Quelques additions au Glossaire de Pierrecourt. I. Formes correspondant ä certains mots obscurs du patois de Pierrecourt (Haute-Saone). Pendant mes vacances de 1913 je me suis propose de chercher, dans des patois apparentes ä celui de Pierrecourt, des formes correspondant aux mots dont je n'ai pu donner d'6tymologie plausible dans mon Glossaire du patois de Pierrecour 11 J'ai interroge des personnes appartenant aux treize localites suivantes: , Saint- Andoche, tous deux du canton de (Haute-Saone) et situos le premier ä 4 km, le second ä 8 km de Pierrecourt; — Chameroy, canton d'Auberive, Serqueux, canton de Bourbonne-les- Bains, Voisey entre Bourbonne et Vitrey, tous trois situds dans le sud de la Häute-Marne; — Nonville, canton de Monthureux-sur- Saone, Val d'Ajol, tous deux situes dans le sud des Vosges; — Magny-les-, Provenchere pres , , canton d'Amance, präs Luxeuil, tous quatre situes dans le dopartement de la Haute-Saone, les trois premiers dans Parron- dissement de ; — Delle (Haut-Rhin); — Rougemont (Doubs), chef-lieu de canton. Comme Larret et Saint-Andoche önt en goneral les memes formes que Pierrecourt, je mentionnerai ces deilX \'iliäge§ §eulemi-tU lotsqu'ils offrent une prononciation speciale. J'ai trouvo aussi quelques indications pour Piancher-les-Mines (nord- est de l a Haute-Saone) dans V Essai d'un vocabulaire etymologique du patois de Plancher-les-Mines par le Dr. Poulet (1878), et pour le Doubs dans le Vocabulaire etymologique des provincialismes du Doubs par Ch. Beauquier (1881). Dans les listes suivantes je mentionne, sauf pour Larret et Saint-Andoche, toutes les formes que j'ai recueillies dans les diverses localitos. Quand je passe sous silence certains patois, cela veut dire seulement que je n'ai pas de renseignements donner. Cela

1 51. Beiheft zur Zeitschr. f. roman. Phil.

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 174 C. JURET, ne signifie aucunement que des formes correspondantes n'existent pas dans ces patois. Dans chaque localite" j'ai interroge sur tous les mots de ma liste. Mais bien des hasards ont pu m'empecher de recueillir toutes les formes correspondantes qui existent en realito. Pour otablir la non-existence d'une forme dans un patois, il faudrait des enqu£tes etendues que je n'ai pu faire. Voici les mots de ma liste pour lesquels je n'ai rencontro aucune forme correspondante dans les localites eitles, sauf Larret et Saint-Andoche: baväw, eäbl$r> eüküyä, %tepe, %v?yZ, koeryäwt (sauf Rougemont kceyrVt, cf. Mandeure dans le Doubs: coeuillerate, selon Vautherin Patois de Chaitnois)> kräzbäw, m?ge, dligen, räbäs, rnäze!, täläyi, lärbdwwß, trfkäw, vüze. Quant aux autres mots, je ränge les formes des divers patois dans l'ordre qui vient d'etre suivi pour l'onumoration des localites, de teile sorte que cet ordre va en gros de l'ouest ä Test, les formes relevoes ä Rougemont ou chez M. Beauquier ou ailleurs e*tant ajoutees en appendice. La forme placoe en tete de chaque article est toujours celle de Pierrecourt. Les autres formes ont, sauf mdication contraire, le m£me sens que celle de Pierrecourt. Les correspondances relevees m'ont rarement amene a confirmer ou infirmer une hypothese tymologique ou conduit une solution e'tymologique süre. Toutefois, en dehors de cette question de Torigine des mots, il y a celle de l'extension geographique actuelle des mots, et ä cet egard j'espere que mon enquete ne sera pas tout fait depourvue d'interet. äki (? n pce pü-) il ne peut plus se tramer, il est epuiso: Chameroy ? /, Voisey äk%. äbrüyt mettre en mouvement: Chameroy äbräyi, Voisey äbr^yl·, Delle äbrül·, Rougemont äbrüä (la forme äbrayi que j'ai donnee dans le Glossaire est un barbarisme), Beauquier embruer. — Identique a fr. embrayer. ägänti entreprendre trop de besogne ä la fois et la mal faire: Chameroy ägämt barbouiller de choses gluantes, poisseuses; Serqueux et Voisey ägämt faire deux ou trois ouvrages a la fois. Le sens de ce mot a Chameroy est exactement celui $ägämür% a Pierrecourt: faut-il en conclure qu'}3gamür

