REVIEWS D. R. G. Beattie, Jewish Exegesis of the Book of Ruth

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

REVIEWS D. R. G. Beattie, Jewish Exegesis of the Book of Ruth REVIEWS D. R. G. Beattie, Jewish Exegesis of the Book of Ruth. Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series 2. xii + 251 pp. Sheffield, 1977. U.K. £ 2.95; Canada and the U.S.A. $ 5.95; Germany DM 15; elsewhere £ 3.75. Originally a St Andrews Ph. D. thesis, this study, reproduced from typescript, is divided into three parts. The first consists of an elementary introduction to the ancient versions, the Midrashic literature and five of the mediaeval commentaries; the second, which is the largest, provides a translation of these commentaries; the third offers some brief conclu- sions about the historical development of Jewish exegesis. The author is certainly to be commended for undertaking such a mammoth task, but his efforts have unfortunately achieved only limited success. The intro- ductory material will be useful to those unfamiliar with the field, but the specialist will find little to convince him that what is here presented is a contribution to scholarship rather than a doctoral dissertation made widely available. In his treatment of the Versions the author does begin to touch upon some interesting comparisons but obviously in a chapter which covers no more than ten pages the reader's appetite can be no more than whetted. As far as the Midrashic material is concerned its presentation as a pot- pourri of traditions is reminiscent of the first part of L. Ginzberg's Legends of tbe jeiv,r but without the comprehensiveness or brilliant notes to com- pensate. No attention is paid to the Sitz im Leben of individual haggadoth nor is any serious effort made to come to grips with the theory which lies behind the Midrashic practice. The survey fares little better as it moves into the mediaeval field since no attempt is made to establish accurate readings nor is satisfactory guidance provided on how the vexing problem of translating these commentaries is to be tackled. In addition, Dr Beattie maintains the sixteenth century attribution of one of the commentaries to David Qimhi in spite of the fact that F. Talmage has recently found that "it shows no evidence of being his work" (David Kimhi : the Man and the Commentaries [Cambridge, Mass., 1975], p. 189). The author's tendency in the concluding part of his work to set the various exegetical methods of Jewish history against each other and even to weigh them against modern methods also seems to this reviewer to be questionable. To go directly to the heart of the problem-is there such a thing as the "Jewish exegesis" of the book's title and, if so, is it to be defined as it is implicitly by the contents of this volume? There is certainly scope here for a lively discussion and it is a pity that Dr Beattie has not attempted a defence of his position in this. Such shortcomings might have been forgivable had the translations of the mediaeval commentaries, imaginatively including Salmon b. Yeroham 370 and Jellinek's "Ungenannter" as well as the more popular work of Rashi and Ibn Ezra, proved to be reliable and a contribution to making such sources more easily accessible. The renderings, however, even allowing for the inordinate difficulties involved in the undertaking, contain more errors and inaccuracies than even the most liberal of critics can afford to let pass. The following is a selection of those to be found in two of the translations and exemplify the extent of the problem: Ibn Ezra: i 1 (p. 135): (tyd does not mean "past or future or intransi- tive" but "past or future or participle". i 1 (p. 135): mu).rk (fmw av'hr Cmwdoes not mean "serves for itself and