The Cambridge Companion to August Strindberg Edited by Michael Robinson Frontmatter More Information
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Strindberg the M An
STRINDBERG THE M AN GUSTA F UD DGRE N Trans lated from the Swedish HA PP A h L O N U LL P . AXE J V , D Of th e Departm ent of R om ani c L anguages i and Li teratures , Uni ve rs ty of P enns ylvani a BOSTON TH E FOUR S EAS COM PAN Y 1920 INTRODUCTION There are two distinc t ways in which to deal with e ius works e ius : g n and the of g n The old and the new . The old method may be characterized as the descrip tive . It is , generally speaking, negative . It occupies itself mainly with the conscious motives and the external phases of the artist and his life and gives a more or less F literal interpretation of his creation . rom an historical point of view the descriptive method has its own peculiar — value ! from the psycho analytic viewpoint it is less o meritori us , since it adds but little, if anything, to the deeper understanding of the creative mind . The new or interpretative method is based on psychol ’ o . gy It i s positive . It deals exclusively with man s unconscious motivation as the source and main- spring of works of art of whatever kind and independent of time and locality . Thus while the descriptive method accepts u o at its face value the work of geni s , the new or psych analyt ic method penetrates into th e lower strata of the Unconscious in order to find the key to th e cryptic mes sage which is indelibly though always illegibly written r rt in large letters on eve y work of a . -
Dream and Life in Metamorphosis by Beijing Opera
International Journal of Humanities and Social Sciences (IJHSS) ISSN(P): 2319-393X; ISSN(E): 2319-3948 Vol. 4, Issue 3, Apr - May 2015, 9-14 © IASET DREAM AND LIFE IN METAMORPHOSIS BY BEIJING OPERA IRIS HSIN-CHUN TUAN Associate Professor, National Chiao Tung University, Hsinchu City, Taiwan ABSTRACT Theatre has historically served as a space of dreaming, a place of escape or a retreat, a reflection of reality, and simulacra of existence. From Strindberg ( The Dream Play ), to Chuang-Tze (who has building his nice dream in jail to die one night before to escape from beheading ordered by the bad emperor the next morning), to Shakespeare ( AMidsummer Night’s Dream ), to Calderón ( Life is a Dream ), to Wu Hsing-Kuo( Metamorphosis ) to any of hundreds more, playwrights and directors have used the stage to make the ethereal, metaphysical and philosophical visible. Wu, Artistic Director and Lead Actor of The Contemporary Legend Theatre , theatrically adapts Franz Kafka’s short fiction Die Verwanglung (The Metamorphosis ) in which the protagonist wakes up from his dream to find out in shock that he becomes a big insect, and represents this story viare the atricalization. Wu’s solo performance (in which he plays multiple roles) in the Edinburgh International Festival in summer 2013 received considerable critical acclaims, reviews and TV interviews. In Metamorphosis (National Theater, Taipei, Dec. 2013), Wustages this whole story about the metamorphosed big insect by spectacular costume, performing in Beijing Opera, to manifest the metaphysical existential pain and meaning of life. As Wu’s highly praised Kingdom of Desire (adapted from Macbeth ) and Lear Is Here (adapted from King Lear ), we look forward to how Wu’s new work Metamorphosis represents the desert if no compassion. -
"Infidelity" As an "Act of Love": Patrick Marber's After Miss Julie (1995) As a Rewrite of August Strindberg's Miss Julie (1888)
"Infidelity" as an "Act of Love": Patrick Marber's After Miss Julie (1995) as a Rewrite of August Strindberg's Miss Julie (1888). مسـرحيــة After Miss Julie للكاتب البريطاني باتريك ماربر كإعادة إبداع لمسرحية Miss Julie للكاتب السويدي أوجست ستريندبرج Dr. Reda Shehata associate professor Department of English - Zagazig University د. رضا شحاته أستاذ مساعد بقسم اللغة اﻹنجليزية كلية اﻵداب - جامعة الزقازيق "Infidelity" as an "Act of Love" Patrick Marber's After Miss Julie (1995) "Infidelity" as an "Act of Love": Patrick Marber's After Miss Julie (1995) as a Rewrite of August Strindberg's Miss Julie (1888). Abstract Depending on Linda Hutcheon's notion of adaptation as "a creative and interpretative act of appropriation" and David Lane's concept of the updated "context of the story world in which the characters are placed," this paper undertakes a critical examination of Patrick Marber's After Miss Julie (1995) as a creative rewrite of August Strindberg's Miss Julie (1888). The play appears to be both a faithful adaptation and appropriation of its model, reflecting "matches" for certain features of it and "mismatches" for others. So in spite of Marber's different language, his adjustment of the "temporal and spatial dimensions" of the original, and his several additions and omissions, he retains the same theme, characters, and—to a considerable extent, plot. To some extent, he manages to stick to his master's brand of Naturalism by retaining the special form of conflict upon which the action is based. In addition to its depiction of the failure of post-war class system, it shows strong relevancy to the spirit of the 1990s, both in its implicit critique of some aspects of feminism (especially its call for gender equality) and its bold address of the masculine concerns of that period. -