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM QUELQUES ADDITIONS AU GLOSSAIRE DE PIERRECOURT. 175

dolori, en parlant d'un organe fatiguo par un grand travail (Le parier dolois par Ch. Lecomte 1910). äly! (f.) sötte, maladroite: m£me forme et m£rae sens ä Serqueux, Voisey, Nonville, Menoux, Froideconche. ätderlo (m.) courroie qui reunit les deux parties d'un fleau: Provenchere et Rougemont äirceß; Chatenois enterli (Pat. de Chatenois par Vautherin). äl&mli engourdi: Provenchore ätmt, Froideconche ät&mt, Plancher entemit, Rougemont älmi, Beauquier entemis. Pour l'etymologie v. A. Thomas Romania juillet 1913 p. 394 et suiv. äväß s'enflammer (se dit d'une plaie qui s'enflamme): Pro- vench re et Rougemont ävalä s'enflammer (en parlant d'un feu, d'un incendie, non d'une plaie), Beauquier s'envoiler (en parlant du feu), Chatenois onvielai £tre en flammes (envelä Auxel). buk (f.) grosses noix, avec lesquelles les enfants jouent de pre- forence: Beauquier boque grosse bille (Jeu). bcerk&y (f.) brindille de bois sec: Chameroy bcerk&yi bricoler, Voisey bcertäy, Provencr^re broetyot Menoux brcekoeyo, Froideconche braetäyo, Rougemont brakyc), Beauquier b requill o n. Ces mols sont sans doute derives de allem, brechen, v. Meyer-Lübke, Roman, etym. Wo. art. brikan, 3. bzayt, verbe qui se dit des vaches, lorsque, piquees des mouches, elles se sauvent en levant la queue: Chameroy bzlyt, Serqueux buSdi, Chatenois besillie ^tre tourmente, en detresse, normand beser cite par Ch. Lecomte (Parier dolois, art. moucher). eilä jaillir avec force: Chameroy jlglt, Voisey jigß, Val d'Ajol fiklä, Rougemont telkyä\ cf. fr. mod. gicler. eaeß sucer son pouce: Chameroy ecetf, Voisey eocß, Nonville ecr.ft sucer son verre, Menoux eoelä, Delle tecele, Rougemont teülä, Beauquier chuler, dolois chuler boire (suriout freqüemftierit, V. Parier dolois). dräß trotter a droite et a gauche: Chameroy drüli courir tres vite. Parent de troler? tägt eclabousser: Chameroy fgfef, Val d'Ajol tglsf, Godefroy esguissouere oclissoire, Chatenois eguisser eclabousser, iedyisse clifoire. igen (f.) alise: Rougemont igrut. s ikcebi s'accroupir: Chameroy s ikroebi, Rougemont s ikbi ou s %kcebi. Si le -^- est emprunte, on peut rapprocher de ces formes le lorrain akovo v. Roman, etym. Wb. art. cubäre.

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 176 C. JURET,

fyawe s'emploie a Pierrecourt non seulement dans l'expression far fyawe (v. Glossaire), mais encore comme adjectif, surtout en parlant de l'otoffe pour dire qu'elle ne se tient pas raide: Saint- Andoche fyaee, Serqueux et Voisey fyoe, NonviUe fyäe, Delle fläk\ partout employe comme adjectif; Godefroy flac mou. Toutes ces formes semblent remonter a flaccum -am, v. Roman. ety?n. Wb. art. flaccus. üyibi lancer avec force: Voisey vyobi aller vite et fort en besogne. förti peigner le chanvre: Provenchere frceiä. A Serqueux on appelle foertu l'ouvrier qui peigne le chanvre, et pye d fro (cf. au glossaire de Pierrecourt pye dfräw) le chanvre le plus grossier; a Rougemont fertä signifie presser le chanvre sur un certain in- strument pour en enlever l'6corce rugueuse: metath£se de fr. frotter, cf. vonitien fraton polissoir, v. Roman, etym. Wb. art. *frictäre. gäsuyt se dit des enfants qui salissent l'eau en la remuant: Chameroy gäeüye, Serqueux gäsuye, Provenchere et Menoux gävüyi, Delle gäzweyi, Rougemont guvwayt, Beauquier gavouiller, Chatenois gavoueyie barboter dans l'eau sale. La forme gäeüye semble derivee de v. h. allem, waschan, d'oü fr. gouache. Voir gäwwjt s gäwwjt s'emplir d'eau la chaussure en marchant dans une flaque d'eau: Voisey s gäe%, Beauquier gauger se mouiller les pieds (mains). gäe% fait penser au v. h. allem, waschan; les autres formes sont peut-£tre le resultat de contaminations. gawwmi se dit surtout des aliments qu'on a laissos trop long- temps sur le feu: Chameroy g&mi, Rougemont gümä faire tremper les logurnes de teile Sorte qu'ils augmentent de poids, Chatenois goumai, etre en activite latente, en parlant du feu, d'une maladie, etc., Beauquier goumer ou gommer cuire a petit feu. Toutes

