Seff 15 Catalogue.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Szczecin European Film Festival 17.10 – 26.10.2015 Dofi nansowano z środków Gminy Miasto Szczecin, Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej, Polskiego Instytutu Sztuki Filmowej, Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego, Filmbüro MV, Landesverband Filmkommunikation e.V. Mecklenburg-Vorpommern Th e project is co-fi nanced by the City of Szczecin, the Ministry of Culture and National Heritage, the Polish-German Foundation for Co-operation, the Polish Film Institute (PISF), the Marshal’s Offi ce of the West Pomeranian Voivodeship, Filmbüro MV, Landesverband Filmkommunikation e.V. Mecklenburg-Vorpommern Abbreviations • Akronimy D Director • reżyseria CI Cinematographer • zdjęcia ED Editor • montaż CA Cast • obsada COL Colour • barwny B/W Black & white • czarno-bialy DOC Documentary • fi lm dokumentalny AN Animation • animacja FI Fiction • fabuła OS Original sound • oryginalna ścieżka dźwiękowa OwE Original version with English subtitles język oryginalny z angielskimi napisami OwPL Original version with Polish subtitles język oryginalny z polskimi napisami OwG Original version with German subtitles język oryginalny z niemieckimi napisami Addresses • Adresy MULTIKINO GALAXY, AL. WYZWOLENIA 18/20 STUDIO TVP SZCZECIN, UL. NIEDZIAŁKOWSKIEGO 24 A MUZEUM NARODOWE W SZCZECINIE, WAŁY CHROBREGO 3 OŚRODEK TEATRALNY KANA, PL. ŚW. PIOTRA I PAWŁA 4/5 PIWNICA KANY, PL. ŚW. PIOTRA I PAWŁA 4/5 AKADEMIA SZTUKI W SZCZECINIE, PL. ORŁA BIAŁEGO 2 FILHARMONIA IM. MIECZYSŁAWA KARŁOWICZA W SZCZECINIE, UL. MAŁOPOLSKA 48 ČESKY FILM, AL. JANA PAWŁA II 3-4 TRAFOSTACJA SZTUKI W SZCZECINIE, UL. ŚWIĘTEGO DUCHA 4 INSTYTUT FILOLOGII GERMAŃSKIEJ, UL. MALCZEWSKIEGO 10-12 STUDIO S1 RADIA SZCZECIN, AL. WOJSKA POLSKIEGO 73 CENTRUM EGZAMINACYJNE GOETHE-INSTITUT, UL. ADAMA MICKIEWICZA 47 Festival offi ce • Biuro festiwalowe: BRAMA JAZZ CAFE: pl. Hołdu Pruskiego 1, Szczecin Imprint • Stopka redakcyjna Publisher • Wydawca: OFFicyna Association / Stowarzyszenie OFFicyna Editor • Redakcja: Róża Florczyk Texts • Teksty: Program Committee and others / Komisja Programowa i inni Graphic Design • Projekt okładki: Wojciech Mazur Layout • Oprawa grafi czna: Paweł Kozioł DTP • Skład: Paweł Kozioł Printhouse • Druk: Drukarnia PAW All rights reserved • Wszystkie prawa zastrzeżone: Publisher • Wydawca All information is correct at time of going to press. Th e organisers reserve the right to make programme changes Wszystkie informacje są zgodne ze stanem rzeczywistym w momencie przekazania tekstu do druku. Organizator zastrzega sobie prawo do zmian w programie Table of Contents SPIS TREŚCI Foreword 5 Słowo wstępne 5 Awards 2015 8 Nagrody 2015 8 International Jury 9 Międzynarodowe Jury 9 Polish Jury 10 Polskie Jury 10 Findling Jury 11 Findling Jury 11 Selectors 13 Selekcjonerzy 13 SEFF '15 opening ceremony 15 Ceremonia otwarcia festiwalu SEFF ’15 15 SEFF '15 awards ceremony 17 Ceremonia wręczenia nagród SEFF ’15 17 Th e Competition 19 Część Konkursowa 19 Th e European Competition 20 Konkurs Europejski 20 Th e Polish Competition 54 Konkurs Polski 54 Top League 65 Ekstraklasa 65 Th e Best Films in the World 66 Najlepsze