Überwinterung, zu Bootsmessen oder na sajmu i sl. u svakom slučaju prijavite Marini Punat, jer de of the marina, for servicing, for display at an exhibi- sonstigen Zwecken aus der Marina Punat entnehmen. smo carini dužni odjaviti plovilo, bilo da ga odvozite mor- tion, etc., must be registered with Marina Punat because Wir sind verpflichtet, beim Zoll das Schiff abzumelden, skim ili kopnenim putem. Najava i prijava povratka plovila we are required by Customs to cancel the registration of egal ob das Schiff über Land oder über den Seeweg nakon izbivanja je OBAVEZNA za sve goste, a naročito za the vessel within the marina, whether it is transported die Marina Punat verlässt und dann wieder nach der zapovjednike stranih plovila, radi prijave carini. by sea or land. The announcement and registration of Rückkehr anzumelden. Die Ankündigung und Anmeldung

14 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

CARINA - UNOS I IZVOZ OPREME I RE- vessel’s arrival after absence is MANDATORY for all gue- der Rückkehr eines Schiffes nach einer Abwesenheit ist ZERVNIH DIJELOVA sts, especially for shipmasters of foreign vessels, for the OBLIGATORISCH für alle Gäste, insbesondere aber für Sva strana plovila u Republici Hrvatskoj, u skladu s purpose of registering with the customs. die Führer ausländischer Wasserfahrzeuge, wegen der “Aneksom C” Međunarodnog ugovora, nalaze se u sta- Zollanmeldung. tusu privremenog uvoza, a sve marine s gledišta carine CUSTOMS - IMPORT AND EXPORT OF imaju status carinskih skladišta. Stoga svaki uvoz ili izvoz EQUIPMENT AND SPARE PARTS ZOLL - EINFUHR UND AUSFUHR VON stranih plovila, opreme i rezervnih dijelova podliježe evi- All foreign vessels in the Republic of , in accor- AUSSTATTUNG UND ERSATZTEILEN denciji i zakonom propisanim postupcima. dance with “Annex C” of the International Agreement, Alle ausländischen Schiffe in der Republik Kroatien, im Napominjemo da je privremeni unos robe za strana plo- are considered to have the status of a temporary import, Einklang mit dem „Annex C” des Internationalen Ver- vila, a bez naplate carine i poreza, dozvoljen samo za and all marinas in regard to customs have the status of trages, befinden sich im Status der zeitweiligen Einfuhr. određenu vrstu opreme ili rezervnih dijelova i to onih koji a customs storage area. For that reason, each import or Alle Marinas sind, im Sinne des Zollamtes, Zolllager. Jede su neophodni za stabilitet plovila ili sigurnost plovidbe; export of foreign vessels, equipment and spare parts are Ein- und Ausfuhr von ausländischen Schiffen, deren ostalo podliježe naplati carinskih pristojbi i poreza. Osim subject to the records and acts that are legally regulated Ausstattung oder Ersatzteilen ist einer Registrierung und toga, prije slanja nove robe potrebno je riješiti status by law. gesetzlichen Vorschriften unterlegen. Unter anderem starih dijelova i opreme (izvozom iz Hrvatske i to po- Please note that the temporary import of goods for fo- betonen wir, dass die Einfuhr von Gütern für auslän- sredstvom špedicije, što carina evidentira na listi inven- reign vessels, without the payment of customs duties and dische Schiffe, ohne Berechnung von Zoll und Steuern, tara Vašeg plovila, ili postupkom carinjenja). U svakom taxes, is permitted only for certain types of equipment nur für gewisse Ausstattung und Ersatzteile ermöglicht slučaju, ukoliko namjeravate uvoziti ili izvoziti plovilo, and spare parts, i.e. those that are necessary for the wird. Diese Teile beziehen sich ausschließlich auf die rezervne dijelove ili opremu, morate pravovremeno stability of vessels and their safe operation; other items Schiffssicherheit und Stabilität. Alles andere ist Zoll - kontaktirati i angažirati špeditersku tvrtku radi izrade are subject to the payment of customs duties and taxes. und steuerpflichtig. Ausserdem ist es wichtig, bevor Sie potrebne dokumentacije. Ondje će Vam biti objašnjeni Also, be aware that the old spare parts and equipment neue Ersatzteile und Ausrüstung senden und einführen, postupci i date upute za postupanje. should be exported before importing some new goods, die alte Ware aus Kroatien auszuführen, durch Vermit- othervise custom duty is to be paid; the freight forwar- tlung einer Spediteurfirma, um es von der Inventarliste Preporučujemo špediciju TRAST d.d., Robni terminali ding company will interfere by custom for removing the des Bootes beim Zoll auszuschreiben - andernfalls wird Kukuljanovo, 51223 Kukuljanovo goods from the inventory list. If you intend to import or die Ware zollpflichtig. Jeder dieser Vorgänge muss von tel. +385 51 688 047 / fax+385 51 688 048 export a vessel, spare parts, or equipment, you must en- einem Speditionsunternehmen, das bei dem Zoll zugela- www.trast.hr / e-mail: [email protected] gage a freight forwarding company that will prepare the ssen ist, bearbeitet werden. Der Spediteur erklärt Ihnen necessary documentation. The company will also explain den genauen Vorgang. the procedures and instructions for this process. Wir empfehlen den Speditionsunternehmer We recommend: TRAST d.d., Robni terminali Kukuljanovo, TRAST d.d., Robni terminali Kukuljanovo, 51223 Kukuljanovotel. +385 51 688 047, 51223 Kukuljanovo, tel. +385 51 688 047, fax+385 51 688 048, fax+385 51 688 048, www.trast.hr, e-mail: [email protected] www.trast.hr, e-mail: [email protected]

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 15 Plan Marine Punat • Marina Punat Map • Plan der Marina Punat

EKO PUNKT

16 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 EKO PUNKT Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

WLAN - UPUTE ZA WLAN - WIRELESS WLAN IN DER MARINA - KORIŠTENJE MREŽE NETWORK ACCESS BENUTZUNGSHINWEISE 1. Uključenjem WLAN podrške na Vašem računalu iza- 1. Enable WLAN support on Your computer and choose 1. Mit der Aktivierung der WLAN Unterstützung an Ihrem berite MARINA - HOTSPOT s popisa dostupnih mreža. MARINA - HOTSPOT from the available network list. Computer und Ansicht der verfügbaren Netze, wählen 2. Pokrenite internet pretraživač koji inače koristite 2. After the connection has been made please start Sie das Netz unter dem Namen MARINA HOTSPOT. (Netscape, Mozilla, Internet Explorer…) te će Vas naš Your Internet browser (Netscape, Mozilla, Internet 2. Nach der Verbindung, mittels Internet Sucher sustav preusmjeriti na autorizacijsku stranicu. Explorer…) and open any web page, the authorization (Netscape, Mozilla, Internet Explorer usw.), geben Sie 3. Postojeći korisnici unose svoje korisničko ime u “Lo- system will redirect Your initial inquiry to the autho- den Befehl zur Öffnung einer beliebigen Web Sei- gin” polje, a lozinku u “Password” polje. rization page. te - das Autorisierungssystem wird Ihren Antrag zur 4. Pritiskom na tipku “Login” bit ćete prijavljeni na MA- 3. Registered users - please enter Your user name into Autorisierungsseite leiten. RINA - HOTSPOT mrežu. the “Login” field and Your password into the “Pa- 3. Die schon registrierten Benutzer geben Ihren Be- 5. Novi korisnici odabrati će opciju “Create your account ssword” field. nutzernamen in das Feld “Login” und Ihr Passwort in here!” te će biti preusmjereni na stranicu za registra- 4. By clicking on “Login” You will be registered at the das Feld “Password” ein. ciju. MARINA - HOTSPOT network. 4. Durch die Aktivierung der “Login” Taste wird die 6. Potrebno je upisati prezime i ime, e-mail adresu koju 5. New users, that still do not have a user name / pa- Registrierung im MARINA - HOTSPOT Netz dur- inače koristite, ime broda i vez na kojem se brod na- ssword - please click on “Create your account here!” chgeführt. lazi, dok komentar nije potreban. Potvrdite unesene option and You will be redirected to the data entering 5. Neue Benutzer die noch keine Anmeldung und ke- podatke odabirom polja “Register”. MARINA - HOT- form. inen Benutzernamen besitzen werden die Option SPOT sustav spremiti će Vašu registraciju i podatke 6. It is necessary to put your surname and name, e-mail “Create your account here” wählen. Diese leitet Sie kako bi se mogla voditi evidencija korisnika sustava. adress that you normaly use, boats name and ber- zur Dateneintragung in der angegebenen Form an. 7. Odmah po registraciji primit ćete povratnu informa- th number, comment is not necessary. Confirm your 6. Hier schreiben Sie Ihre nachname und name, E-Mail ciju s korisničkim imenom i lozinkom. Molimo Vas entries by selecting the field “Register”. MARINA Adresse, die Sie normaleweise verwenden, Schiffsna- da zapišete dodijeljeno korisničko ime i lozinku jer -HOTSPOT network The system will store your regi- me und Ategnummer, Kometrar ist nicht notwendig. su Vam potrebni prilikom svake slijedeće prijave na stration dana in oreder to maintain records of system Ihre Eingaben werden bestätigt wenn Sie das Feld MARINA COMMERCE MARINA - HOTSPOT mrežu. users. “Register” wählen. MARINA - HOTSPOT Netz. Das