for his people" but "serves for itself and another word after it". i 13 (p. 137): mkb ky byd by' klr).vn bnj 'dm dbr hktwb does not mean "This means 'a blow' for in using the word 'hand' the text is speaking metaphorically" but "This means 'a blow' for this is administered by the hand; Scripture is speaking metaphorically". i 16 (p. 137): w"yn mlb ?rb rq does not mean "It is not a strange word, except ..." but "the only exception to the rule is ...". i 20 (p. 137): The reference to is not to the word in Gen. i 11 but to the word in Jer. I I I , with 'alepb for he. i 22 (p. 138): does not mean "as it is found here" but is a reference to the phrase in 1 Chron. xxix 17, either slightly corrupted in the trans- mission of the commentary (Cambridge University Library MS. Add. 1502. 1 has or quoted from memory by Ibn Ezra, or reflecting a variant reading of the Biblical text. ii 12 (p. 139): bbnyn bkbd hnw.rp does not mean the "heavy declension" but the "hif `il conjugation". iii 16 (p. 142): The text )mr 'ly in connection with Jonah ibn Janah is chronologically impossible and the second word should therefore be deleted from the comment and the translation. This is supported by the readings in Cambridge University Library MSS. Add. 403. 1 and Add. 1502.1. iv 4 (p. 143): For bhaa?rymread bravbkm. "Ungenannter" : i 13 (p. 116): mlh tmavb does not mean "a rhetorical question" but "a puzzling word". i 16 (p. l 17) : p(tjw does not mean "princes" but "palaces". i 17 (p. 117): does not mean "I will be buried" but "I desire". ii 5 (p. 121): The various occurrences of the root kns do not here mean "gather" but "enter". ii 19 does not mean "where lib can be (p. 125): zvmtrg' qnh ly " interpreted to mean 'it has acquired for me' but simply "The Targum on Dt. viii 17 renders it qnb ly". ii 19 (p. 125): ? ? does not mean "This is no 'leqet' unless ..." but "This is not `leqet'. Perhaps ... ". ii 21 (p. 125): lbd btivbb does not mean "only good" but "apart from the good". .
Recommended publications
  • The Dependence of Rabbi David Kimhi (Radak) on Rashi
    TIIE JEWISII QUARTERLY Ri,vww. XCIII. Nos. 3- 4 (January- April, 2003) 4 15 430 THE DEPENDENCE OF RABBJ DAVID KIMHI (RADAK) ON RASH! lN HIS QUOTATION OF MlDRASHIC TRADJTIONS N AOMI G RUNHAUS, Yeshiva University A HSTRACT 71,i, tmicle demnns1ra1es th111 the /3th-ce11 111ry exegrte Ra/J/1i David Kimhi (Ra<lak) relied 011 Raslri a., a wurce.f<Jr midmshir· tmdi/inns. i11 ad­ ditio11 It) /us known use of Ras/Ii as t i resource .(or exeg('(ical illlerpreta- 1in11s. Tlris re/ianc<' shm,·~ tlwr RadaA l'it'wed Raslri 11s c111 c1111/10riwti1•I! source for midrashic ma1erit1/ ,md fom111/atio11s. F11rther111nre. Rad11k '.1· use of Rm hi a:, 11 source re1•e11if Raslli 's i11j111e11ce 011 Ra,lak's thought. It ,·11,~ ­ gests 1ha1 Rad11k learned the exegetical and pedagogical value of the q 110 - 1111io11 of rabbinic mll/erial from Raslri. Rmlak ·, depende11ce 1111 flashi ca11 i11 tum be applied broadly lo suggest that Radak did not che,·k oil original ,\Ources. !JIit rather relied ell rime., 1111 hi.1 mvn memory in <'Of(i1111('li//11 wit/1 Rashi's rerord of certain aggatli<' i111erprerati1111.<. Radak', q11ow1ion ofmidrashic materialfrrm, Ra.\hi demonstrates the ,·..1- t,•11111f1he availability ofRashi'.v co111111en1t1ries 011 rhe Prophet, and 1/agio­ gmphu i11 Radak ·s e111•ilw 1me111. While R,uhi 's c·ommefllar.1• 011 the Per,1r11e11ch 11·as wid1•/_1• known. the co111111n1111ri£,.v 011 other bi/Jlical baoks were less fl"/111/ar. Spel'ijic i11.<11111ces r,f Radak ·.,· use of Ra.1/ii a., a .1·011rce for mid­ rashh· 1mditio11s are im•estigated and offered as evidence r,f heavi,,r use hy Radak of Raslri ·s cm11111e11111ries them ha.,· 11re1•irmsly /1a11 dorn111e11ted.