formes einprunleeä de cauma (v. Glossair-e)9 ainsi que le prouvent le ni^ois caumar, qui se dit des mets qui, en se refroidissant, perdent de leur fraicheur et de leur saveur naturelles (v. Calvino, Nouveau dictionn. nifois-franfais 1905) — et le dolois chaumir brüler par la s£cheresse (Le parier dolois par Ch. Lecomte 1910). g%röy (f.) jeune fille d'allures trop libres: Chameroy g$röy, Voisey gädüy, Nonville gärüy. göy (f.) sachet de linge pour laver la vaisselle: Chameroy göy femme qui s'habille mal (= en Chiffons), Serqueux göy, Voisey gwuy, Nonville göy chiffon, Menoux main de gwäy c-ä-d. main qui n'a

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM QUELQÜES ADD1TIONS AU GLOSSAIRE DE PIERRECOURT. 177 pas plus d'6nergie qu'un chiffon, Delle gäy chifFon, Beauquier goille ou gaille chiffon, Chatenois gaille guenille. guyäwt (f.) bourse en forme de sachet: Chameroy göyut, Ser- queux et Voisey et Nonville göyVt, Menoux gwäyät, Froideconche gwäydtt Val d'Ajol gwfyät. A Voisey gVydt signifie aussi göy. gr%von% se dit des poules qui grattent le sol avec leurs pattes: Chameroy grfcdye, Serqueux grfouyt, Froideconche grfoonä. Les formes gravdy$ et grfcuye correspondent ä Pierrecourt a grdevfyt demanger, picoter. Derives de v. h. allem, graban. jas (donner les —), f. pl, agacement des dents qu'on eprouve en mangeant des fruits non murs: Larret et Saint-Andoche ?*adaciäre et probablement n'ont rien a faire avec jas. De ce dernier M. G. Bertoni propose de rapprocher le limousin fanzi agacement (communique par M. Chabaneau ,en 1910), et le proven^al genzic (v. G. Bertoni, Gesellschaft für roman. Literatur vol. 1 , p. 65). lärjäwt (f.) laitron des champs: Chameroy lärjät, Serqueux et Voisey lärjut, Provencr^re lärjät, Menoux Urjat, Froideconche lerjut. kätleäwt (f.) cime d'un arbre, d*un 6pi: Chameroy, Serqueux, Voisey et Val d'Ajol kl€, Nonville tekrdt, Magny ktlrtit ou kälcn, Provenchere et Menoux käleh. kalwi (m.) sorte de poire: Serqueux kälwi, Voisey kälwt, Non- ville kälwe. käbdwwl (f.) ampoule aux mains: Provench re kSbal, Menoux käbol cal, durillon. A Nice cai signifie aussi cal et ampcule (v. Calvino, Nouveau Die t. nifois-franfais)\ le mot käbdwwl pourrait donc etre une contamination de cal + ampoule altoro d'apr s boule.

kaklbw$l (f.): Chameroy, Serqueux, Voisey kakibw^lt Nonville kSktbdl, Froideconche klkabol. körpt (m.) planche de logumes: Serqueux körpt. — Godefroy coupeile mesure de terre? kotu (m.) cöte (de chou, etc.): id. a Voisey, Provench re, Froideconche, Rougemont, et chez Beauquier. kroetäw (m.) nuque et creux sur la nuque: Larret krötäw, Saint-Andoche krütS, Chameroy krcetnfc. Ces formes derivent peut- etre de crypta, qui a donno en v. fr. crote, croton grotte, crote creux. Zcitschr. f. roro. Phil. XXXVIIL 12