MARINACOMMERCE MARINE ENGINES NAUTICALMARINA SHOP COMMERCE SPECIJALIZIRANI SERVIS BRODSKIH I VANBRODSKIH MOTORA Najveći izbor nautičke opreme na jednom mjestu ! MARINACOMMERCE MARINEprodaja svih motora za ENGINESkoje je Marina Engines d.o.o. ovlašteni servis NAUTICAL SHOP ugradnja motora Iz ponude izdvajamo vlastiti uvoz vrhunskog brodskog posuđa BRODOGRADILIŠTE PUNAT d.o.o. NAUTIC SHOP SPECIJALIZIRANI SERVIS BRODSKIHusluge I VAN puštanjaBRODSKIH mo MOtoTOraR uA pogon i posteljineNaj španjolskogveći izbor nautičke proi zopvođačareme na jednom mjestu ! prodaja svih motora za koje je Marina Engines d.o.o. ovlašteni servis MARINE BUSINESS ! NAUTIC SHOP ugradnja motseorarvisiranje motora i popravci Iz ponude izdvajamo vlastiti uvoz vrhunskog brodskog posuđa prodaja originalnih rezervnih dijelova U novouređenomNAUTIC prostoru, najveći SHOP izbor SHIPYARDusluge puštanja motora u pogon i posteljine španjolskog proizvođača izrada i servisiranje električnih instalacija na plovilu MARINE BUSINESS ! Najvećinautičke izbor opreme nautičke na jednom opreme mjestuna jednom ! mjestu! NOVOGRADNJAservisi I rREMONTanje moto PLOVILAra i popra vci DOCKYARDprodaja FOR or iginalnihNEW BUILDING rezervnih AND dijel REPAIRSova IzdvajamoU novouređenom - vrhunsko prostoru, brodsko najvećiposuđe izbori posteljinu dobava i ugradnja pramčanih i krmenih propelera (QL, Max Power, Vetus) Iz ponude izdvajamo vlastiti uvoz vrhunskog SCHIFFSWERFTizrada i servisiranje FÜR elekt NEUBAUTENričnihdob instalaava UNDc iija ug na rINSTANDSETZUNGSARBEITENadnja plovilu sidrenog vitla AB FEBRUAR španjolskognautičke opreme proizvođača na jednom MARINEmjestu ! BUSINESS! brodskog posuđa i posteljine španjolskog dobava i ugTel.radnja +385 pr am(0)51čanih 654 i k125rmenih dobFax +385aprvoap elei (0)51ugrar adnja(Q 654L, Max 192 p aP saowreelar, V etus)(Besenzoni) - NEU RENOVIERT ! Iz ponude izdvajamo vlastiti uvoz vrhunskog www.brodogradiliste-punat.hrdobava i ugradnja sidr en | o [email protected] vitla AB FEBRUAR Theproizvođačabrodskog largest posuđa MARINE offer i posteljineBUSINESS of nautical španjolskog ! equipment! dobava i ugradnjaču pavsaanjrelae, ( oBdesenržazvonanjei) i servis akumulatora U periodu od 01.11.2008. – 01.02.2009. zbog preuređenja - NEU RENOVIERT ! Special offer - dishes and linens for ships designed proizvođača MARINE BUSINESS ! čuvSPEZIALIZIEanje, održavanjeR TERi servis SER akuEmVICEulato FÜRra INNEN- UND AUSSENBORDER radimo Usamo periodu u p odros 01.11.2008.toru u jac h– t01.02.2009. servisu ! zbog preuređenja by spanish manufacturer MARINE BUSINESS! SPEZIALIZIEYACHTRTER SERVICE SEREVICE FÜR INNEN- UND AUSSENBORDER Vom 1. Novembar 2008 rbisadimo 1. F samoebruar u p r2009ostoru ist u jacnurht das servisu Ge -! Verkauf von Motortypen für die Marina Engines d.o.o. autorisiert ist Vom 1. Novembar 2008 bis 1. Februar 2009 ist nur das Ge- VerkaufDIZALICE, von Motor tNAVOZI,ypen für TRAVEL-LIFTdie Marina Engines Mod.o.too. rau-Etoinbaurisiert ist CRANE, SLIP, TRAVELMoto LIFTr-Einbau Einarbeitung und Motor starten KRAN, SLIP, TRAVEL LIFT Einarbeitung und MoMotort staor rSteenrvice und Reparaturen Tel. +385 (0)51Motor 654 Ser vi120,ce und Fax R +385epara tu(0)51ren 654 121 www.marina-punat.hrOriginal-Ers a t|z t eilen [email protected] Vriginal-erkauf Ersatzteilen Verkauf Lieferung und ELieinbauferung von Bundug- Eundinbau Heckst vonrahl Brug-ude rundn (Bo Hweckstthrustrersahl undrude Strenrnth (Boruswtthers)rus ters und Sternthrusters) (QL, Max Power, Vetus),(QL, Max Power, Vetus), Lieferung und EinbauLie vfoner ungWinden und Einbau von Winden Lieferung und Einbau von Gangways (Besenzoni) Wartung, InstandhaltungLiefer ungund Sundervic Eeinbau von Ba tvtonerien Gangways (Besenzoni) Wartung, Instandhaltung und Service von Batterien Tel: +385 (0)51 654 120, Fax: +385 (0)51 654 121, GSM:+385 (0)91 1654 310 Tel: +385 (0)51 654 120, Fax: +385 (0)51 654 121, GSM:+385 (0)91 1654 310 Punat, Puntica 7, Tel. ++385 (0)51 654-300, fax. 654-301 Punat, Puntica 7, Tel. ++385www.marina-commerce.hr (0)51 654-300, fax. 654-301 [email protected] [email protected] Tel. 385/51/654-300 | Fax. 385/51/654-301 www.marina-commerce.hr | [email protected] Tel.Tel. 385/0/51/654-300 385/51/654-300Puntica 7 - 51521 | Fax.| PunatFax. 385/0/51/654-301 385/51/654-301 www.marina-commerce.hr | [email protected]| [email protected] MARINA PAINT d.o.o. PunticaPuntica 7 7- -51521 51521 Punat Punat

MARINATel. +385 (0)51 654 315, FPAINTax +385 (0)51 654 d.o.o. 187 e-mail: [email protected]

Popravci i preinake plToevilal. +385 od dr (0)51va, komp 654ozita 315, i metala Fax do+385 50 m (0)51 dužin 654e. 187 18 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Work and reparation on wooden,e-mail: composi drazen.sete andg sic@marina-paiteel yachts up to 50nt .hrm length.

Popravci i preinake plovila od drva, kompozita i metala do 50 m dužine. Work and reparation on wooden, composite and steel yachts up to 50 m length. Info za ugovorne goste • Information for Contract Guests • Informationen für die Vertrags-Gäste

System speichert Ihre Registrierungsdaten, um Aufzeichnungen von Netzbenutzern zu halten. 7. Unmittelbar nach der Registrierung erhalten Sie Feedback mit einem Benutzernamen und Passwort. Wir bitten Sie den Benutzernamen und das Passwort aufzuschreiben. Diese benötigen Sie zur Herstellung der Verbindung zu MARINA HOTSPOT. 8. Ein kleines Fenster mit der Zeitangabe und der Möglichkeit zum Logout mit dem Sie die Verbindung zu MARINA HOTSPOT abbrechen und die Zeitme- ssung anhalten, wird eröffnet.S ollte das kleine Fen- ster nicht angezeigt werden, haben Sie wahrsche- 8. Nakon uspješne registracije otvara se prozor u kojem 7. Immediately after registration you will recive feed- inlich die Popup block Option aktiv. Internet Explorer možete vidjeti status vremena provedenog na mreži back with a username and password. It’s very impor- sollte Sie beim Versuch das Pop block Fenster zu kao i opciju “Logout” kojom prekidate vezu s MARINA tant that you write down your new user name and aktivieren, benachrichtigen. Erlauben Sie das Öffnen - HOTSPOT sustavom. Ukoliko Vam se na ekranu ne password. You will need it to connect on the MARINA des Pop up Fensters von dem Netz-Server und ver- pojavi navedeni prozor, moguće je da imate uklju- - HOTSPOT network. suchen Sie die Verbindung zu erreichen. čenu pop - up block opciju. Vaš internet pretraživač 8. A small window with your online time status and “Lo- 9. Probleme die bei der Verbindung auftreten können: trebao bi Vas obavijestiti o pokušaju otvaranja pop gout” option will appear. By clicking on the “Logout” Ihre unkompatible Netzkarte mit unserem drahtlosem - up prozora. Dozvolite otvaranje pop - up prozora s option you will end your session. If this window does System. Sollten Sie die 802.11 b/ Karte besitzen, ver- mrežnog servera te pokušajte uspostaviti vezu. not appear you probably have pop - up blocker tur- suchen Sie das Problem zu lösen indem Sie die Karte 9. Mogući problemi u uspostavi veze mogu biti uzroko- ned on. Your Internet browser should alert you that a in den B Modus einstellen. Weiterhin kann ein sc- vani nekompatibilnošću Vaše mrežne kartice i našeg pop - up window is being opened and blocked. Please hlechtes Signal die Ursache für Arbeitsstörungen sein. bežičnog sustava. Ukoliko posjedujete karticu bazira- allow the pop - up to be opened and try to reconnect. In diesem Fall schlagen wir Ihnen vor das Arbeitsge- nu na 802.11 b/g standardu problem pokušajte riješiti 9. Problems that can occur accessing the network could biet zu wechseln und der Signalstärke an Ihrem Com- postavljanjem Vaše kartice u B način rada (mod). Loš happen because of the network card incompability puter zu folgen. Wir möchten uns hiermit im Voraus signal također je jedan od uzroka mogućih problema with our wireless network system. If you own a card für mögliche schlechte Signalstärke entschuldigen! u radu. U ovom slučaju savjetujemo Vam da pro- based on 802.11 b/g standard please try to solve the Wir möchten auch darauf hinweisen, dass das WLAN mijenite radnu lokaciju te da pratite jačinu signala problem by setting the card in B work mode. A bad nur für lesen der ankommenden E-Mails vorgesehen na Vašem računalu. Unaprijed se ispričavamo zbog signal can create problems as well - we recommend ist und nicht für größere Arbeiten. mogućih problema izazvanih slabim signalom! Napo- that you change your work location and monitor si- 10. Das System verbietet eine mehrfache Verbindung mit minjemo da je korištenje bežične mreže predviđeno gnal strength on the computer. dem gleichen Benutzernamen und Passwort. Leihen samo za čitanje elektronske pošte i ne može poslužiti 10. The system doesn’t allow multiple connections using Sie ihre Daten nicht an andere aus, diese sollen sich za zahtjevnije poslove. the same user name / password so do not give it away registrieren lassen, es kostet nichts. 10. Sustav ne dozvoljava višestruko spajanje istim kori- to others - any guest can register for free! 11. Falls Sie drahtlose Verbindung nicht machen können sničkim imenom i lozinkom stoga ne posuđujte svoje 11. In case you cannot connect and get to the home und die Homepage nicht erreichen, überprüfen Sie podatke drugima - svi gosti marine mogu se besplat- page, check you network settings which must be set die Netzwerk-Einstellungen. Die automatische no registrirati! to automatic allocation of network parameters - IP Zuweisung von Netzwerk-Parameter muß eingestellt 11. U slučaju da ne možete ostvariti bežičnu vezu i doći address and DSN servers. werden - IP-Adresse und DNS-Servern. na početnu stranicu, provjerite vaše mrežne postavke koje moraju biti postavljene na automatsku dodjelu mrežnih parametara - IP adresa i DNS serveri.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 19 ELEKTROORMARIĆI “PLUS MARINE” • USING ENERGY MODULE “PLUS MARINE” • STROMKASTEN “PLUS MARINE” Elektroormarići “PLUS MARINE”