    [Show full text]
  • אוסף מרמורשטיין the Marmorstein Collection
    אוסף מרמורשטיין The Marmorstein Collection Brad Sabin Hill THE JOHN RYLANDS LIBRARY UNIVERSITY OF MANCHESTER Manchester 2017 1 The Marmorstein Collection CONTENTS Acknowledgements Note on Bibliographic Citations I. Preface: Hebraica and Judaica in the Rylands -Hebrew and Samaritan Manuscripts: Crawford, Gaster -Printed Books: Spencer Incunabula; Abramsky Haskalah Collection; Teltscher Collection; Miscellaneous Collections; Marmorstein Collection II. Dr Arthur Marmorstein and His Library -Life and Writings of a Scholar and Bibliographer -A Rabbinic Literary Family: Antecedents and Relations -Marmorstein’s Library III. Hebraica -Literary Periods and Subjects -History of Hebrew Printing -Hebrew Printed Books in the Marmorstein Collection --16th century --17th century --18th century --19th century --20th century -Art of the Hebrew Book -Jewish Languages (Aramaic, Judeo-Arabic, Yiddish, Others) IV. Non-Hebraica -Greek and Latin -German -Anglo-Judaica -Hungarian -French and Italian -Other Languages 2 V. Genres and Subjects Hebraica and Judaica -Bible, Commentaries, Homiletics -Mishnah, Talmud, Midrash, Rabbinic Literature -Responsa -Law Codes and Custumals -Philosophy and Ethics -Kabbalah and Mysticism -Liturgy and Liturgical Poetry -Sephardic, Oriental, Non-Ashkenazic Literature -Sects, Branches, Movements -Sex, Marital Laws, Women -History and Geography -Belles-Lettres -Sciences, Mathematics, Medicine -Philology and Lexicography -Christian Hebraism -Jewish-Christian and Jewish-Muslim Relations -Jewish and non-Jewish Intercultural Influences
    [Show full text]
  • The Early Ibn Ezra Supercommentaries: a Chapter in Medieval Jewish Intellectual History
    Tamás Visi The Early Ibn Ezra Supercommentaries: A Chapter in Medieval Jewish Intellectual History Ph.D. dissertation in Medieval Studies Central European University Budapest April 2006 To the memory of my father 2 Table of Contents Acknowledgements .................................................................................................................... 6 Introduction............................................................................................................................... 7 Prolegomena............................................................................................................................ 12 1. Ibn Ezra: The Man and the Exegete ......................................................................................... 12 Poetry, Grammar, Astrology and Biblical Exegesis .................................................................................... 12 Two Forms of Rationalism.......................................................................................................................... 13 On the Textual History of Ibn Ezra’s Commentaries .................................................................................. 14 Ibn Ezra’s Statement on Method ................................................................................................................. 15 The Episteme of Biblical Exegesis .............................................................................................................. 17 Ibn Ezra’s Secrets .......................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Hebraica Veritas? an Exhibition from the Collection of the Center for Judaic Studies Library
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department Classics and Religious Studies 5-1-2000 Hebraica Veritas? An Exhibition from the Collection of The Center for Judaic Studies Library Stephen G. Burnett University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Seth Jerchower University of Pennsylvania Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub Part of the Classics Commons Burnett, Stephen G. and Jerchower, Seth, "Hebraica Veritas? An Exhibition from the Collection of The Center for Judaic Studies Library" (2000). Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department. 47. https://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub/47 This Article is brought to you for free and open access by the Classics and Religious Studies at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Hebraica Veritas ? An Exhibition from the Collection of Th e Center for Judaic Studies Library Stephen Burnett and Seth Jerchower Center for Advanced Judaic Studies 1999–2000 Fellows University of Pennsylvania Contents Text and images are Introduction 5 copyright © 2000 Itineraria University of Pennsylvania Library. Ramón Llull (ca. 1232–1315) 8 All rights reserved. Raymundus Maritini (Ramón Martí, 1220 – 1285) 12 Reproduced by permission. Johanan Allemanno (ca. 1435–ca. 1504) 14 Aldo Manuzio (1449 or 50–1515) 16 the Complutensian Polyglot (1514–1517) 18 Th e original online exhibit is available at Agostino Giustiniani, bishop of Nebbio (1470–1536) 22 Elijah Levita (1468 or 9–1549) 26 http://www.library.upenn.edu/exhibits/cajs/exhibit/ Luther, Martin (1483–1546) 28 Arama, Isaac ben Moses (ca.
