C Spis Treści / Contents
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
3 4 10 Od redaktora naczelnego Festiwal Conrada Targi Książki w Krakowie Editorial Conrad Festival Book Fair in Krakow 12 18 22 48 Unsound Sacrum Profanum Wydarzenia Kids in Kraków Events 56 100 106 132 Kalendarium Kluby Wystawy Restauracje Calendar Clubs Exhibitions Restaurants 136 140 c Spis treści Informacje turystyczne Adresy / Contents Information for Tourists Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Typesetting: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmp.design ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Zakład Graficzny Colonel Redakcja / Editors: ul. Dworska 1c, 30-314 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Nikiel-Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Grzegorz Słącz | [email protected] [email protected] Redagują / Editorial staff: Okładka / Cover: Dorota Dziunikowska | [email protected] Conrad Festival 2019, projekt / design by Przemysław Dębowski Anna Mazur | [email protected] Izabela Osiadły | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Sebastian Rerak | [email protected] Amistad Justyna Skalska | [email protected] Barbara Skowrońska | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania Bartosz Suchecki | [email protected] przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Zamówienia: [email protected]. Korekta / Proofread by: Dorota Bednarska You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Tłumaczenie / Translation and proofreading: Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- Caroline Stupnicka nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja Projekt / Design: zastrzega sobie prawo do skrótów, selekcji oraz opracowywania dostarczonych mill studio materiałów. Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Październikowe labirynty Zaczynamy od muzyki najnowszej i alternatywnej – od Sacrum Profanum po Unsound – by w środku miesiąca stopniowo przerzucić się na literaturę: Noc Poezji, Festiwal Conrada i Targi Książki, wręczenie Nagrody Conrada… taka kulminacja wydarzeń najlepiej pokazuje Kraków jako Miasto Literatury UNESCO. Październik to także festiwale bardziej tradycyjnie pojmowanych nut – kla- syczne (Krakowska Jesień Muzyczna czy Międzynarodowy Festiwal Pianistyczny), te poświęcone tradycji wspólnego Labyrinthine October śpiewania (7xGospel) i piosence poetyckiej (Studencki Festiwal Piosenki i Grechuta Festival), aż po święto muzyki We start the month with the latest and alternative improwizowanej w postaci Krakowskiej Jesieni Jazzowej. music at Sacrum Profanum and Unsound festivals; by mid- W prawdziwym labiryncie koncertów znajdziemy też October we shift towards literature with the Poetry Night, zarówno monumentalne produkcje w Tauron Arenie Conrad Festival and the Book Fair in Krakow, and culmi- Kraków („Preisner’s Music”!), jak i oryginalny projekt nate with the Conrad Award gala… This sequence shows Mary Komasy w ICE Kraków oraz kameralny, a przy tym Kraków to be truly deserving of its title of UNESCO City elektryzujący występ Richarda Bony i Alfredo Rodrígueza of Literature! October also resounds with more traditional w Muzeum Manggha. tunes: Krakow Music Autumn and the International Royal Październik po raz kolejny osładza nam nadejście Cracow Piano Festival for fans of classical music, 7xGospel, jesieni, utrwalając przy tym swój wizerunek jednego the Student Song Festival and the Grechuta Festival for z najbogatszych kulturalnie miesięcy w roku. To przecież lovers of singing, and of course the great celebration również czas sztuki współczesnej – MOCAK otwiera of improvised music with Krakow Jazz Autumn. We could nowe wystawy, prezentując m.in. nietypowe spojrzenie also lose ourselves in a maze of other concerts, including na wojnę, z kolei na syntezę nowych technologii z ar- monumental productions “Preisner’s Music” at Tauron tystyczną wizją stawia festiwal sztuki cyfrowej Patch- Arena Kraków and Mary Komasa’s original project at ICE lab, a instalacja „Przybywający / Incoming” Richarda Kraków, as well as the electrifying, low-key performance Mosse’a w Bunkrze Sztuki ma stanowić merytoryczny by Richard Bona and Alfredo Rodríguez at the Manggha komentarz i pomost między festiwalami Sacrum Pro- Museum. fanum i Unsound. October is at once the peak of autumn and one of the busiest month in Kraków’s cultural calendar. And Wchodzimy! it’s the perfect time to explore contemporary art: MOCAK is launching