Using Energy Module “PLUS MARINE” Stromkasten “PLUS MARINE”

Na svakom elektro-stupiću nalaze se utični- On every electricity pole there are diferent Die Stromkästen sind mit verschiedenen ce od 16 A (male), 32 A (srednje) i 64 - 125 types of sockets, 16 A (small), 32 A (middle) Steckdosen ausgestattet: 16 A (kleine), 32 A (velike), ovisno o jačini struje koju želite und 64 - 125 A (large), depending on the A (mittlere) und 64 - 125 A (große). Für koristiti. Za “manje” potrošače dovoljno je electricity power you wish to use. For “kleinere” Strombenutzer ist es ganz ein- korištenje struje od 16 A, te je uključivanje “smaller” consumers (16 A) the use is very fach: den passenden Stecker einfach in die vrlo jednostavno, kao što je prikazano na simple, just follow presented instructions: Steckdose stecken und in die Position “ON” slikama. Schalten (wie unten eingezeigt).

Korisnici struje jačine 32, 63 ili 125 A moraju Consumers of electrical power of 32, 63 or Strombenutzer über 32, 63 oder 125 A müs- slijediti ove upute: 125 A have to follow the presented intructions: sen folgende Anleitungen befolgen:

1 2 3 4 5 6

1. Provjerite da li na zaslonu ormarića 1. First check if “OFF” is writen on the 1. Prüfen ob auf dem Display Position piše OFF. diplay. OFF steht.

2. Utaknite utikač u utičnicu odgovara 2. The matching euro-plug has to be 2. Einstecken. juće snage. pluged in the socket of corresondent size. 3. Den Jeton anlehnen und auf das 3. Približite žeton ploči i pričekajte oko Tonsignal cca. 1sek warten. 1 sek. 3. Bring the transponder close to the Auf dem Display wird der Restwert Na zaslonu će se pokazati vrijednost e.power outlet panel. Stand by until und der momentane Verbrauch na žetonu u eurima i vrijednost koju you hear the beep (1 sec.) The display angezeigt. trenutno koristite. shows the remaining credit on the transponder and the credit transferred 4. Erlischt die Bezeichung OFF zeigt 4. Odmah nakon toga se gasi oznaka to the module. das Display den Wert, den man noch OFF i pokazivač iskazuje vrijednost benutzen kann, z. bsp. 10.00. koja se može koristiti, npr. 10.- eur te 4. The display switches from OFF and Ab diesem Moment kann man den je priključak spreman. shows the status of the outlet, which Stromkästen benutzen.die Steckdose to the amount of credit transferred, benutzen. e.g. “10.00”.

20 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 ELEKTROORMARIĆI “PLUS MARINE” • USING ENERGY MODULE “PLUS MARINE” • STROMKASTEN “PLUS MARINE”

5. Na odlasku iz marine provjerite 5. Before leaving the marina, check the 5. Unbedingt den Restwert des Jetons stanje na žetonu i prebacite iznos na credit on the transponder and kontrollieren und prüfen, ob der žeton, kako druga plovila ne bi disconnect electrical power as to Benutzer wirklich ausgeschaltet ist. mogla trošiti vašu pretplatu. prevent other boats to use your Nur so kann kein anderer “Ihre credit. Prepaidsumme” weiter benutzen!

6. Pričekate oko 1 sek. dok dok ne 6. Stand by until you hear the beep (1 6. Auf das Tonsignal der Ausschaltung čujete signal isključenja, na zaslonu sec.) The display shows position OFF. warten (cca 1 sek). Der Wechsel se pokazuje oznaka OFF. erfolgt auf “OFF”.

Napomena: Caution: Anmerkung.: Ako iznos na žetonu nije dovoljan za daljnje If the transponder has insufficient credit or Sollte die Summe auf dem Jeton nicht aus- korištenje ili očitavanje utroška struje nije the transponder reading procedure was not reichend sein, oder die Registrierung nicht izvedeno pravilno, dolazi do greške. completed correctly, the transaction could korrekt ausgeführt sein, wird die oben auf- U slučaju kada se uključi FID-sklopka (zaštita fail. Each electrical socket outlet is protected geführte Transaktion nicht beendet oder ab- koju ima svaka utičnica), dolazi do isključiva- by a residual current cut-out device; if the geschlossen. nja korisnika. cut-out trips the socket will be deactivated Sollte sich der Schutz einschalten (jede Tada može intervenirati jedino ovlaštena and can only be reset by authorised harbour Steckdose hat einen Magnet-Thermischen osoba pa vas molimo da o tome obavijestite personnel. In that case please advise marina Differential-Unterbrecher), wird der Be- mornare ili recepciju. staff or reception office. nutzer ausgeschaltet. In diesem Fall kann Posebno je važno da kabel na plovilu bude The connection cable must be suitable in nur eine dafür autorisierte Person helfen. primjeren utičnici na elektroormariću i ne relation to the power draw of the craft and In diesem Fall bitte die Martrosen oder das smije biti duži od 20 m. must be no longer than 20 metres as pre- Marina-Büro benachrichtigen. scribed bystatutory legislation. Das Kabel des Verbrauchers sollte für die Steckdose am Stromkasten geeignet und nicht länger als 20 m sein. Žetone možete kupiti i puniti na glavnoj You can buy and load transponders in the Jetons können sie an der Hauptrezeption recepciji. marina reception office. kaufen und füllen.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 21 Info za nautičare • Information for Boaters • Informationen für Nautiker

Zakon o boravišnoj pristojbi Eigentümer und Nutzer von Wasserfahrzeu- gen (Nautiker) entrichten für sich und alle Personen, die sich auf dem Wasserfahrzeug Tourist Tax Law • Gesetz über die Aufenthaltsgebühr aufhalten und dort übernachten, sofern das Wasserfahrzeug länger ist als 5 Meter und über eingebaute Betten verfügt, eine pau- Paušal boravišne pristojbe plaćaju vlasnici Flat-rate tourist tax is paid by the boat own- schale Aufenthaltsgebühr. Die entrichte- ili korisnici plovila (nautičari) za sebe i sve ers or users (boaters) for themselves and all te Pauschalgebühr deckt den Aufenthalt in osobe koje noće i borave na plovilu, ukoliko persons who stay or spend a night on the Wasserfahrzeugen in allen Arten von Häfen, je plovilo duže od 5 metara s ugrađenim le- boat in all kinds of ports, anchorages and Ankerplätzen und Buchten entlang der gan- žajevima. Plaćeni paušal pokriva boravak na bays along the entire Croatian Adriatic coast. zen Adriaküste ab. plovilu u svim vrstama luka, sidrišta i uvala Navigators may pay the tourist tax in a lump Der Pauschalbetrag der Aufenthaltsgebühr uzduž cijele hrvatske obale Jadrana. sum for the period of 8 days, 15 days, 30 days, kann von den Nautikern in den Räumlichkei- Paušalni iznos boravišne pristojbe nautičari 90 days and 1 year at the harbor master’s of- ten des Hafenamts, bzw. seinen Zweigstel- mogu platiti za različito vremensko razdoblje fice or its branch office. Navigators who pay len, für einen Zeitraum von 8, 15, 30 und 90 - vidi tablicu, u prostorima lučke kapetanije, the tourist tax in a lump sum for the first time Tagen oder einem Jahr bezahlt werden. odnosno ispostave lučke kapetanije. Nauti- will receive a vignette and a bill for the des- Nautiker, die den Pauschalbetrag der Auf- čarima koji paušalni iznos boravišne pristojbe ignated period, and for the second and each enthaltsgebühr zum ersten Mal entrichten, plaćaju prvi puta izdaje se vinjeta i račun za following instance they will only receive the erhalten eine Vignette und die Rechnung određeno vremensko razdoblje, a za drugi i bill for the new period, without being issued für den gewählten Zeitraum; das zweite wie svaki slijedeći puta izdaje se samo račun za another vignette. auch jedes weitere Mal wird nur eine neue novo vremensko razdoblje. Za plovila hrvat- For vessels flying the Croatian flag, the vi- Rechnung für einen neuen Zeitraum ohne ske državne pripadnosti vrijeme važenja vi- gnette is valid for an unlimited period or until eine neue Vignette ausgestellt. Die Form und njete je neograničeno ili do promjene teh- there is a change in the technical character- der Inhalt der Vignette für die Aufenthalts- ničkih karakteristika plovila koje su uvjet za istics of the vessel which are a condition for gebühr gleichen der Form und dem Inhalt plaćanje boravišne pristojbe. paying a tourist tax. der Vignette aus den Vorschriften, in denen Vinjeta mora biti istaknuta na vidljivom mje- The vessel must be marked with the vignette die Bedingungen für die Einreise und den stu, a račun o plaćenoj boravišnoj pristojbi se in a visible place. The bill shall always be on Aufenthalt von ausländischen Sport- und uvijek mora nalaziti na plovilu. board. Freizeityachten und Schiffen in den inneren Gostima koji iznajmljuju plovilo, boravišnu The guests who rent a vessel will be charged Meeresgewässern und dem Territorialmeer pristojbu naplaćuje charter-tvrtka u polaznoj with the tourist tax by the charter company der Republik Kroatien geregelt werden. luci za svo vrijeme trajanja najma i za sve in the port of departure for the entire period Die Vignette muss an einer sichtbaren Stelle osobe na plovilu. of rent and all persons on the vessel. am Wasserfahrzeug angebracht werden. Die Pojedinosti na: www.mint.hr. For more details, see the web pages of the Rechnung muss im Wasserfahrzeug jederzeit Paušalni iznos boravišne pristojbe utvrđuje se Croatian Ministry of Tourism, www.mint.hr. einsehbar sein. prema duljini plovila: The amount of the tourist tax lump sum is Für Gäste, die Wasserfahrzeuge mieten, wird determined according to the vessel’s length die Aufenthaltsgebühr von der Charterfirma as follows: im Ausgangshafen für die gesamte Aufent- haltsdauer und für alle Personen auf dem Wasserfahrzeug eingehoben. Einzelheiten auf den Seiten des Ministeriums für Tourismus der Republik Kroatien unter: www.mint.hr. Duljina plovila Der Pauschalbetrag der Aufenthaltsgebühr, Period Kuna LOA / LÜA wird für 2010, abhängig von der Länge des < 8 dana / Tage / days 150 Wasserfahrzeugs, wie folgt festgelegt: < 15 dana / Tage / days 300 5 - 9 m < 30 dana / Tage / days 400 < 90 dana / Tage / days 600 Duljina plovila Period Kuna < 1 godine / Jahr / Year 1.000 LOA / LÜA