    [Show full text]
  • REVISED FM Comm Bible
    FREQUENTLY ASKED QUESTIONS What does “Miqra’ot Gedolot” mean? “Miqra’ot Gedolot” is a Hebrew expression meaning something like “Large- Format Bible” or, more colloquially,“The Big Book of Bible.”The famous “Second Rab- binic Bible” of R. Jacob b. Hayyim (1525) was a Miqra’ot Gedolot. What do you mean “a” Miqra’ot Gedolot? Are there more than one? Absolutely. There are “Miqra’ot Gedolot”to the Torah or Pentateuch,to the Megillot (the Five Scrolls), and to the other biblical books as well. Moreover, the same biblical book can appear in different versions:“Miqra’ot Gedolot” refers to the format, not the contents. So what is the Miqra’ot Gedolot format? It consists of the Hebrew biblical text in large print; a “Targum”or translation of the text (in rare cases more than one); and commentaries on the text, often accompanied by explana- tory notes.That’s why we have titled this English version The Commentators’ Bible. Which translation is included in this Miqra’ot Gedolot? We have included two translations:the old Jewish Publication Society translation of 1917 and the new JPS translation of 1985. Why include both? Both were translated by the preeminent Jewish biblical scholars of their day, but the OJPS is more literal and the NJPS freer and more readable. More importantly, the purpose of the Miqra’ot Gedolot is to help explain difficulties in the biblical text. Because translators are often forced to pick a single one of several possible explanations of what the Hebrew text means, comparing two different translations is the best way for someone who doesn’t know Hebrew to judge whether there is a difficulty in the original text.
    [Show full text]
  • Naomi Cohen Grunhaus Stern College for Women Yeshiva University 245 Lexington Avenue New York, N.Y
    Naomi Cohen Grunhaus Stern College for Women Yeshiva University 245 Lexington Avenue New York, N.Y. 10016 Tel: 212-340-7734 E-mail: [email protected] EDUCATION: Ph.D. in Judaic Studies, New York University, New York, N.Y., May 2003. Dissertation: “The Interplay of Peshat and Rabbinic Traditions in the Exegetical Works of Rabbi David Kimhi.” Fields for qualifying exams: Medieval Jewish History, Medieval Jewish Biblical Exegesis. M.A. in Judaic Studies, New York University, September 1994. M.S. in Computer Science. New York University, May 1987. B.S. in Computer Science, Brooklyn College of City University of New York, Brooklyn, N.Y., summa cum laude with honors in Judaic Studies, January 1985. Hebrew Teacher’s Diploma. Michlalah, Jerusalem College for Women, Jerusalem, Israel. May 1982. TEACHING EXPERIENCE: Associate Professor of Bible. Stern College for Women, Yeshiva University, New York, N.Y. 2012–present. Assistant Professor of Bible. Stern College for Women, 2004–2012. Instructor of Bible. Stern College for Women, 1997– 2003. Innovate, develop, and teach diverse honors and advanced classes in Bible and Biblical Exegesis. Constantly refine course materials. Advise undergraduates and mentor students in the honors program. Represent Bible department at official functions. One of the first two professors chosen to teach in the new Stern College for Women Master's Certificate Program in Biblical and Talmudic Interpretation. Fall 2009. C.V. - N. Grunhaus Page 1 of 10 ACADEMIC PUBLICATIONS: “Babel, Tower of. II. Judaism.” Encyclopedia for the Bible and its Reception. Walter de Gruyter, 2011. “Breastplate. II. Judaism.” Encyclopedia for the Bible and its Reception.