Filmy Świata 66 Retrospective – Józef Robakowski 70 Retrospektywa – Józef Robakowski 70 Mrożek. Life is worth living 72 Mrożek. Życie warte jest życia 72 Cinema of Attractions 1896-1916 74 Kino Jarmarczne 1896-1916 74 Oktoberfest 1910–1980 75 Oktoberfest 1910–1980 75 Boundaries of Cinema 77 Granice Kina 77 VIDEO ART 78 VIDEO ART 78 Th e Academy of Art at SEFF 88 Akademia Sztuki na SEFF 88 Crossing the Boundaries – Tomasz Raczek, Przekraczanie Granic – Tomasz Raczek, Bartosz Wójcik 89 Bartosz Wójcik 89 Vipassana: to see things the way they are Vipassana: widzieć rzeczy takimi, jakimi są – – Tomasz Raczek 91 Tomasz Raczek 91 TELEFON ART 94 TELEFON ART 94 VARIA 95 VARIA 95 West Pomerania Cinema 101 Kino na Pomorzu Zachodnim 101 Th e Faces of West Pomeranian Cinema Oblicza Zachodniopomorskiej Kinematografi i – – Monika Szwaja 102 Monika Szwaja 102 West Pomerania Shorts Final 107 Zachodniopomorskie Shorty Finał 107 Extra Shorts: Young German Cinema 109 Extra Shorts: Młode Kino Niemieckie 109 VARIA 110 VARIA 110 Common Borders 113 Wspólne Granice 113 Centrum Dialogu Przełomy at SEFF 114 Centrum Dialogu Przełomy na SEFF 114 DEFA: Division as identity 116 DEFA: Podział jako tożsamość 116 VARIA 117 VARIA 117 Industry Zone 119 Industry Zone 119 SEFF Film Forum 120 SEFF Film Forum 120 Electronic News – DEKRA Hochschule für Medien 127 Electronic News – DEKRA Hochschule für Medien 127 Masterclass – Józef Robakowski 130 Masterclass – Józef Robakowski 130 Chillout Zone 131 Strefa Chillout 131 Chillout with the classics 132 Chillout z klasyką 132 Premiere Chillout with the Jackpot duo 133 Premierowy Chillout z duetem Jackpot 133 Shared Chillout Zone of the WEEKEND_100° Wspólna Strefa Chillout projektu WEEKEND_100° project and the SEFF ’15 festival 134 i festiwalu SEFF ’15 134 Sunday Chillout with Arek Zawiliński 136 Niedzielny Chillout z Arkiem Zawilńskim 136 Famous people – True stories in fi lm 137 Znani ludzie - Historie prawdziwe w fi lmie 137 21.10.2015 139 21.10.2015 139 SEFF ’15 venues 141 Miejsca prezentacji SEFF ’15 141 SEFF ’15 post-festival screenings 156 Pokazy pofestiwalowe SEFF ’15 156 Festival team 159 Team festiwalu 159 Th anks by the organizer 160 Podziękowania organizatorów 160 Index 161 Indeks 161 TABLE OF CONTENTS • SPIS TREŚCI TABLE 4 Foreword SŁOWO WSTĘPNE Foreword by the Marshal of the West Pomeranian Voivodeship Słowo wstępne Marszałka Województwa Zachodniopomorskiego Ladies and Gentlemen Szanowni Państwo Th is year we are celebrating 15 years of partnership be- W tym roku obchodzimy jubileusz 15-lecia współpracy tween the West Pomeranian Voivodeship and the German partnerskiej Województwa Zachodniopomorskiego z nie- federal state of Mecklenburg-Vorpommern. Among other mieckim krajem związkowym: Meklemburgia-Pomorze things, this trans-frontier collaboration of artists, cultural Przednie. Rezultatem transgranicznego współdziałania institutions, and non-governmental organisations resulted twórców, instytucji kultury oraz organizacji pozarządowych in Szczecin European Film Festival. It gives the public the jest również Szczecin European Film Festival. Dzięki opportunity to participate in a variety of innovative and niemu publiczność może uczestniczyć w