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 178 c. JURET, Ion ou Ion? tres lent (se dit d'une personne): Larret läwwn, Rougemont lünlH, Chatenois lodi ou lödie faineant qui mendie. fägi (m.) purin: Chameroy loeg% toute grande flaque d'un liquide sale, Serqueux et Voisey tofl, Magny luft, Provenchfcre et Menoux lßt Froideconche /#/?, Plancher logi. lüzZ (f.) maladie epidemique: Saint-Andoche lozS, Delle lw%ß, Rougemont lüzi. m?ge (f.) sorte de trempette: Larret mlge. migüzu (m.) lathyrus tuberosa: Chameroy et Serqueux migüjt, Voisey m%güzH. nek (f.) roupie (du nez): Saint-Andoche et Chameroy näk, Serqueux näk, Voisey n?k et näk, Nonville riflä, Magny, Provenchere riik, Delle riity, Rougemont nek, Beauquier naque et niaque. nZgoeläwt, fom. pl, (faire ä quelqu'un ses —) petits caprices: Voisey faire des rilgdldt faire des fagons agroables pour enjoler quelqu'un. Probablement parent de fr. mignoter. päyes (f.) bille ä jouer: Larret bäyts, Froideconche payisir, Rougemont bältsir, Beauquier baillistes ou -stres, paillistres ou paliestres. Empruntes de ballista. pt (f.) paleron de porc: Chameroy, Serqueux et Voisey pt. \pnaw (m.) = 2 cartes: Serqueux pno, Voisey pnäl pluriel pno (= i/2 Journal), environs de Rougemont pno\ Godefroy penal mesure. pwtfdw (m.) houx: Provenchere et Val d'Ajol plfo, Plancher pifeu, Delle ffio. r3kn% haleter avec bruit, räler: Chameroy reist, Serqueux rcknt, Voisey rakni, Nonville r7«i?, Rougemont r&enä räler et tousser avec difficulte, Plancher rangoina, Beauquier rancoiller, rancot (fäle); Godefroy fönchier roüfler, nicois rangoion rale de l'agonie (v. Calvino Nouv. Dict. ntfots-franfais). reglet attraper au vol un objet lanco: Chameroy r^glee, Pro- venchere rig?ei, Beauquier ragaucher. rfaäti rabrouer, deranger: Chameroy riväti bousculer, d&ranger, Voisey rüvaft dire des choses desagroables. rktri tr^s ride: id. Voisey, Provenchore, Menoux, Delle. rgoerlt tres ride, fronco: Chameroy grcelt fronc£, Serqueux garli (se dit surtout d'un fruit que le dessechement a ride), Voisey gcerli grillo (se dit d'une friture, de la viande), Delle grtlt. Ces formes grel-, grobl ou par metatl^se gd-rl- peuvent deriver de grele.

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM QUELQUBS ADD1TIONS AÜ GLOSSAIRE DE PIERRECOtTRT. IJQ

rjäwwpi rebondir: Menoux, Provencr^re, Froideconche et Rougemont rzopa. rkrcepl· cracher ce qu'on a mis dans sä bouche (non la salive): Voisey et Provench6re tout krcepi tout crache (en parlant de la ressemblance), Val d'Ajol rVkcepä, Plancher ekeupa, Rougemont rekoepä. roß remuer de place: Voisey roß (p. ex. le pain dans le four), Delle rädjt, Rougemont rüdji. r a (f.) mine mena9ante: Nonville röey, Voisey ratS celui qui fait une mine mena9ante (== Pierrecourt rat!}. särgäw (m.) cahot: Chameroy, Voisey, Nonville, Val d'Ajol särgo, Serqueux, Magny, Menoux tfrgo, Provench£re sjfrgft, Froide- conche et Delle strgft, Beauquier sargot.

surH (m.) ciron: Provencr^re sw%r8t Froideconche et Rouge- mont swärSj Plancher coron. Toutes ces formes correspondent au fr. ciron. sßmii (m., non fom.) personne lourde, qui a peine ä se remuer: Chameroy so*mt$ se dit d'un enfant ou gösse qui tombe a tout obstacle, Voisey s&mft.