    [Show full text]
  • F Ine J Udaica
    F INE J UDAICA . HEBREW PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS &CEREMONIAL ART K ESTENBAUM & COMPANY TUESDAY, JUNE 29TH, 2004 K ESTENBAUM & COMPANY . Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art Lot 340 Catalogue of F INE J UDAICA . HEBREW PRINTED BOOKS, MANUSCRIPTS &CEREMONIAL ART Including Judaic Ceremonial Art: From the Collection of Daniel M. Friedenberg, Greenwich, Conn. And a Collection of Holy Land Maps and Views To be Offered for Sale by Auction on Tuesday, 29th June, 2004 at 3:00 pm precisely ——— Viewing Beforehand on Sunday, 27th June: 10:00 am–5:30 pm Monday, 28th June: 10:00 am–6:00 pm Tuesday, 29th June: 10:00 am–2:30 pm Important Notice: The Exhibition and Sale will take place in our New Galleries located at 12 West 27th Street, 13th floor, New York City. This Sale may be referred to as “Sheldon” Sale Number Twenty Four. Illustrated Catalogues: $35 • $42 (Overseas) KESTENBAUM & COMPANY Auctioneers of Rare Books, Manuscripts and Fine Art . 12 West 27th Street, 13th Floor, New York, NY 10001 • Tel: 212 366-1197 • Fax: 212 366-1368 E-mail: [email protected] • World Wide Web Site: www.Kestenbaum.net K ESTENBAUM & COMPANY . Chairman: Daniel E. Kestenbaum Operations Manager & Client Accounts: Margaret M. Williams Press & Public Relations: Jackie Insel Printed Books: Rabbi Bezalel Naor Manuscripts & Autographed Letters: Rabbi Eliezer Katzman Ceremonial Art: Aviva J. Hoch (Consultant) Catalogue Photography: Anthony Leonardo Auctioneer: Harmer F. Johnson (NYCDCA License no. 0691878) ❧ ❧ ❧ For all inquiries relating to this sale please contact: Daniel E. Kestenbaum ❧ ❧ ❧ ORDER OF SALE Printed Books: Lots 1 – 224 Manuscripts: Lots 225 - 271 Holy Land Maps: Lots 272 - 285 Ceremonial Art:s Lots 300 - End of Sale Front Cover: Lot 242 Rear Cover: A Selection of Bindings List of prices realized will be posted on our Web site, www.kestenbaum.net, following the sale.
    [Show full text]
  • The Commentary of Rabbi David Kimhi on Proverbs: a Case of Mistaken Attribution 1
    journal of jewish studies, vol. liv, no. 2, autumn 2003 The Commentary of Rabbi David Kimhi on Proverbs: A Case of Mistaken Attribution 1 Naomi Grunhaus Stern College for Women, New York n his book The Commentaries on Proverbs of the Kimhi Family (Hebrew), I F. Talmage attributes the commentary on Proverbs contained in MS Vat- ican Ebr. 89 to Rabbi David Kimhi (Radak).2 The manuscript itself ascribes authorship to Joseph Kimhi, Radak’s father, although the elder Kimhi was not its author, as the commentary is different from the known commentary on Proverbs of Joseph Kimhi.3 An annotated full version of the text is pre- sented in Talmage’s book, alongside the commentaries of Joseph and Moses Kimhi, with the supposition that it is in fact Radak’s commentary.4 Attribution of the commentary to Radak is based on U. Cassuto’s remarks in his description of the manuscript.5 Talmage offers further evidence from the text of the commentary to corroborate Cassuto’s attribution of the text to Radak. This paper challenges the assignment of the commentary to Radak.6 1 It is my pleasure to acknowledge the support of a faculty research incentive grant for this paper from Stern College for Women, made possible through the generosity of Ms E. Billi Ivry. I would also like to thank Yisrael Dubitsky of the Jewish Theological Seminary library in New York for his gracious assistance in locating and using some of the primary sources examined in this article, for some important methodological insights related to those sources and for reading and commenting on the entire article.