new exhibitions including an unusual look at Grzegorz Słącz the Second World War, the Patchlab festival intertwines Redaktor naczelny state-of-the-art technologies with artistic visions, while Richard Mosse’s installation “Incoming” at Bunkier Sztuki provides a fascinating commentary bridging the gap „Październik po raz kolejny between the Sacrum Profanum and Unsound festivals. osładza nam nadejście Let’s explore! jesieni, utrwalając przy tym swój wizerunek jednego Grzegorz Słącz Editor-in-Chief z najbogatszych kulturalnie miesięcy w roku” 6_zmyslow 4 d FESTIWAL CONRADA CONRAD FESTIVAL zaproszonych gości. Podczas inauguracyjnego wykładu Laboratorium Laboratory of Reality mistrzowskiego profesor Uniwersytetu Śląskiego Ryszard Koziołek wprowadzi nas w tematykę atrybutów kreujących rzeczywistości świat przedstawiony w prozie Josepha Conrada. Kana- There are an estimated seven thou- dyjski pisarz Bill Gaston opowie o literackim ocalaniu sand languages worldwide. But does ze zgliszcz tego, co najważniejsze – niekiedy bowiem trzeba Szacuje się, że na świecie jest ok. 7 tys. this multitude of tongues make it eas- dopuścić się dewastacji pewnej formy rzeczywistości, języków. Czy taka mnogość kodów by w jej miejscu mogło pojawić się coś nowego. Tworzenie ier for us to describe reality, or does it sprzyja opisywaniu rzeczywistości, czy narracji, które krążą wokół ludzi, a nie miejsc czy rzeczy, hinder our understanding? jest natomiast specjalnością Zyty Rudzkiej – podczas raczej utrudnia jej zrozumienie? spotkania W różnych rolach głównych autorka opowie “Until now, we have been striving to show how to talk o swoich strategiach pisarskich. Wraz z Jackiem Dukajem „Do tej pory staraliśmy się pokazywać, jak o rzeczywi- about reality. This time we reach for help from our authors przyjrzymy się nowoczesnym formom przekazu, które stości mówić. Teraz postaramy się, dzięki naszym autorom and our readers to say what literature is as a reality, or coraz częściej zastępują słowo pisane, i zastanowimy się, i naszym czytelnikom, powiedzieć, czym jest literatura – more precisely – how reality comes into being thanks jaka będzie przyszłość obrazów i tekstów wobec szybkiego jako rzeczywistość, albo dokładniej: jak rzeczywistość to literature,” promises Michał Paweł Markowski, artistic rozwoju nowych mediów. A może słowa przetrwają jako się staje dzięki literaturze” – zapowiada Michał Paweł director of the Conrad Festival. During the 11th festival, narzędzie używane przez władzę do zniewalania mas, Markowski, dyrektor artystyczny Festiwalu Conrada. held between 21 and 27 October, we will turn our atten- ale też najskuteczniejszy oręż w walce z rządzącymi – Podczas 11. edycji krakowskiego święta literatury w dniach tion towards realities (plural!) presenting different ways jak ma to miejsce w powieściach rosyjskiego pisarza 21-27 października zwrócimy się właśnie ku rzeczywisto- of seeing and perceiving the world. We will break through Dmitrija Bykowa? Cyrkowe obrazy obecne w książkach ściom (koniecznie w liczbie mnogiej!), które odpowiadają the dualism of reality and literary fiction, and consider Jáchyma Topola pokażą, że miejsce rozrywki jest niekiedy różnym sposobom widzenia i rozumienia świata. Przeła- how words affect our surroundings. “We live in a reality najlepszą przestrzenią dla poznawczego odwyku. Wraz miemy dualistyczny podział na świat rzeczywisty i fikcję conceived by our words – and it is not simply the case that z hiszpańską autorką Almudeną Grandes trafimy z kolei literacką, a także zastanowimy się, jak słowa oddziałują reality changes according to language. Rather, people who w oko cyklonu, by po chwili pozornego spokoju dać się Almudena Grandes, photo courtesy of the writer na nasze otoczenie. „Żyjemy w takiej rzeczywistości, jaką share how they think, feel and speak live in a similar reality, porwać huraganowi historii. Stąd blisko już do doświad- sobie w słowach przyszykujemy, i nie chodzi tylko o to, while those who cannot agree on even the most important czenia braku, o którym pisze Mariusz Szczygieł – w tomie in their place. Creating narratives centred around people że rzeczywistość zmienia się wedle narodowych języków. matters live in different realities,” adds Markowski. reportaży Nie ma nieobecność jest nie jakąś abstrakcyjną rather than places or objects is the speciality of Zyta Chodzi bowiem o to, że ci, którzy podobnie myślą, czują Reading lessons, meetings, lectures, film screenings, ideą, ale realną