The Progressive Savage À La Fin De Siècle
The Progressive Savage à la Fin de Siècle Peter Stadius In considering images of the North, I wish to develop a case that exemplifies the versatility of latent images of the Scandinavian North. I will look briefly at some Continental assessments of two of the most prominent Scandinavian intellectual figures around 1900, August Strindberg and Henrik Ibsen, and point to how they were viewed in terms of the traditional and stereotypical images of the North and its people. The Nordic condition of semi-otherness as seen from a Continental perspective produces tension between the self and the other, resulting in ambiguity – and an oscillation between the approbation and rejection of all things Nordic. When new artistic influences reached Paris in the early 1890s, it was above all Russian novelists, German philosophers, and Scandinavian playwrights who drew the most attention. Henrik Ibsen was without doubt the single most important name on the Scandinavian horizon, but he also paved the way for others, amongst them Strindberg. Ibsen, and even more so Strind- berg, were considered radicals in their respective home countries in their own lifetime, but as representatives of Scandinavian drama they were to be studied as archetypes of their own culture and region. In reviewing certain plays, critics would refer to the faculties of the Scandinavian race or to the influence of the Nordic climate on its inhabitants. Thus even a discussion of staging techniques and new drama around 1900 would include many of the topics detected in imagological studies of the North and the Nordic region. Two factors stand out when examining how Ibsen and Strindberg were absorbed into a cultural construction of Scandinavia. -
Romantic and Realistic Impulses in the Dramas of August Strindberg
Romantic and realistic impulses in the dramas of August Strindberg Item Type text; Thesis-Reproduction (electronic) Authors Dinken, Barney Michael Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 25/09/2021 13:12:12 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/557865 ROMANTIC AND REALISTIC IMPULSES IN THE DRAMAS OF AUGUST STRINDBERG by Barney Michael Dinken A Thesis Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF DRAMA In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of MASTER OF ARTS In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 19 8 1 STATEMENT BY AUTHOR This thesis has been submitted in partial fu lfillm e n t of re quirements for an advanced degree at The University of Arizona and is deposited in the University Library to be made available,to borrowers under rules of the Library. Brief quotations from this thesis are allowable without special permission, provided that accurate acknowledgment of source is made. Requests fo r permission for extended quotation from or reproduction of this manuscript in whole or in part may be granted by the head of the major department or the Dean of the Graduate College when in his judg ment the proposed use of the material is in the interests of scholar ship, In a ll other instances, however, permission must be obtained from the author. -
BONNIER ANNUAL REPORT 2017 Table of Contents
BONNIER ANNUAL REPORT 2017 Table of Contents Board of Directors’ Report 3 Consolidated Income Statements 12 Consolidated Statements of Comprehensive Income 12 Consolidated Statements of Financial Position 13 Consolidated Statements of Changes in Equity 15 Consolidated Statements of Cash Flow 16 Notes to the Consolidated Financial Statements 17 The Parent Company’s Income Statements 42 The Parent Company’s Statements of Comprehensive Income 42 The Parent Company’s Balance Sheets 43 The Parent Company’s Statements of Changes in Equity 44 The Parent Company’s Statements of Cash Flow 44 Notes to the Parent Company’s Financial Statements 45 Auditor’s Report 55 Multi-year Summary 57 Annual Report for the financial year January 1- December 31, 2017 The Board of Directors and the CEO of Bonnier AB, Corporate Registration No. 556508-3663, herewith submit the following annual report and consolidated financial statements on pages 3-54. Translation from the Swedish original BONNIER AB ANNUAL REPORT 2017 2 Board of Directors’ Report The Board of Directors and the CEO of Bonnier AB, corporate reg- Books includes the Group’s book businesses. It includes Bon- istration no. 556508-3663, herewith submit the annual report and nierförlagen, Adlibris, Pocket Shop, Bonnier Media Deutschland, consolidated financial statements for the 2017 financial year. Bonnier Publishing in England, Bonnier Books in Finland, Akateeminen (Academic Bookstore) in Finland, 50% in Cappelen The Group’s business area and Damm in Norway and BookBeat. 2017 was a year of contrasts, Bonnier is a media group with companies in TV, daily newspapers, where above all the German and Swedish publishers continued to business media, magazines, film production, books, e-commerce perform strongly, while physical retail had a challenging year. -
