Research Journal of English Language and Literature (RJELAL) A Peer Reviewed (Refereed) International Journal Vol.7.Issue 2. 2019 Impact Factor 6.8992 (ICI) http://www.rjelal.com; (Apr-Jun) Email:
[email protected] ISSN:2395-2636 (P); 2321-3108(O) RESEARCH ARTICLE THE METAPHOR TRANSLATION IN FOLDING BEIJING FROM THE PERSPECTIVE OF CONCEPTUAL METAPHOR LI Li Jun1,ZHAO Qiao2* 1Associate Professor of English, School of Foreign Languages, North China Electric Power University, Beijing, China 2Postgraduate of English, School of Foreign Languages, North China Electric Power University, Beijing, China *E-mail:
[email protected] https://doi.org/10.33329/rjelal.7219.82 ABSTRACT Guided by the conceptual metaphor theory, this paper takes the metaphor translation in Folding Beijing as an example to briefly expound the application of this theory in metaphor translation from the cognitive perspective. Metaphor not only embodies a rhetorical device, but also a cognitive style. Due to the cognition differences between China and the west, there exist the same or different metaphorical expressions. This paper analyzes and summarizes the metaphor translation methods in Folding Beijing from the following three aspects: structural metaphor, orientational metaphor and ontological metaphor, which is hoped to provide reference for future metaphor translation. Key words: conceptual metaphor; metaphor translation; cognition . Ⅰ. Introduction translators’ subjectivity and so on. However, few scholars have studied it from conceptual metaphor, The science fiction Folding Beijing written so this study has certain value for metaphor by Hao Jingfang won the 74th Hugo Award for the translation. Best Novelette in 2016, which is the second time for Chinese writers to win this award after The Three- Ⅱ.