    [Show full text]
  • The Reception of Rashi's Commentary On
    T HE J EWISH Q UARTERLY R EVIEW, Vol. 97, No. 1 (Winter 2007) 33–66 The Reception of Rashi’s Commentary on the Torah inSpain:TheCaseofAdam’s Mating with the Animals ERIC LAWEE WHILE R ASHI’S BIBLICAL COMMENTARY has profited from extensive and more or less uninterrupted scholarly inquiry,1 considerably less atten- tion has been devoted to the varied reactions over the ages to his scrip- tural exegesis.2 The sorts of questions rightly posed with respect to Maimonides’ Mishneh Torah should also be asked about Rashi’s Commen- tary on the Torah: ‘‘Where and when did the book penetrate first? Who were its sponsors and opponents? What were the initial steps, or stages, in its adoption everywhere?’’3 This essay seeks to illumine an aspect of the Research for this article was made possible by a UCLA Center for Jewish Studies Maurice Amado Foundation Research Grant in Sephardic Studies and by grants from the Faculty of Arts of York University, Toronto. It was written while I enjoyed a Visiting Fellowship from the Pontifical Institute of Mediaeval Studies. Ephraim Kanarfogel, Martin Lockshin, and B. Barry Levy helpfully commented on a draft, while JQR’s anonymous readers significantly improved a later version. I wish to express my thanks to these individuals and institutions for their aid. 1. For bibliographic orientation, see Avraham Grossman, ‘‘The School of Lit- eral Jewish Exegesis in Northern France,’’ Hebrew Bible / Old Testament, vol. 1, pt. 2, From the Beginnings to the Middle Ages: The Middle Ages, ed. M. Sæbø (Go¨ttingen, 2000), 321–22.
    [Show full text]
  • 46580164.Pdf
    Cohen, David Eliezer (2015) The Biblical exegesis of Don Isaac Abrabanel. PhD thesis. SOAS University of London. http://eprints.soas.ac.uk/22803/ Copyright © and Moral Rights for this thesis are retained by the author and/or other copyright owners. A copy can be downloaded for personal non-commercial research or study, without prior permission or charge. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the copyright holder/s. The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. When referring to this thesis, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given e.g. AUTHOR (year of submission) "Full thesis title", name of the School or Department, PhD Thesis, pagination. THE BIBLICAL EXEGESIS OF DON ISAAC ABRABANEL DAVID ELIEZER COHEN Thesis submitted for the degree of PhD 2015 Department of the Study of Religions, SOAS, University of London 1 TABLE OF CONTENTS Pages 3-35 INTRODUCTION Pages 36-94 CHAPTER 1: BIOGRAPHICAL OUTLINE OF DON ISAAC ABRABANEL (1437-1508) Pages 95-154 CHAPTER 2: ABRABANEL’S BIBLICAL EXEGESIS: ANALYSIS OF STRUCTURE, METHODOLOGY, STYLE AND CONTENT Pages 155-188 CHAPTER 3: ABRABANEL’S EXEGESIS OF I SAMUEL 1: DETAILED ANALYSIS Pages 189-225 CHAPTER 4: RELIGION AND POLITICS: A SURVEY OF ABRABANEL’S POLITICAL VIEWS AS EXPRESSED IN HIS BIBLICAL EXEGESIS Pages 226-270 CHAPTER 5: ABRABANEL’S STANCE TOWARDS CHRISTIANITY Pages 271-313 CHAPTER 6: ABRABANEL AND THE KARAITES Pages 314-351 CHAPTER 7: RACE AND ETHNICITY IN ABRABANEL’S BIBLICAL EXEGESIS Pages 352-389 CHAPTER 8: THE RECEPTION HISTORY OF ABRABANEL’S COMMENTARIES Pages 390-408 CHAPTER 9: OVERALL CONCLUSIONS Pages 409-424 BIBLIOGRAPHY Pages 425-453 APPENDIX 2 I.