Directing an Immersive Adaptation of Strindberg's a Dream Play
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Masters Theses Dissertations and Theses October 2018 Interpreting Dreams: Directing an Immersive Adaptation of Strindberg's A Dream Play Mary-Corinne Miller University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2 Part of the Dramatic Literature, Criticism and Theory Commons, Interactive Arts Commons, Other Theatre and Performance Studies Commons, Performance Studies Commons, and the Theatre History Commons Recommended Citation Miller, Mary-Corinne, "Interpreting Dreams: Directing an Immersive Adaptation of Strindberg's A Dream Play" (2018). Masters Theses. 730. https://doi.org/10.7275/12087874 https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2/730 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. INTERPRETING DREAMS: DIRECTING AN IMMERSIVE ADAPTATION OF STRINDBERG’S A DREAM PLAY A Thesis Presented By MARY CORINNE MILLER Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF FINE ARTS September 2018 Department of Theater © Copyright by Mary Corinne Miller 2018 All Rights Reserved INTERPRETING DREAMS: DIRECTING AN IMMERSIVE ADAPTATION OF STRINDBERG’S A DREAM PLAY A Thesis Presented By MARY CORINNE MILLER Approved as to style and content by: ____________________________________ Gina Kaufmann, Chair ____________________________________ Harley Erdman, Member ____________________________________ Gilbert McCauley, Member ____________________________________ Amy Altadonna, Member ____________________________ Gina Kaufmann, Department Head Department of Theater DEDICATION To my son, Everett You are my dream come true. -
Stockholm's Archipelago and Strindberg's
Scandinavica Vol 52 No 2 2013 Stockholm’s Archipelago and Strindberg’s: Historical Reality and Modern Myth-Making Massimo Ciaravolo University of Florence Abstract The Stockholm Archipelago is ubiquitous in the prose, poetry, drama and non-fiction of August Strindberg. This article examines the interaction in Strindberg’s oeuvre between the city of Stockholm as civilized space and the wild space surrounding it, tracing the development of a literary myth of Eden in his work. Strindberg’s representations of the shifting relations between city and nature, it is argued, played (and still play) an important role in the cultural construction of mythologies of the loss of the wild space. The environments described in Strindberg’s texts are subject to changes, shifts and repetitions with variations, such that the archipelago in itself can be read as a mirror of the polyphony of points of view, the variability and the ambiguities we find in his oeuvre at large. Keywords August Strindberg, Stockholm Archipelago, city in literature, nature in literature, mythologies 52 Scandinavica Vol 52 No 2 2013 August Strindberg’s home town of Stockholm, together with its wilder counterpart, the archipelago or skärgård (literally meaning group, or circle, of islands and skerries), plays a large part in Strindberg’s literary universe as well as in his life. The archipelago is ubiquitous in his oeuvre; it occurs in prose as well as in poetry and in drama, and it characterizes both fiction, autobiography and non-fiction (essays, letters and diaries). It can sometimes provide the setting to whole works, but in a series of other works it can be included as one of the settings, or even be mentioned peripherally. -
Domestication and Censorship As Guiding Forces in Strindberg's
Translation between Cultures: Domestication and Censorship as Guiding Forces in Strindberg’s Giftas into English Introduction This study will focus on Ellie Schleussner’s translation – Married (1913) – of August Strindberg’s collection of short stories, Giftas I, II, (1884, 1886). It will demonstrate that the original has undergone many changes – some because of the fact that Schleussner’s translation has in turn been based on another translation – Emil Schering’s Heiraten (1910) – rather than on the Swedish original, and some because Schleussner’s translation has been subjected to severe censorship (by whom remains to be seen, to date), which thoroughly undermines Strindberg’s argumentative force. For instance, this force, or power of persuasion, can be seen in the way Strindberg deals with a core concept in Giftas: his naturalist notions that man is an animal (Lagercrantz p. 147). He supports these both by directly stating this very fact in Giftas, but also by using quite explicit sexual descriptions as examples of man being steered by sexual desires, in this way proving his naturalist claims. When these parts are omitted or rewritten, the arguments that Strindberg puts forward to prove his thesis are removed or weakened. The study will also discuss the reasons for the book’s being censored, show how this censorship has been carried out and demonstrate how the German translation has influenced Schleussner’s translation. It will finally argue that although a translation showing the Swedish original much more fidelity was published in 1973 (Mary Sandbach: Getting Married), Schleussner’s translation is still given a platform from which it can exercise an influence on the way Strindberg’s authorship is regarded in the English-speaking world today. -