< 8 dana / Tage / days 200 < 8 dana / Tage / days 400 < 15 dana / Tage / days 350 < 15 dana / Tage / days 500 9 - 12 m < 30 dana / Tage / days 500 15 - 20 m < 30 dana / Tage / days 700 < 90 dana / Tage / days 650 < 90 dana / Tage / days 850 < 1 godine / Jahr / Year 1.100 < 1 godine / Jahr / Year 1.500

< 8 dana / Tage / days 300 < 8 dana / Tage / days 600 < 15 dana / Tage / days 400 < 15 dana / Tage / days 800 12 - 15 m < 30 dana / Tage / days 600 > 20 m < 30 dana / Tage / days 1.000 < 90 dana / Tage / days 750 < 90 dana / Tage / days 1.300 < 1 godine / Jahr / Year 1.300 < 1 godine / Jahr / Year 1.700

22 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 Info za nautičare • Information for Boaters • Informationen für Nautiker

Info za nautičare Information for Boaters • Informationen für Nautiker

Najveći dio informacija za nautičare u SLUŽBA SPAŠAVANJE I TRAGANJE NA MORU Hrvatskoj naći ćete na stranicama NATIONAL RESCUE CO-ORDINATION CENTER AT SEA Information for boaters you can find under page NATIONALE ZENTRALE DES SUCH- UND SEENOTRETTUNGSDIENSTES Informationen für Nautiker finden sie auf der Seite NAZOVITE * CALL * RUFEN SIE 112 www.mint.hr ILI / OR / ODER 9155

DRŽAVNI PRAZNICI I BLAGDANI U HOLIDAYS IN CROATIA IN 2012. FEIERTAGE IN KROATIEN IM JAHR 2012. HRVATSKOJ U 2012. New Year’s Day 1.1. / Epiphany 6.1. New Year’s Day 1.1. / Epiphany 6.1. Nova godina 1. 1. / Sveta tri kralja 6. 1. Easter and Easter Monday 8.4. i 9.4. Easter and Easter Monday 8.4. i 9.4. Uskrs i Uskrsni ponedjeljak 8.4. i 9.4. May Day (Labour Day) 1.5. / Ascension Day 07.6. May Day (Labour Day) 1.5. / Ascension Day 07.6. Praznik rada 1. 5. / Tijelovo 07.6. / Dan antifašističke Anti-fascist Resistance Day 22.6. / Statehood Day 25.6. Anti-fascist Resistance Day 22.6. / Statehood Day 25.6. borbe 22. 6. Victory Day and National Thanksgiving Day 5.8. / Victory Day and National Thanksgiving Day 5.8. / Dan državnosti 25. 6. / Dan pobjede i domovinske Assumption Day 15.8. Assumption Day 15.8. za¬hvalnosti 5. 8. Independence Day 8.10. / All Saint’s Day 1.11. / Christmas Independence Day 8.10. / All Saint’s Day 1.11. / Christmas Velika Gospa 15. 8. / Dan neovisnosti 8.10. / Svi Sveti 1. 11. Day 25.12. Day 25.12. Božić 25.12. / Sv. Stjepan 26.12. St. Stephen’s Day 26.12. St. Stephen’s Day 26.12.

VAŽNI TELEFONSKI BROJEVI I IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS AND WICHTIGE TELEFONNNUMMERN UND INFORMACIJE: INFORMATION INFORMATIONEN Predstoje izmjene kratkih pozivnih brojeva koji počinju Short phone numbers that begin with the “9” will be Kurze Telefonnummern, die mit “9” beginnen werden sa 9. changed. geändert. Pozivni brojevi za policiju i za pomoć na cesti su već The telephone numbers for police and roadside assi- Die Rufnummern für Polizei und für Pannenhilfe wurden izmijenjeni. stance have been revised already. bereits geändert. Treba podsjetiti, da s mobilnih uređaja koji su proizve- Please note that the cell phones produced before July Bitte beachten Sie - bei Handys die vor Juli 2007 produ- deni prije srpnja 2007. nije moguće birati brojeve hitnih 2007 doesn’t support the usual way of dialing of emer- ziert sind - bitte auch die regionale Rufnummer wählen. službi bez pozivanja broja županije. gency number - in that case please dial the emergency number with the county code. Internationale Vorwahl für Kroatien: ++385 Međunarodni pozivni broj za Hrvatsku ++385 Einheitsnummer für alle Notfälle 112 Jedinstveni broj za hitne intervencije 112 International country code for Croatia ++385 Rettungsdienst - Notarzt 94 oder 194 Hitna pomoć 94 ili 194 Number for emergencies 112 Feuerwehr 93 oder 193 Vatrogasci 93 ili 193 Ambulance 94 or 194 Polizei 192 Policija 192 Fire brigade 93 or 193 Pannenhilfe 1987; Služba spašavanja i traganja na moru 9155 ili 155 Police 192 E-Mail [email protected] ( Gorska služba spašavanja: +385 1 4821 049 National rescue co-ordination wenn Sie aus dem Ausland oder Pomoć na cesti 1987; center at sea: 9155 or 155 mit Handy anrufen, wählen Sie +385 1 987) e-mail: [email protected] The Croatian Mountain Allgemeine Informationen 18988 (ako zovete iz inozemstva ili Rescue Service +385 1 4821 049 Telefonauskunft - Inland 11888 mobitelom birajte +385 1 987) Road Assistance 1987; Telefonauskunft - Ausland 11802 Opće informacije 18988 e-mail: [email protected] Wettervorhersage und Straßenzustandsbericht: 060 520 Informacije o mjesnim i (if calling from abroad or 520; http://meteo.hr; 9166 oder 18166 međugradskim telefonskim brojevima 11888 by cell-phone dial +385 1 987) Kroatischer Autoklub (HAK): ++385 (0)1 4640 800; Informacije o međunarodnim General information 18988 www.hak.hr; e-mail: [email protected] telefonskim brojevima 11802 Information on local and Straßenzustandsbericht - Autobahn Rijeka-Zagreb: Vremenska prognoza i stanje na cestama 060 520 520; long-distance telephone numbers 11888 www.arz.hr; Telefonauskunft 0800-0111 http://meteo.hr; 9166 ili 18166 International phone directory 11802 (rund um die Uhr) Hrvatski autoklub (HAK) ++385 (0)1 4640 800; Weather forecast and road conditions 060 520 520; Informationen über Kraftstoffpreise und Liste der Ga- www.hak.hr; e-mail: [email protected] http://meteo.hr; 9166 or 18166 sstationen: www.ina.hr; www.omv.hr; www.tifon.hr; Stanje na cestama - autocesta Rijeka-Zagreb: Croatian Auto Club (HAK) ++385 (0)1 4640 800; www.hak.hr www.arz.hr - besplatni telefon 0800-0111 - 24 h www.hak.hr; e-mail: [email protected] Taxi 970 ili 1777 Informacije o cijenama benzina i popis plinskih stanica: Road conditions - highway Rijeka-Zagreb: Nationale Zentrale des Such- und www.ina.hr; www.tifon.hr; www.omv.hr; www.hak.hr www.arz.hr - Info 0800-0111 non-stop Seenotrettungsdienstes 9155 Radiotaksi služba 970 ili 1777 Information on gas rates and list of gas stations: Ministerium für See, Verkehr und Infrastruktur: Služba spašavanja i traganja na moru 9155 www.ina.hr; www.omv.hr; www.tifon.hr; www.hak.hr www.mmpi.hr Ministarstvo mora, prometa i infrastrukture: County Taxi service 970 or 1777 Ministerium für Fremdenverkehr: www.mint.hr www.mmpi.hr National rescue co-ordination center at sea: 9155 Kroatische Zentrale für Tourismus: www.croatia.hr Ministarstvo turizma: www.mint.hr Ministry of the Sea, Transport and Infrastructure: Tourismusverband Punat ++385 (0)51 854 860, Turistička zajednica Hrvatske: www.croatia.hr www.mmpi.hr www.tzpunat.hr Turistička zajednica Punat, tel. ++385 (0)51 854 860; Moinistry of Tourism: www.mint.hr Tourismusverband der Insel Krk: www.krk.hr www.tzpunat.hr Croatian National Tourist Board: www.croatia.hr Turistička zajednica otoka Krka: www.krk.hr Punat District Tourist Office ++385 (0)51 854 860; www.tzpunat.hr Island of Krk Tourist Office: www.krk.hr

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 23 Info za nautičare • Information for Boaters • Informationen für Nautiker

RADNO VRIJEME BENZINSKE POSTAJE KRK AIRPORT RIJEKA - OMIŠALJ - OTOK / INSEL / ISLAND KRK ÖFFNUNGSZEIT DER TANKSTELLE IN KRK WORKING HOURS - GAS STATION KRK www.rijeka-airport.hr Red letenja · Flugpläne · Flight schedule 15.05. - 01.10. Information Tel: ++385 (0)51 842 132 SVAKI DAN · DAILY · TÄGLICH 6 - 22 h Tel: ++385 (0)51 842 040 / ++385 (0)51 842 055 Centrala · Telefonzentrale · Switchboard 01.10. - 15.05.