    [Show full text]
  • MAIMONIDES in the EXEGETICAL CONSTELLATION As Is Often The
    CONCLUSION MAIMONIDES IN THE EXEGETICAL CONSTELLATION As is often the case in scholarly inquiry, the resolution of a particular dilemma has helped to illuminate a broader spectrum of issues. This study was driven primarily by the need to solve a conundrum posed to us by our examination of Maimonides: in his Book of the Command- ments he professes adherence to peshuto shel miqra, seemingly linking him to the Andalusian philological exegetical school; yet his halakhic exegesis diverges from its principles, and he even “devalues” Scrip- ture’s literal sense (ẓāhir) when laying out his biblical hermeneutics in The Guide of the Perplexed. This dilemma made it necessary to develop a precise account of Maimonides’ biblical interpretation, one that con- strues it as multifaceted. Armed with this account, we developed a more comprehensive and nuanced understanding of the peshat revo- lution in his Geonic-Andalusian interpretive heritage and the parallel development in the northern French peshat school. At this point we can appropriately bring this study to a close by charting Maimonides’ place in the constellation of the great medieval Jewish exegetes. Apart from disentangling the notions of ẓāhir al-naṣṣ and peshuto shel miqra, which are related in complex ways, this investigation has revealed multiple interpretive models constructed by the medieval exegetes on the basis of the talmudic rule that “a biblical verse does not leave the realm of its peshat.” When viewed in broad brushstrokes and from a later perspective of the thirteenth century
    [Show full text]
  • Characteristic Features of Malbim’S Interpretive Method in the Light of His Commentary to I Samuel 8*
    Amos FRISCH Bar-IlanUniversity CHARACTERISTIC FEATURES OF MALBIM’S INTERPRETIVE METHOD IN THE LIGHT OF HIS COMMENTARY TO I SAMUEL 8* ABSTRACT The article presents characteristic features of the interpretive method of Malbim (1809-1879), by examining his commentary to a single consecutive text — I Samuel 8. The article presents eight such features: Malbim’s questions as background for the commentary, the attitude to the Rabbis, the attitude to earlier commentators, the search for coherence, the perception of the monarchy, binary oppositions, distinguish- ing between synonyms, and psychological interpretation (i.e., Samuel’s motives). Malbim is seen to be an original commentator, in his novel understandings of Rab- binic dicta as in his Bible commentary. RÉSUMÉ Cet article présente les traits spécifiques de la méthode interprétative du Malbim (1809-1879), à partir de l’examen de son commentaire d’un texte unitaire, 1 Samuel 8. On considèrera ici huit de ces caractéristiques: les questionnements du Malbim situés à l’arrière-plan de son commentaire, son attitude à l’égard des rabbins, son attitude à l’égard des commentateurs antérieurs, la recherche de la cohérence, la perception de la monarchie, les oppositions binaires, les distinctions entre synonymes et l’interpré- tation psychologique (c’est-à-dire les motivations de Samuel). Malbim est considéré comme un commentateur original, du fait de son interprétation nouvelle des propos rabbiniques et du fait de son commentaire de la Bible. The primary aim of this article is to present several characteristic features of the interpretive method of Meir Loeb ben Jehiel Michel Malbim, one of the leading Jewish commentators in the nineteenth century (1809-1879).
    [Show full text]