iätä compact comme un tissu (se dit du pain), Chameroy täk$t Voisey /ätä, Froideconche ttkä, Val d'Ajol täkä. ids (f.) tr&s grand tas de gerbes, de foin: Chameroy fts, Ser- queux /fr, Provenchere täe, Menoux toss, Plancher teuche. /£ (m.) salamandre: Chameroy, Voisey, Rougemont /£, Beau- quier t£t. Irak (m.) maladie des cochons (goutte): id. a Serqueux, Menoux, Provenchere. traf (m.) passage entre deux maisons: Provenchore, Froide- conche /r^/j Rougemont trtdj, Beauquier trage ou traige. vüwwsi trempe et sali: Provenchere göst, Menoux et Froide- conche vösf, Plancher vauci (salir), Chatenois s vässie se crotter. vab% brandir: Chameroy äv3b$, Serqueux v3bf, Voisey vab%, Menoux vSbä se dit des bras ballants, Beauquier vamber (osciller). Voir Meyer-Lübke, Roman, eiym. Wb. art. bambal. vyönl· faire entendre un bruit sifflant: Chameroy vyönt faire une musique d6sagr6able, Voisey vyöra, Menoux vyöna (mauvaise musique), Rougemont vyünä, dolois vionner bruire (toupie qui tourne, v. Ch. Lecomte Le parier dolois).

12* Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 18 C. JURFT,

II. Mots patois omis dans le glossaire. II s'agit seulement de mots qui n'ont pas en patois la m£me prononciation qu'en fran9ais regional. Les mots qui se prononcent en patois comme en frar^ais regional feront l'objet d'une autre publication dont tous les materiaux sont de*ja rassemblos, et oü nous aurons a etudier la question de l'emprunt en patois.

: (<) habitation. crignole (adj.) de chetive s äeärn%: (

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM QUELQUES ADDITIONS AU GLOSSAIRE DE PIERRECOURT. l8l praß: (=) prSter. Compose: rkdwwy: (<) recueil. savon. e-):pomme«)rambour. m^: (» semoule. r&virr. retourner (actif). Compose _ ,, solvable. rtvüff (f.): quantito trop grande ** au masc. pl.signifie desHnges qui est ä Charge. Ex.: * de lessive' rfvüri d äfa.

III. Autres additions et corrections. Au lieu du signe de la correspondance (=) il faut mettre le signe de l'emprunt (<) aux articles relatifs aux mots suivants: Sf (äge), bläwwd, bütdy (on attendrait bcetöy, qu'on trouve ea effet aux environs de Pierrecourt), eüiy, des1d%, %bt, %fy$, iirlsß, ftytt, ffoi, fu „fou", kSsK, lüvhu (oü du moins -ä est suspect), märgüUt, muzß, muyei, übtyt, rawe (on attendrait *rdwwej cf. bawwe, mSe mouche), rtdwi, rtstr^r, ren, sdwwy, träväyt, vüiy. A cause de o? au lieu de w, sont empruntes ä un dialecte rueridional: bar beurre, braß bruler, %kaz% accuser, 2skaz% excuser, mA mür, & huis, user, pa < *püttum < pütidum, rfazt refuser, sast sucer. Sauf & huis, tous ont un a long. s$l seigle est sans doute emprunto un dialecte du nord. Peuvent £tre indig nes: ägaß, täräyt, pi, süftrt, sütn!, süvnf. p. 5, lignes 7 et 6 depuis le bas. M. Bertoni me prie d'in- serer la note suivante: „C'est sans doute une distraction qui m'a fait dire qu'il existe dans la du sud toute une aire ou -eilum a et£ supplanto par -i t turn. 11 existe en effet une aire ou -eilum aboutit a -et, mais il s'agit exclusivement d'une r^gle phone- tique (en gascon et bearnais) -11 > t). Je pense pourtant que dans quelques mots -ittum a pu remplacer -ellum." p. 9 au milieu: a -f < -ellum, ajouter -/<[ -ellem: //< pellem peau. p. 12, ligne 2 depuis le bas, lire: eüty < chute, vüty < huit. p. 14, ligne i, lire: -ür < -oria ou -ätöria. p. 27, ligne 17 depuis le bas: südr peut ^tre emprunto au francais.