7 - 19 h PON - SUB / MO - SA

NEDJELJOM I PRAZNICIMA 7 - 13 h ON SUNDAY AND ON HOLYDAYS SONNTAGS UND AN FEIERTAGEN

LUČKA KAPETANIJA - ISPOSTAVA PUNAT VISINE MOSTOVA NAD MOREM BRÜCKENHÖHE ÜBER DEM MEERESSPIEGEL Radno vrijeme od 16.5. do 14.9. 2011. BRIDGES HEIGHT OVER THE SEA LEVEL ponedjeljak - petak: 8-12 h & 18-20 h subotom: 8-12 h Šibenski most / Brücke von Šibenik / Šibenik bridge 30,8 m nedjeljom: 8-10 h Morinjski most / Brücke von Morinje / Morinje bridge 20,5 m praznikom: zatvoreno Ždrelac most / Brücke von Ždrelac / Ždrelac bridge 15,5 m Radno vrijeme Lučkih kapetanija Paški most / Brücke von Pag / Pag bridge 54,0 m PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT I DUBROVNIK - 0-24 h Skradinski most / Brücke von Skradin / Skradin bridge 9,5 m Sve lučke kapetanije i ispostave dostupne su na VHF kanalima 10, 16 i 70. Virski most / Brücke von Vir / Vir bridge 9,0 m Trogirski most / Brücke von Trogir / Trogir bridge 2,5 m HARBOR MASTER'S BRANCH OFFICE Tisno most / Brücke von Tisno / Tisno bridge 1,8 m PUNAT M. Lošinj / Brücke von M. Lošinj / M. Lošinj bridge 1,7 m Working hours 14. May - 14. Sept. 2011 Monday - Friday: 8-12 h & 18-20 h DUBINE ISPOD MOSTOVA Saturdays: 8-12 h WASSERTIEFE UNTER BRÜCKEN Sundays: 8-10 h DEPTH OF WATER UNDER BRIDGES Holidays: closed Working hours of the Harbor Master’s Offices Trogirski most / Brücke von Trogir / Trogir bridge 4,0 m PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT and DUBROVNIK is 0-24 h. Ždrelac most / Brücke von Ždrelac / Ždrelac bridge 3,8 m All Harbor Master’s Offices can be reached on VHF channels 10, 16 and 70. Osorski most / Brücke von Osor / Osor bridge 2,7 m Tisno most / Brücke von Tisno / Tisno bridge 2,4 m HAFENAMT - ZWEIGSTELLE PUNAT: M. Lošinj / Brücke von M. Lošinj / M. Lošinj bridge 2,5 m Arbeitszeit ab 16. Mai bis 14. Sept. 2011 Montag bis Freitag: 8-12 h & 18-20 h ZA INFORMACIJU Samstags: 8-12 h ZUR INFORMATION Sonntags: 8-10 h INFORMATION an Feiertagen - geschlossen Die Arbeitszeit der Hafenämter Osorski most - otvoren je svaki dan u 9 h i u 17 h PULA, RIJEKA, ZADAR, ŠIBENIK, SPLIT und DUBROVNIK ist 0-24 h. OSOR Brücke - täglich um 9 h und 17 h geöff net Alle Hafenämter und die Zweigstellen sind auf den UKW-Kanälen 10, 16 und 70 OSOR bridge - opened daily at 9 h and 17 h erreichbar. Most kod Privlake - otvoren je svaki dan u 9 h i u 18 h Brücke bei PRIVLAKA (Mali Lošinj) täglich um 9h und 18 h geöff net Privlaka bridge (Mali Lošinj) opened daily at 9 h and 18 h

PROGNOZE NA INTERNETU Sve hrvatske marine dostupne su na VHF kanalu 17 WEATHER FORECASTS ON INTERNET http://meteo.hr Alle kroatische Marinas sind auf dem UKW Kanal 17 erreichbar INTERNET-PROGNOSE UTC: +1h (winter), +2h (summer) All croatian marinas can be reached on VHF Channel 17

KONCESIONIRANA SIDRIŠTA LICENCED ANCHORAGES GEBÜHRENPFLICHTE ANKERPLÄTZE Detaljne upute i popis sidrišta za brodice i All information about anchoring of ves- UND BUCHTEN jahte u nautičkom turizmu koja su dobi- sels, including a list of granted conces- Eine Liste aller gebührenpflichtiger Buchten la koncesiju za upravljanje i samim time sions that are allowed to charge you a und Ankerplätze in Kroatien finden Sie auf naplaćivanje pristojbe možete potražiti na fee for anchoring you can find under der Seite www.mmpi.hr stranicama www.mmpi.hr www.mmpi.hr

24 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011

Info za nautičare • Information for Boaters • Informationen für Nautiker

PROGNOZE NA HRVATSKOM, ENGLESKOM, NJEMAČKOM I TALIJANSKOM JEZIKU WETTERBERICHTE IN KROATISCHER, ENGLISCHER, ITALIENISCHER UND DEUTSCHER SPRACHE WEATHER REPORTS IN CROATIAN, ENGLISH, ITALIAN AND GERMAN LANGUAGE

Lučka kapetanija VHF kanal Područje čujnosti

Hafenamt UKW Kanal Seegebiet

Harbour Master’s Office VHF Channel VHF range

PULA 73 Sjeverni Jadran - Istra, Nordadria-Westküste Istrien, Northern Adriatic West coast - Istria

RIJEKA 69 Sjeverni Jadran, Nordadria-Ostteil, Northern Adriatic - Eastern part

SPLIT 67 Srednji Jadran, Mitteladria-Ostteil, Central Adriatic - Eastern part

DUBROVNIK 73 Južni Jadran, Südadria-Ostteil, Southern Adriatic - Eastern part

UPOZORENJE WARNING WARNUNG Prilikom dolaska i odlaska iz luke ili uvale, na istaknuti When entering and leaving port or a bay, at the posted Beim Ein- und Auslaufen aus dem Hafen oder Bucht znak za smanjenje brzine, dužni ste ploviti najmanjom sign of reduced speed, boats shall navigate with mini- haben Boote bei einem aufgestellten Verkehrszeichen mogućom brzinom kako valovi izazvani plovidbom ne bi mum speed as to avoid any damage possibly caused by für die Begrenzung der Geschwindigkeit ihre Fahrtges- prouzročili štetu. waves dut to the navigation. chwindigkeit so stark wie möglich zu drosseln, damit die Glisiranje je dozvoljeno samo na udaljenosti većoj od Speedboats may skim only in areas where such is permi- durch das fahrende Boot verursachten Wellen keinen 300 m od obale! ted, but not closer than 300 m from the coast! Schaden anrichten können. Imajte ovo na umu i prilikom uplovljavanja i isplovljava- Please notice when entering or leaving the bay of Punat, Gleiten ist nur in einer Entfernung von mehr als 300 m nja iz Puntarske drage, poštujte propise plovidbe! obey the maritime traffic regulations! zur Küste erlaubt! Sva plovila, moraju imati vidljivo istaknutu registraciju i The name of the boat and registration-number (both, Bitte achten Sie darauf beim Ein- und Auslaufen aus ime plovila na trupu, ukoliko je oboje upisano u certifikat if registered in the boat-certificate) must be displayed der Bucht von Punat, halten Sie sich an die Verkehr- broda. Nepoštivanje ovih propisa je kažnjivo. in a visible place on the hull. Non-compliance with this sregelungen! regulations is punishable by law. Bezeichnung des Schiffsnamens und Kennzeichnung (beides, wenn es in dem Zertifikat eingetragen ist) müssen an sichtbarer Stelle am Rumpf angebracht wer- den. Jede Nichtbeachtung dieser Vorschriften ist strafbar.

ISPITI ZA VODITELJA BRODICE CERTIFICATE OF COMPETENCE AUSBILDUNG FÜR NAUTIKER Za sve informacije vezane uz polaganje ispita For all information regarding appropriate Für die Ausbildung von Nautikern empfehlen za voditelja brodice molimo da kontaktirate certificate of competence we recommend wir das Sie sich an das Hafenamt oder die Lučku kapetaniju u Rijeci ili Lučku ispostavu. you to contact a Harbour Master’s office or Hafenamtzweigstelle wenden. it’s branch.