różnorodnych, often controversial fi lm screenings on the Polish-German nowatorskich i często kontrowersyjnych projekcjach fi l- borderland. mowych na polsko-niemieckim pograniczu. A good festival, like a good fi lm, escapes the established Dobry festiwal, podobnie jak dobry fi lm, wymyka się przy- borders and limitations of genre; its atmosphere is created jętym ramom i granicom gatunkowym, jego atmosferę not only through images, but above all through the possi- buduje nie tylko pokazywany obraz, ale przede wszystkim bility of exchanging ideas and views on the latest trends in możliwość wymiany idei i poglądów na temat najnowszych cinema art, and more. I am pleased that the festival-goers tendencji w sztuce fi lmowej i nie tylko. Cieszę się, że will also see productions from West Pomerania. It is an im- festiwalowa publiczność zobaczy także zachodniopomor- portant step for promoting our cinema, which undoubtedly skie produkcje. To ważny krok w promocji naszej kine- deserves to be recognised on the European market. matografi i, która niewątpliwie zasługuje na zaistnienie na rynku europejskim. I am certain that Szczecin European Film Festival will pro- vide you with many unforgettable experiences and a wealth Jestem przekonany, że tegoroczny Szczecin European Film of exciting discussions with documentary fi lm in the spotli- Festival dostarczy Państwu wielu niezapomnianych wrażeń ght. I congratulate the OFFicyna Association for another oraz będzie obfi tował w ciekawe dyskusje z fi lmem do- valuable initiative on the Polish-German borderland. kumentalnym w roli głównej. Stowarzyszeniu OFFicyna gratuluję natomiast realizacji kolejnej cennej inicjatywy na Olgierd Geblewicz pograniczu polsko-niemieckim. Marshal of the West Pomeranian Voivodeship Olgierd Geblewicz Marszałek Województwa Zachodniopomorskiego FOREWORD • SŁOWO WSTĘPNE FOREWORD • SŁOWO 5 Foreword by the President of Szczecin Słowo wstępne Prezydenta Miasta Szczecina Ladies and Gentlemen, Szanowni Państwo, I cordially invite you to attend the second edition of serdecznie zapraszam do udziału w drugiej edycji Szczecin Szczecin European Film Festival, organised by Szczecin's European Film Festival, którego organizatorem jest szcze- OFFicyna Association. Th e festival, which creatively car- cińskie Stowarzyszenie OFFicyna. Impreza, która twórczo ries on the legacy of the Polish-German dokumentART, kontynuuje tradycję polsko-niemieckiego dokumentART- is currently growing to be one of our city's most important -u, zyskuje obecnie pozycję jednego z najważniejszych fi lm events. During the several days in October we will wydarzeń fi lmowych w naszym mieście. Przez kilka paź- have the opportunity to watch 42 competition fi lms on a dziernikowych dni będziemy mieli okazję obejrzeć 42 fi lmy wide variety of topics. We will see 23 Polish premieres, as konkursowe o bardzo różnorodnej tematyce. Zobaczymy 23 well as 3 European and 5 worldwide ones. However, this premiery polskie, 3 europejskie i 5 światowych. O wyjątko- year's program is made unique not just by the rich selection wości tegorocznego programu decyduje jednak nie tylko bo- of titles, but also by the outstandingly varied forms of their gactwo tytułów,