Annual Review 2020
ANNUAL REVIEW 2020 Content Our companies 2 About 2020 3 CEO and Chairman of the Board 4 Bonnier Books 6 Bonnier News 11 Bonnier Fastigheter 16 Adlibris 22 Bonnier Publications 26 Bonnier Corporation 27 SF Studios 28 Bonnier Ventures 32 Albert Bonnier 36 Investments 37 Financial results 2020 38 The Board 42 Grand Prize for Journalism 44 Bonniers Konsthall 45 Sustainability 46 BONNIER GROUP 2020 – an unusual year 2020 WAS A YEAR UNLIKE any other – nalism and stories to read is strong. EBITA of SEK 1.4 billion is an improve- a pandemic left its mark on the world, The digital business models are work- ment of SEK 1.0 billion from the previ- causing enormous anxiety and conse- ing. Our property portfolio is stable ous year for comparable units. quences that remain difficult to fully and long-term, with hundred-year-old Bonnier News, Bonnier Books and grasp. buildings forming the basis of agile new Bonnier Fastigheter have contribut- Our companies operations. ed significantly to the profit. It is also Naturally, this also impacted Bonnier’s worth highlighting that Adlibris turned operations to greater and lesser degrees NEW QUESTIONS are emerging in the a loss into a profit during the year, with The Bonnier Group is the parent company in a group that depending on the company. For exam- wake of the transition, and we are ready a strong finish. ple, our employees, customers, users to do what Bonnier has always done – SF Studios delivered a good result includes several of the Nordic region's leading media and companies were all affected by lock- combine innovation with solid exper- given the circumstances. -
Miss Julie by August Strindberg
MTC Education Teachers’ Notes 2016 Miss Julie by August Strindberg – PART A – 16 April – 21 May Southbank Theatre, The Sumner Notes prepared by Meg Upton 1 Teachers’ Notes for Miss Julie PART A – CONTEXTS AND CONVERSATIONS Theatre can be defined as a performative art form, culturally situated, ephemeral and temporary in nature, presented to an audience in a particular time, particular cultural context and in a particular location – Anthony Jackson (2007). Because theatre is an ephemeral art form – here in one moment, gone in the next – and contemporary theatre making has become more complex, Part A of the Miss Julie Teachers’ Notes offers teachers and students a rich and detailed introduction to the play in order to prepare for seeing the MTC production – possibly only once. Welcome to our new two-part Teachers’ Notes. In this first part of the resource we offer you ways to think about the world of the play, playwright, structure, theatrical styles, stagecraft, contexts – historical, cultural, social, philosophical, and political, characters, and previous productions. These are prompts only. We encourage you to read the play – the original translation in the first instance and then the new adaptation when it is available on the first day of rehearsal. Just before the production opens in April, Part B of the education resource will be available, providing images, interviews, and detailed analysis questions that relate to the Unit 3 performance analysis task. Why are you studying Miss Julie? The extract below from the Theatre Studies Study Design is a reminder of the Key Knowledge required and the Key Skills you need to demonstrate in your analysis of the play. -
Strindberg on International Stages/ Strindberg in Translation
Strindberg on International Stages/ Strindberg in Translation Strindberg on International Stages/ Strindberg in Translation Edited by Roland Lysell Strindberg on International Stages/Strindberg in Translation, Edited by Roland Lysell This book first published 2014 Cambridge Scholars Publishing 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2014 by Roland Lysell and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-5440-9, ISBN (13): 978-1-4438-5440-5 CONTENTS Contributors ............................................................................................... vii Introduction ................................................................................................. 1 Section I The Theatrical Ideas of August Strindberg Reflected in His Plays ........... 11 Katerina Petrovska–Kuzmanova Stockholm University Strindberg Corpus: Content and Possibilities ........ 21 Kristina Nilsson Björkenstam, Sofia Gustafsson-Vapková and Mats Wirén The Legacy of Strindberg Translations: Le Plaidoyer d'un fou as a Case in Point ....................................................................................... 41 Alexander Künzli and Gunnel Engwall Metatheatrical