INFO: Lučka kapetanija Rijeka 00385 (0)51 214 031 INFO: Harbour Master’s office Rijeka INFO: Hafenamt Rijeka 00385 (0)51 214 031 Lučka ispostava Punat 00385 (0)51 854 065 00385 (0)51 214 031 Zweigstelle Punat 00385 (0)51 854 065 Branch Punat 00385 (0)51 854 065

UPRAVLJANJE PLOVILOM SCHIFFSÜHRUNG OPERATING A BOAT OR YACHT Strani državljanin može upravljati brodicom Ein ausländischer Staatsbürger kann ein Boot Foreign citizen can operate a boat under ili jahtom hrvatske državne pripadnosti ako oder eine Yacht unter kroatischer Flagge the Croatian flag if qualified in accordance je osposobljen sukladno propisima Republike führen, wenn er gemäss der Vorschriften der to the rules and regulations of the Republic Hrvatske. Ministarstvo mora, prometa i infra- Republik Kroatien zur Führung von Booten of Croatia. The Ministry of the Sea, Transport strukture će priznati i neka strana ovlaštenja und Yachten befähigt ist. Das Ministerium and Infrastructure shall also recognize for- o osposobljenosti za upravljanje plovilom iz- für See, Verkehr und Infrastruktur wird auch eign certificates on qualification to operate dana od nadležnih tijela svoje države, u mjeri ausländische Befähigungs-Zertifikate über a vessel issued by the competent bodies of a u kojoj su ona istovjetna uvjetima za stje- Schiffsführung anerkennen, sofern sie sich given country. Link: canje odgovarajućih ovlaštenja prema hrvat- im Einklang mit dem kroatischen Gesetz be- http://www.mmpi.hr/ skim propisima. Popis stranih ovlaštenja koja finden. Liste: http://www.mmpi.hr se priznaju u Republici Hrvatskoj možete naći na: http://www.mmpi.hr

26 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 SÜDDEUTSCHLANDS GRÖSSTE MOTORBOOT-AUSSTELLUNG MIT ÜBER 150 NEUEN UND GEBRAUCHTEN BOOTEN STÄNDIG VOR ORT

Wahlweg 6/Gewerbegebiet D-97525 Schwebheim +49 (0) 9723/93710 info@bootep ster.de www.bootepfi ster.de Servis plovila • Yacht - Service • Service für Ihre Yacht

Kooperanti Sub-Contractors • Kooperatoren

BELCON d.o.o. FLORIS NAUTICON d.o.o. Tel. +385 (0)51 645 400 Tel./Fax +385 (0)51 854 548, tel. +385 (0)51 855 739 Tel. +385 (0)51 712 196, Fax +385 (0)51 718 917 www.belcon.hr GSM +385 (0)91 556 8106 www.nauticon.hr BRODSKA ELEKTRONIKA TOKARSKA RADIONICA IZRADA I POPRAVAK SVIH TIPOVA CERADA, INOX SCHIFFSELEKTRONIK DREHER KONSTRUKCIJE ZA CERADE, POPRAVAK JEDARA, SHIP-ELECTRONICS TURNER’S WORKSHOP USLUGE TAPECIRANJA Kontakt: BOŽIDAR FANTON Kontakt: IVAN KREMENIĆ PLANENMACHER, INOX-KONSTRUKTIONEN FÜR PLANEN, SEGELMACHER, POLSTERER BERKOVIĆ SERVIS D.O.O. INSTALATER PUNAT BOAT COVERS, INOX CONSTRUCTIONS FOR KUĆINA 7, PINEZIĆI Tel. +385 (0)51 654 394, GSM +385 (0)91 685 1353 TARPAULINS, SAIL REPAIRS, UPHOLSTERY GSM: +385 (0)98 259 659 BRAVARSKI RADOVI NA PLOVILIMA Kontakt: ZORAN KALEBIĆ Kontakt: Zoran Berković SCHLOSSER LOCKSMITH SEA HELP BOOTE PFISTER d.o.o. Kontakt: MLADEN POLONIJO Hotline 062 200 000 Tel. +385 (0)51 854 219 www.sea-help.com Mob. +385 (0)911 654 160 KRNJEVO d.o.o. POMOĆ NA MORU [email protected] Tel./Fax +385 (0)51 641 234, GSM +385 (0)98 865 820 HILFE AUF SEE www.bootepfister.de USLUGE TAPECIRANJA, IZRADA JASTUKA, IZMJENA ASSISTANCE ON SEA TEPIHA, POPRAVAK CERADA BRODOREMONT PUNAT d.o.o. POLSTERER, TEPPICHBODEN; PLANENREPARATUREN SHIPREPAIR AGENCY Tel./Fax +385 (0)51 654 196 UPHOLSTERY, CARPET ALTERATIONS; TARPAULIN Tel. +385 (0)51 45 04 42 BRODOBARAVARSKI RADOVI REPAIRS Fax +385 (0)51 45 04 47 METALLBAUARBEITEN Kontakt: SAID ŠABIĆ Kontakt: BORIS BILEN METAL CONSTRUCTION WORK ON BOATS Kontakt: JURAJ BARBALIĆ LAHOR d.o.o. STANDEKOR Tel./Fax +385 (0)51 654 126, GSM +385 (0)91 1654 392 Tel. +385 (0)51 275 823 D.E.G. d.o.o. PUNAT +385 (0) 91 533 1253 und +385 (0) 98 32 77 01 www..hr/standekor GSM +385 (0)98 443 030 PRAONICA RUBLJA, ČIŠĆENJE I POLIRANJE PLOVILA, TAPETARSKI RADOVI www.deg.hr PRANJE POLSTERER IZRADA I POPRAVAK BRODSKIH CERADA, POPRAVAK AUTOMOBILA, TAXI UPHOLSTERY JEDARA WÄSCHEREI, SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN, Kontact: ROMEO I ALEN BOLTERSTEIN PLANENMACHER, SEGELMACHER AUTO BOAT COVERS, SAIL REPAIRS WASCHEN, TAXI UNIVERZAL d.o.o. Kontakt: ERNEST I GORAN BONIFAČIĆ LAUNDRY, SHIP CLEANING AND WAXING, AUTO Tel. +385 (0)51 654 390, Fax +385 (0)51 654 391 WASHING, TAXI PRAONICA RUBLJA, ČIŠĆENJE I POLIRANJE PLOVILA ELEKTROSERVIS BRODOGRADILIŠTE PUNAT Kontakt: ZVONIMIR NOSIĆ WÄSCHEREI, SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN Tel. +385 (0)51 654 103, GSM +385(0)91 1654 085 LAUNDRY, SHIP CLEANING AND WAXING MONTAŽA I POPRAVAK ELEKTRO-UREĐAJA NA MARINE ELECTRONICS - BRODSKA ELEKTRONIKA d.o.o. Kontakt: DANICA KUČIĆ PLOVILIMA, Tel. / Fax +385 (0)51 854 230 IZRADA ELEKTROINSTALACIJA GSM +385 (0)98 483 191, GSM +385 (0)98 483 192 USLUŽNI OBRT ASPAR ELEKTROINSTALLATEUR [email protected] Milutina Barača 54 RIJEKA ELECTRICAL WORKS [email protected] Tel.: +385 (0)51 673 604 GSM +385 (0)99 222 2551 Kontakt: JOSIP VALKOVIĆ www.navcom-solutions.com Kontakt: Arsen Dobrijević www.brodska-elektronika.hr ELEKTRO-YACHT SERVIS PUNAT SERVISNO-PRODAJNI CENTAR BRODSKE ELEKTRONIKE USLUŽNI OBRT "YACHT SERVICE" Tel. +385 (0)51 855 588, GSM +385 (0)98 328 974 SCHIFFSELEKTRONIK GSM +385 (0)91 385 44 73 www.eys.hr SHIP-ELECTRONICS ČIŠĆENJE I POLIRANJE PLOVILA MONTAŽA I POPRAVAK ELEKTRO-UREĐAJA NA Kontakt: DARKO POLONIJO SCHIFFSREINIGUNG UND POLIEREN PLOVILIMA, SHIP CLEANING AND WAXING IZRADA ELEKTROINSTALACIJA / ELEKTROINSTALLA- METALSKI OBRT "DHM" Kontakt: MLADEN KVASIĆ TEUR Obala 5 Punat ELECTRICAL WORKS GSM +385 (0)91 582 8475 VATROSTOP d.o.o. Kontakt: ŽELJAN BONIFAČIĆ Kontakt: Jozo Marjanović Tel. +385 (0)51 855 233 GSM +385(0)91 1654 100 SERVIS PROTUPOŽARNIH APARATA SERVICE FEUERLÖSCHGERÄTE SERVICE OF FIRE-EXTINGUISHING DEVICES Kontakt: SINIŠA KARABAIĆ, www.vatrostop.hr

28 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011

REKREACIJA • RECREATION • ERHOLUNG

Jeste li već član Jaht Kluba Punat? • Are you a member of Yacht Club Punat? • Schon Mitglied im Jaht Klub Punat? Prioritet - rad s djecom Priority - working with children · Priority - Arbeit mit Kindern

Nagrađeni na svečanosti • Rewarded at a ceremony • Belohnt bei einer Zeremonie

Jaht Klub Punat, od ranije poznat kao Jaht Yacht Club Punat, formerly known as Yacht Der Jaht Klub Punat besteht im Jahr 2011 Klub Vihor, slavi svoju 60. obljetnicu. A jedna Club Vihor, celebrates its 60th anniversary. bereits 60 Jahre, früher unter dem Namen od najznačajnijih manifestacija, koje organi- One of the most significant manifestations Jaht Klub Vihor. Wir sind Ausrichter der in- ziramo već 27 godina je međunarodna regata organized for 27 years already is the interna- ternationalen Seglerregatta „CROATIA CUP“ “CROATIA CUP”. Prije nekoliko godina smo se tional regatta “CROATIA CUP”. Several years und dies in 2011 bereits im 27. Jahr und seit posvetili zadaći koja nam se čini vrlo važnom ago we dedicated ourselves to a task that we ein paar Jahren haben wir uns einer Aufgabe - radu s djecom i za djecu Punta. consider to be important - working with chil- gewidmet, die uns sehr wichtig erscheint - dren and for children of Punta. das ist die Arbeit mit und für die Kinder von Djeci Punta želimo pružiti priliku da upoznaju Punat. ovaj sport na vodi, da ih usmjerimo aktivno- We want to offer the children of Punta an sti koja je im je data u njihovom prirodnom opportunity to get to know this water sport; Wir möchten den Kindern von Punat eine okruženju. Stoga im nudimo besplatnu školu we want to direct them to the activity that is Chance bieten, den Wassersport kennen zu jedrenja kako bi im dali sigurnost ne samo provided to them in their natural surround- lernen und sie damit einem Sport zuführen, odrastanja uz more, nego i kretanja na moru. ings. So we offer them free school of sailing der hier zu ihrer Region passt. Ove sezone bilo je u našoj školi jedrenja 33 to give them not just safety of growing near Deshalb bieten wir ihnen eine kostenlose Se- djece koju smo na kraju ljetnih praznika na- the sea but also moving on the sea. gelausbildung und damit die Sicherheit, dass gradili priznanjem za uspješno završeni tečaj. This season 33 children participated in our sie nicht nur am Meer groß werden, sondern Djeca, kao i roditelji, su bila izrazito zadovolj- school of sailing and were awarded in the sich auch sicher darauf bewegen können. na profesionalnim vođenjem kluba. end of the summer with recognition for suc- Im Sommer 2011 konnten wir bereits 33 Kin- Kako bismo mogli podmititi troškove kluba, cessfully finished course. Children, so as the der in unserer Segelschule begrüßen und sie kao i naknade za trenere, Jaht Klub Punat parents, were extremely satisfied with the auch am Ende der Sommerferien mit einem treba Vašu pomoć. professional guidance of the club. Segelschein belohnen. Prikupljena sredstva iz članarina koje izno- Yacht Club Punat needs your help to pay for Die Kinder und auch deren Eltern waren sehr se za odrasle 100.- kuna godišnje (cca. 13,5 the costs of club and the fees for the trainers. glücklich darüber, wie professionell die Se- eura) te za djecu simboličnih 10.- kuna na Raised funds for membership fees that gelschule geführt wird. godinu (1,5 eur) ne mogu biti dovoljna za rad s amount 100 HRK per year for adults (approx. Um diese Ausbildung zu finanzieren und die djecom. Kvalitetan rad je moguć samo uz po- 13.5 EUR) and for children 10 HRK per year Trainer zu bezahlen braucht der Jaht Klub moć velikodušnih sponzora. Najveći donator (approx. 1.5 EUR) cannot suffice for working Punat Ihre Hilfe. je svakako Marina Punat koja je, kada se radi with children. Quality working is only pos-