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 182 C. JÜRET,

p. 38, lignes 4 et suiv. depuis le bas, biffer la remarque I: le cas envisage est identique au cas cite plus haut, i la ra£me page, ligne 12 depuis le haut et suiv.: küyäwt da r<$. p. 44, ligne 11, ajouter: de m£me eojt choisir devient par- fois sojt p. 44, ligne 17 depuis le bas, ajouter: %pyce& est aussi dissi- mi!6 $*%pycety% < explicitäre, cf. v. fr. espleitier. art. äpatüri: ce mot est derivo de en + pature entrave. art. äfrcetl·. ce mot est non un correspondant de fr. em- prunter, mais un compose de prcefö preter. art. ävlruyi: lire: donner le vertige. art. bäbäww. ce mot semble apparente prov. babau, v. Meyer- Lübke, Roman, eiym. Wb^ art. bab. art. bawk: comparer bouquet dartre. art. bacrfok: ce mot correspond pour la forme ä fr. breloque, mais pour le sens ä patraque, car il dosigne tout Instrument mal fait, inutilisable, m6me de grandes dimensions. art. bra: ce mot evidemment ne peut continuer *berciarium, mais bien v. fr. bers, oü -ers est devenu ra comme persica de- vient pr&e. art. ea: lire: cadula, et non caduca. ea designe surtout des rillons de porc. art. e& grä: lire: rumex.

art. d$yt ligne 3, lire: *#

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM QUELQUES ADDITIONS Aü GLOSSAIRE DE PIERRECOURT. 183

art./&/: a cause de v. fr. fuissel, il faut partir de *füscellum, dorive de füsum, v. Romania XXVffl, 186. art. gradä: ce mot est composo de grand + d£ < dolum, v. fr. doel deuil. art. grdy (fern.): ce mot continue graticla, non -clum. art. gr$v: ce mot dosigne non seulement le bas de la Jambe, mais surtout la saillie que fait le tibia a la partie anterieure de la jambe; il est identique ä v. fr. greve; sur Totymologie de ce mot v. A. Thomas, Romania 1913. art. kawe souche, cf. bas-limousin couse „cep, pied de vigne" Mais comme cödicem donnerait *&dwj, il vaut mieux partir de cödica, derive de cödicem, qui dans un autre sens a donne fr. coche; kawe est en effet fominin. Cf. säwe < s u die a. art £0 ?: ce mot est dorive de fr. cote, meme sens. art. koetl·. au sens de „heurter de la corne", ce mot est le correspondant de fr. cotir (cf. cosser). art. Jsf: lire äs?, et non Isf. art. mavä'. ce mot est une haplologie pour mauvais vent, qu'on eraploie aussi dans le meme sens. art. m?ge\ lire: lat. gaul. *misgo. art. müri: ce mot est derive de lat. matürum, cf. mavurons (meme sens) chez Beauquier Vocabulaire ttym. des provincialismes du Doubs. art VdZ: ce mot est derive de ordinem, v. Meyer-Lübke, Roman, ctym. Wb. art ordinäre. art. özärfa: cette forme est un barbarisme; la forme authentique est fgzärfy. J'ai rencontre ce mot seulement encore ä Serqueux (Häute-Marne), oü prononce fgzärm. art. pyawu'jnt: le sigiie de 1'etnprUnt est Ullö fäUte evidente d'impression; pjawwjnl· correspond FitaL piovigginare, mais n'en vient pas. art. rjiyi'. v. Roman, etym. Wb. art. ingannäre. art. grenouille rainette: sur d'autres formes de ce mot v. A. Thomas, Mtlangcs p. 125—6. art r&\ ajouter: ce mot dosigne aussi les raies ou sillons qu'on forme en mettant le fourrage en raie dans un pro en fanant. En ce sens il peut £tre identique a r& mine mena9ante (v. Glossaire du patois de Pierrecourt)\ on peut l'expliquer par lat. rüg a ride» fronce: faire la rce serait en cette Hypothese „faire la fronceu,

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM 184 C. JURBT, QÜELQÜES ADDITIONS AU GLOSSAIRE DE PIERRECOURT. froncer les sourcils d'un air mena^ant. En 1119013 rua signifie ride et fronce (v. Calvino Nouveau die f. nifots-franfai's). Dans le „Parier dolois" (arr. de S. Malo) par Ch. Lecomte, je releve aussi: faire la reu regarder de travers (p. 228). rtratyceä ou trütyaÜ ne signifie pas „refaire une besogne" quelconque, mais raccommoder vaille que vaille, surtout reparer une chaine cassee, en l'absence de tout ouvrier competent, avec des moyens de fortune. C. JÜRET.

Brought to you by | University of California Authenticated Download Date | 6/6/15 5:13 AM