30 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 REKREACIJA • RECREATION • ERHOLUNG

o djeci, uvijek spremna pomoći. Pored toga sible with the help of generous sponsors. The Allein von unseren Mitgliedsbeiträgen, Er- uspjeli smo za naš rad dobiti još dva privatna biggest donator is definitely Marina Punat wachsene 100 Kuna im jahr (cca. 13,5€) und donatora čime smo osigurali rad trenera za that is always ready to help when it comes Kinder nur ein symbolischer Beitrag 10 Kuna iduće dvije godine. to children. In addition, we managed to find im Jahr (cca. 1,37€) könnten wir uns die Ar- Kako bismo osigurali potrebna sredstva, želi- two private donators to support our work and beit mit den Kindern nicht leisten. Dies ist mo da i Vi postanete član Jaht Kluba Punat, ensure the work of trainers for the following nur möglich, wenn uns großzügige Spon- te nas na taj način podržite kroz simboličnu two years. soren unterstützen. Der größte Sponsor ist godišnju naknadu. Naravno da su i donacije u To ensure all the necessary funds, we want natürlich die Marina Punat, die sich, wenn bilo kojem iznosu uvijek dobrodošle. you to become a member of Yacht Club Pu- es die Kinder betrifft, als sehr großzügig er- Prijavnice su dostupne na svim recepcijama nat and in such a way support our symbolic weist. Auch konnten wir 2 private Sponsoren u marini, a ispiunjene, zajedno s godišnjom annual fee. für unsere Arbeit gewinnen und somit die članarinom možete predati na recepciji. Ko- Of course, the donations of any amounts are Trainer für 2 Jahre bezahlen. pija prijavnice s naznakom primljene uplate always welcomed. Denn die gesamte Ausbildung für die Kinder bit će Vam povratno uručena. Applications forms are available at all recep- von Punat ist kostenlos und wird bisher von Zahvaljujemo se unaprijed u ime svih članova tion desks in the marina and filled application Sponsoren bezahlt. Jaht kluba Punat. forms, together with the annual fee, can be Auch anderen Urlauberkindern bieten wir an, submitted at the reception desk. You will re- zu uns zu kommen und einen Segelkurs zu OSTALE INFORMACIJE ceive the copy of the application form with absolvieren. Für all diese fallen dann natür- Kontakt: [email protected], the certification of received payment. lich Ausbildungsgebühren an. Website: www.ycp.punat.hr We thank you in advance on the behalf of all Bei Interesse bitte rechtzeitig vor Ihrem Ur- members of Yacht Club Punat. laub anmelden. Wir bitten Sie darum, werden Sie Mitglied in OTHER INFORMATION unserem Jaht Klub Punat und unterstützen Email: [email protected] Sie uns mit dem geringen Jahresbeitrag ein Website: www.ycp.punat.hr wenig. Natürlich sind Spenden (egal in welcher Höhe) auch außerhalb der Mitgliedschaft für unsere Kinder jederzeit willkommen. Aufnahmeanträge liegen in den Rezeptionen der Marina Punat aus. Diese können Sie bei Interesse ausfüllen und zusammen mit dem Jahresbeitrag direkt an der Rezeption bezah- len. Sie werden dann eine Kopie des Antrages mit darauf vermerktem Zahlungseingang erhal- ten.

SONSTIGE INFORMATIONEN Kontakt: [email protected] Website: www.ycp.punat.hr

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 31 KULTURA • CULTURE • KULTUR Krčki knezovi Frankopani The Frankopan Family, Princes of Krk · Die Krker Fürsten Frankopanen

Jedna od najstarijih hrvatskih plemićkih obi- One of the oldest Croatian noble families Eine der ältesten kroatischen Adelsfamilien - telji - knezovi Krčki, poznatiji kao knezovi - the Princes of Krk, more famous as the die Fürsten von Krk, bekannter als die Fürsten Frankopani, vezana je uz otok Krk još od 11. Princes Frankopan, was present on the island Frankopanen - sind noch seit dem 11. Jahr- stoljeća. Pripadnici te velikaške obitelji su of Krk from the 11th century. The members hundert an die Insel Krk gebunden. Angehö- stoljećima bili nositelji sloge i napretka, bra- of this aristocratic family for centuries en- rige dieser Adelsfamilie waren Jahrhunderte nitelji hrvatskih zemalja od raznih osvajača. sured harmony and development, and were lang Kämpfer für Einigkeit und Fortschritt, Zajedno s crkvenim i narodnim predstavni- the defenders of the Croatian land from Verteidiger von kroatischen Ländern gegen cima prvi su kodifikatori običajnoga prava u various conquerors. Together with the church zahlreiche Eroberer. Zusammen mit den Hrvatskoj, temeljem kojeg je nastao zname- and folk representatives, they were the first Vertretern der Kirche und des Volkes haben niti Vinodolski zakonik, kojim se 1289. godine codifiers of common law in Croatia, pursu- sie als erste das Gebrauchsrecht in Kroatien uređuju odnosi između pučana i vlastele, te ant to which the Vinodol Statute was drafted kodifiziert, aus dem das Gesetzbuch von Vi- se običajno pravo uređuje i po potrebi prei- in 1289, regulating the relations between the nodolski (Vinodolski zakonik) entstanden ist, načuje i pretvara u pisani zakonik. common people and aristocracy, thus ar- mit dem 1289 die Verhältnisse zwischen dem ranging common law, altering it when nec- Volk und dem Adel bzw. das Gebrauchsrecht Povijesni izvori smatraju da obitelj potječe iz essary and turning it into written form. geregelt wurden, das in einem schriftlichen okolice Vrbnika - danas napuštenog dvorca Gesetzbuch niedergeschrieben wurde. Gradec - gdje je stolovao prvi poznati član Historical sources hold that the family origi- ove plemenite loze, u ono doba podanik mle- nated from the surroundings of - the Laut historischen Quellen stammt die Familie tačkoga dužda. Krčki knezovi su ime Fran- now abandoned castle of Gradec - which was aus der Umgebung von Vrbnik, aus dem heu- kapani uzeli tek nakon što su ovladali cijelim the seat of the first known member of this te verlassenen Schloss Gradec, wo das erste otokom Krkom i Vinodolom sve do Grobnika i noble stock, at the time a subject of the Ve- bekannte Mitglied dieses adligen Stammes stekli imanja u Lici. Neki povjesničari sma- netian Prince. The Princes of Krk took on the residierte, zu jener Zeit Untertan des Dogen traju da je moda onoga vremena bilo uzeti name Frankapan only after they took control von Venedig. Den Namen Frankopanen nah- ime koje vuče porijeklo iz rimskih vremena pa of the entire island of Krk and the area of men die Krker Fürsten erst an, nachdem sie je tako vjerojatno i ova obitelj uzela ime rim- Vinodol, all the way to Grobnik, and acquired die ganze Insel Krk und den Raum von Vi- skih patricija “Frangapanibusa” te nakon toga their estates in Lika. Some historians believe nodol bis Grobnik erobert und Besitze in Lika izmijenila svoj grb u kojem je do tada bila that the fashion at the time was to take a erworben hatten. Einigen Historikern zufol- šesterokraka zvijezda u prikaz dva lava koji name originating from Roman times, and ge war es zu jenen Zeiten modern, einen lome kruh (frangere pane znači lomiti kruh). thus this family took the name of the Roman Namen anzunehmen, der seinen Ursprung patricians “Frangapanibus”, after which they in den römischen Zeiten hat. So hat wahr- changed their coat of arms, which previously scheinlich auch diese Familie den Namen contained a six-pointed star, into an illustra- der römischen Patrizier “Frangapanibusa” tion of two lions breaking bread (frangere angenommen und daraufhin ihr Wappen mit pane means to break bread). einem sechszackigen Stern in ein Wappen geändert, auf dem zwei Löwen, die ein Brot brechen (frangere pane bedeutet Brot bre- chen), zu sehen sind.

32 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 KULTURA • CULTURE • KULTUR

ŠTOVATELJI PRAVDE I RESPECTING JUSTICE AND VEREHRER VON GERECHTIG- KULTURE CULTURE KEIT UND KULTUR

Osim posjeda na otoku Krku, imali su broj- Besides their estates on the island of Krk, Außer den Besitzen auf der Insel Krk ver- ne posjede diljem primorske obale, Istre te they had numerous properties throughout fügten sie über zahlreiche Besitze entlang Like i Gotskog Kotara, te u okolici Karlovca the sea coast, Istria, Lika and Gorski Kotar, der Küste von Hrvatsko Primorje, in Istrien, sa stolnim gradom Ozljem, kojeg su Katari- including the surroundings of Karlovac and Lika und Gorski Kotar und der Umgebung von na Frankopanska, žena hrvatskog bana Petra their capital city Ozalj, which became the Karlovac mit der Residenzstadt Ozalj, die Ka- Zrinskog i književnica i Fran Krsto Frankopan, centre of Croatian culture and literature in tarina Frankopanska, Gattin des ersten kro- njen brat, vojskovođa i pjesnik, pretvorili u the mid 17th century by Katarina Frankopan, atischen Bans Petar Zrinski und Schriftstel- sjedište hrvatske kulture i književnosti polo- wife of the Croatian Viceroy Petar Zrinski, lerin zugleich, und Fran Krsto Frankopan, ihr vinom 17. stoljeća. Dio tih posjeda Frankopani and Fran Krsto Frankopan, her brother, army Bruder, Feldherr und Dichter, in den Sitz der su izgubili u borbama s turskim osvajačima, a leader and poet. The Frankopans lost a part kroatischen Kultur und Literatur Mitte des dio nakon pada Zrinsko-frankopanske urote i of these estates in battles against the Turkish 17. Jahrhunderts umgewandelt haben. Einen pogubljenja Frana Krste Frankopana i Petra conquerors, and lost another part after the Teil des Besitzes verloren die Frankopanen in Zrinskog, kada imanja Zrinskih i Frankopana fall of Zrinski-Frankopan conspiracy and the den Kämpfen gegen die türkischen Eroberer preuzima kraljevska komora iz Graza. execution of Fran Krsto Frankopan and Pe- und einen Teil nach dem Scheitern der Ver- Knezovi Frankopani su bili vezani uz crkvene tar Zrinski, when the estates of the Zrinski schwörung von Zrinski und Frankopan und redove, najprije bijele fratre Pavline, a po- and the Frankopan family were taken over by der Hinrichtung von Fran Krsto Frankopan tom, dolaskom Franjevaca i uz sljedbenike the royal chamber from Graz. The Frankopan und Petar Zrinski, als die Besitze der Familien Sv. Franje. Omogućili su franjevcima preuzi- Princes had close links with church orders, Zrinski und Frankopan von der Königskammer manje napuštenog benediktinskog samosta- first with the White Friars of the Paulists, and aus Graz übernommen werden. Die Fürsten na na otočiću Košljunu dobivši dozvolu pape then after the arrival of the Franciscans, with Frankopanen waren an Kirchenorden gebun- Nikole V. Ta se papinska bula i danas čuva u the followers of St. Francis. They enabled den, insbesondere an die weißen Mönche, samostanu, a u samostanskoj je crkvi i grob the Franciscans to take over the abandoned die Paulaner, und später, mit der Ankunft der Katarine Frankopanske. Benedictine monastery on the islet of Košljun, Franziskaner, auch an die Befürworter des Hl. Mada su punih pet stoljeća bili feudalnim after obtaining permission from Pope Nicho- Franziskus. Indem sie die Genehmigung des gospodarima brojnim seljacima i puku, Fran- las V. This papal bull is kept to this day in Papstes Nikolaus V. bekommen haben, er- kopani su u narodu uvijek bili poštivani pa su i the monastery, while the monastery church möglichten sie den Franziskanern die Über- ostali zapamćeni kao veliki junaci i pravednici contains the grave of Katarina Frankopan. Al- nahme des verlassenen Benediktinerklosters koji su poštivali svoju riječ, zakone i narodno though they were feudal masters to numer- auf der Insel Košljun. Diese päpstliche Bulle običajno pravo. ous peasants and common people for a full wird heute noch im Kloster aufbewahrt; in five centuries, Frankopan family was always der Klosterkirche befindet sich auch das Grab respected among the people and they are der Katarina Frankopanska. Obwohl sie ganze remembered as great heroes and righteous fünf Jahrhunderte als feudale Besitzer über men who respected their word, laws and the viele Bauern und das Volk herrschten, waren traditional common law. die Frankopanen im Volk immer verehrt und blieben als große Helden und gerechte Män- ner in Erinnerung, die ihr gegebenes Wort gehalten und die Gesetze und das volkstüm- liche Gebrauchsrecht respektiert haben.

Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 33 ENO - GASTRO Zeleni njoki s pršutom i kaduljom Green gnocchi with prosciutto and sage Grüne Gnocchi mit Parmaschinken und Salbei

RECEPT ZA 4 OSOBE 4 SERVINGS 4 PERSONEN

Za njoke: For the gnocchi: Für Gnocchi: • 500 g krumpira • 500 g of potatoes • 500 g Kartoffel • 1 žumance • 1 egg yolk • 1 Eigelb • 250-300 g oštrog brašna (tip 400) • 250-300 g all-purpose flour • 250-300 g Mehl • 150 g blanširanog sitno narezanog špinata • 150 g finely chopped blanched spinach • 150 g fein gehackte blanchierten Spinat • malo soli i maslaca • a pinch of salt and a little butter • eine Prise Salz und ein wenig Butter

Krumpir skuhajte u ljusci, ogulite i ispasirajte Cook the whole potatoes, peel and mash to- Ganze Kartoffeln kochen und schälen, zer- dok je još topao. Pustite da se dobro ohladi gether while still warm. Allow to cool before drücken zusammen, während immer noch prije nego dodate ostale sastojke. Dodajte adding other ingredients. Add butter, salt, warm. Lassen Sie Kartoffel vor dem maslac, sol, žumance, brašno, dobro ocije- egg yolk, flour, well-drained spinach and Hinzufügen anderer Zutaten kühlen. Butter, đen špinat i umijesite glatko tijesto. Na dasci, bring together into smooth dough. On the Salz, Eigelb, Mehl, gut durchlässige Spinat koju ste pobrašnili, oblikujte rolice, a zatim board, which you sprinkled with flour, form zusammen mischen und zu einem glatten narežite njoke. Skuhajte ih u većoj količini rolls, then cut the gnocchi. Cook them in a Teig verarbeiten. Den Teig auf der Plate mit slane kipuće vode. U kipuću posoljenu vodu larger quantity of boiling salted water. To the etwas Mehl geben, in kleinern Rollen formen obavezno dodati malo ulja, još bolje masli- boiling salted water add some oil (olive oil und schneiden. In das kochende gesalzene novog. Tako se njoki neće lijepiti, a bit će would be best). Thus, the dumplings will not Wasser etwas Öl geben (Olivenöl am bes- posebno ukusni. stick and will be especially delicious. ten) und die Gnocchi kochen. So werden die Knödel nicht haften und werden besonders köstlich.

34 Prosinac 2011 • December 2011 • Dezember 2011 ENO - GASTRO

Za umak: For the sauce: Für die Sauce: • prstohvat kadulje • pinch of sage • Prise Salbei • peršin i češnjak • parsley and garlic • Petersilie und Knoblauch • papar i sol po ukusu • pepper and salt to taste • Pfeffer und Salz nach Geschmack Green gnocchi with prosciutto and sage • 250 g sitno narezanog pršuta • 250 g finely chopped prosciutto • 250 g fein gehackte Schinken (Prosciutto) • 1 dl bijelog vina • 1 dl of white wine • 1 dl Weißwein Grüne Gnocchi mit Parmaschinken und Salbei • maslac • butter • Butter • 1 dl vrhnja za kuhanje • 1 dl cream • 1 dl Rahm • 2 dl goveđeg temeljca • 2 dl of beef broth • 2 dl Rinderbrühe

Na maslinovom ulju kratko propržiti narezani In olive oil, briefly roast sliced prosciutto; add Fein gehackte Schinken (Prosciutto) in Oli- pršut, dodati listiće kadulje, peršin i češnjak. the sage leaves, parsley and garlic. Shortly venöl kurz gebraten. Salbeiblätter, Petersilie Kratko propirjati te zaliti bijelim vinom i go- simmer and water with white wine and beef und Knoblauch dazu geben und kurz köchen veđim temeljcem. Na kraju dodati vrhnje za broth. Finally add the cream, but be careful lassen. Weißwein und Fleischbrühe umrüh- kuhanje, ali treba paziti da umak ne bude ri- that the sauce is not too thin. Add the green ren. Schließlich die Sahne zugeben, aber da- jedak. U to odmah dodati zelene njoke i pu- gnocchi to the sauce and leave it some time rauf achten, dass die Sauce nicht zu dünn stiti neko vrijeme da se sjedine okusi. to unite flavors. ist. Grüne Gnocchi in die Sauce geben, einige Zeit zusammen lassen, damit die Aromen Zeit Poslužiti uz kvalitetno bijelo vino Serve with a quality white wine haben, sich miteinander zu verbinden. ZLATNA ŽLAHTINA GRAND CRU (sorta GOLDEN ŽLAHTINA GRAND CRU (žlahtina žlahtina, 11-12 % alkohola, šećera 4 g/lit) brand, 11-12 % alcohol, sugar 4 g/lit) Servieren mit einer Qualität Weißwein GOLDEN ŽLAHTINA GRAND CRU (Žlahtina Marke, 11-12% Alkohol, Zucker 4 g / l)

HOTEL KANAJT BUFFET 9 BOFORA Tel. +385 /0/51 654 340 | Fax +385 /0/51 654 341 Tel. +385 /0/51 654 343

RESTAURANT KANAJT RESTAURANT MARINA Tel. +385 /0/51 654 342 | Fax +385 /0/51 654 341 Tel. +385 /0/51 654 380 Fax +385 /0/51 654 379 HOTEL TENNIS www.kanajt.hr | [email protected] KANAJT For direct booking - 10% discount

hotel_kanjat.indd 1 16.12.2011 13:25:06 Island of Krk Marina Punat Tradition and Experience - the best Croatian Marina in 2011, 2010, 2009, 2008, 2006... 800 berths, 500 dry berths, dry docks, lifting up to 600 tones, car parking, trailer parking yacht service, spare parts shop, restaurants, hotel, tennis court

www.marina-punat.hr

cro_yacht_review_4_2011.indd 1 2.5.2011 14:37:38