Reinventing American Jewish Identity Through Hip Hop

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Reinventing American Jewish Identity Through Hip Hop University of Pennsylvania ScholarlyCommons Undergraduate Humanities Forum 2009-2010: Penn Humanities Forum Undergraduate Connections Research Fellows 4-2010 Sampling the Shtetl: Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop Meredith R. Aska McBride University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/uhf_2010 Part of the Arts and Humanities Commons Aska McBride, Meredith R., "Sampling the Shtetl: Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop" (2010). Undergraduate Humanities Forum 2009-2010: Connections. 1. https://repository.upenn.edu/uhf_2010/1 Suggested Citation: Aska McBride, Meredith. (2010). "Sampling the Shtetl: Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop." 2009-2010 Penn Humanities Forum on Connections. This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/uhf_2010/1 For more information, please contact [email protected]. Sampling the Shtetl: Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop Disciplines Arts and Humanities Comments Suggested Citation: Aska McBride, Meredith. (2010). "Sampling the Shtetl: Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop." 2009-2010 Penn Humanities Forum on Connections. This other is available at ScholarlyCommons: https://repository.upenn.edu/uhf_2010/1 0 Sampling the Shtetl Reinventing American Jewish Identity through Hip Hop Meredith R. Aska McBride 2009–2010 Penn Humanities Forum Undergraduate Mellon Research Fellowship Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship, Final Paper April 2010 Meredith R. Aska McBride, College ‘10 CONTENTS Acknowledgments and Note on Non-English Words 1 Introduction 2 Klezmering Up: An Alternative History of Ashkenazi Jewish Music in 8 the United States Textuality, Tradition and Modernity: Orthodox Jewish Music in the 42 United States from World War II to the Present The New Portable Homelands: Material Culture, (Post)vernacularity, 77 and Rethinking Diasporic Nationalism Case Study: SoCalled 108 Case Study: Matisyahu 153 Conclusion 188 Glossary of Non-English Words 200 Bibliography 205 Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship, Final Paper April 2010 Meredith R. Aska McBride, College ‘10 ACKNOWLEDGMENTS I am incredibly grateful for the support of the University of Pennsylvania Undergraduate Humanities Forum and to the Mellon Foundation, which provided funding for this project, along with the Penn UHF faculty advisor, Karen Detlefsen, staff, and the other 2009-2010 fellows. I am, if possible, even more grateful to my advisor in the Penn Department of Music, Tim Rommen, who has been key in helping me design the project, organizing my thinking and research, and providing ongoing commentary and support. I also appreciate the other faculty in the department who have had a profound impact on me over the past several years, notably Carol Muller, Guy Ramsey and David Yang, as well as Talya Fishman in Religious Studies and SAS Dean of Advising Janet Tighe. My rabbi, Lauren Grabelle Hermann at Congregation Kol Tzedek, and Rabbi Michael Uram and Debbie Yunker at Penn Hillel have been invaluable sources of Jewish learning and guidance intellectually as well as spiritually. Finally, thanks to my parents, siblings, extended family and friends who have supported and encouraged me throughout my life and education—and to my partner, Matt Meltzer, my chavrutah. A NOTE ON NON-ENGLISH WORDS The communities whose music I analyze here speak or have spoken a variety of languages and dialects thereof, primarily English, Hebrew and Yiddish. To give a sense of the multilingual milieu and frequent code-switching of these communities, I generally do not translate or italicize words that are not standard English (i.e., comprehensible to most American English speakers) within the text. However, the first time they appear, I provide a translation or explanation in a footnote, and there will be a glossary at the back. Hebrew and Yiddish words are transliterated in order to be more easily comprehensible. I have not used any particular system of transliteration, instead choosing the most commonly-used romanization or one that I think will make the most phonetic sense to English speakers. I have occasionally used less-common romanizations of particular words in order to preserve a sense of their idiomatic pronunciation in Hebrew or Yiddish (most notably “Chasid” instead of “Hasid”). Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship, Final Paper April 2010 Meredith R. Aska McBride, College ‘10 Aska McBride 2010 Introduction 2 INTRODUCTION In late March 2010, the hipster-Jewish online magazine Jewcy posted a YouTube video on its website that quickly went viral in the Jewish blogosphere. In it, a Chasidic wedding band welcomes the newlyweds to their reception to the tune of a Lady Gaga medley: the bandleader says, “Ladies and gentlemen, here they are, our favorite chosson and kallah!”, the brass section plays an excerpt from the beginning of the song “Bad Romance” out of a spiral-bound volume labeled, simply, “DANCE BOOK,” and the vocalists start singing “Everybody let’s get ready for Shaya and Perry, Shaya, Shaya and Perry…Shaya and Perry Weinberger!” to the tune of the chorus from “Paparazzi.” As the Weinbergers’ entrance is announced, the band seamlessly transitions into a traditional freylekhs while the camera pans across a sea of Chasidic men wearing black coats, fedoras and shtreimels, the traditional round fur hats worn on festive occasions. No one Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship, Final Paper April 2010 Meredith R. Aska McBride, College ‘10 Aska McBride 2010 Introduction 3 appears fazed in the slightest by the music. Jewcy and other blogs that linked to it, however, were incredulous and amused. Jewcy wrote, “This is one of those ‘see it to believe it’ situations”; Heeb compared it to the “success of YouTube vid ‘Kosher Face’” (Goldsher, Heeb ). Perhaps the Chasidim recognized that members of their communities have been reinterpreting the popular music of the countries in which they live for many years. Gaga may be the latest craze, but the process itself is not new. Jewcy should know this: it is affiliated with the record label JDub, which actively encourages creatively Jewish takes on popular music and launched the career of Chasidic star Matisyahu. Since mass Ashkenazi Jewish arrival in the United States between 1880 and 1920, Jews have been interacting with American popular music, creating a variety of styles generally derived in equal parts from African-American music and Jewish liturgical or folk music that address issues of Jewish identity and culture. The latest in this string of hybridizations has been Jewish hip-hop, which, for the past 25 years, has negotiated contemporary issues of race, ethnic identity, gender and diaspora, negotiating how to be both Jewish and American, what constitutes each of these identities, and the place of Jewish heritage and Jewish masculinity within the American binaries of race and gender. For these artists, hip-hop and related genres have been canvases against which to play out their own stories about America, religion and heritage, a microcosm of the past 50 years of demographic, institutional and ideological changes in the American Ashkenazi Jewish community. The compositional techniques of hip-hop have served as a way to organize, juxtapose and negotiate everything from the revival of klezmer to the Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship, Final Paper April 2010 Meredith R. Aska McBride, College ‘10 Aska McBride 2010 Introduction 4 uptick in stringent religious observance and from the aftermath of the Holocaust to the ever-evolving American Jewish relationship with the young state of Israel. Jewish musicians making overtly-Jewish hip-hop, are, notably, not generally part of the mainstream American hip-hop community. Several have collaborated upon occasion with mainstream hip-hop artists (such as the Wu-Tang Clan’s Killah Priest’s appearance on The SoCalled Seder ), but in general these artists form a community unto themselves, sampling and headlining for other Jewish acts and being nurtured by Jewish- oriented or specialty labels. Even Matisyahu, who has achieved worldwide fame, is often pigeonholed as a Chasidic novelty act despite his apparent desire not to be considered as such. While this work investigates some reasons why self-consciously Jewish artists may make use of hip-hop, and the theoretical and musical consequences of these stylistic choices, I do not generally address the history of musical interactions between American Jews and African-Americans, nor do I attempt to address whether this is “right” or “wrong” or constitutes appropriation. First, most Jewish artists who use musical styles derived from African-American cultural forms do so once those forms have penetrated American popular culture and thus learn them from the radio, music television and recordings instead of from engagement with African-American musical communities. Second, while the fact of these genres’ African-American origins is important for some aspects of the work Jewish hip-hop does, and Jewish jazz did, with respect to race, most artists working in these styles perceive them as “American” rather than “African- American.” This is a sign of the lasting influence of African-American music on American popular culture more than anything, a phenomenon with its own complex Penn Humanities Forum Mellon Undergraduate Research Fellowship,
Recommended publications
  • Rokdim-Nirkoda” #99 Is Before You in the Customary Printed Format
    Dear Readers, “Rokdim-Nirkoda” #99 is before you in the customary printed format. We are making great strides in our efforts to transition to digital media while simultaneously working to obtain the funding מגזין לריקודי עם ומחול .to continue publishing printed issues With all due respect to the internet age – there is still a cultural and historical value to publishing a printed edition and having the presence of a printed publication in libraries and on your shelves. עמותת ארגון המדריכים Yaron Meishar We are grateful to those individuals who have donated funds to enable והיוצרים לריקודי עם financial the encourage We editions. printed recent of publication the support of our readers to help ensure the printing of future issues. This summer there will be two major dance festivals taking place Magazine No. 99 | July 2018 | 30 NIS in Israel: the Karmiel Festival and the Ashdod Festival. For both, we wish and hope for their great success, cooperation and mutual YOAV ASHRIEL: Rebellious, Innovative, enrichment. Breaks New Ground Thank you Avi Levy and the Ashdod Festival for your cooperation 44 David Ben-Asher and your use of “Rokdim-Nirkoda” as a platform to reach you – the Translation: readers. Thank you very much! Ruth Schoenberg and Shani Karni Aduculesi Ruth Goodman Israeli folk dances are danced all over the world; it is important for us to know and read about what is happening in this field in every The Light Within DanCE place and country and we are inviting you, the readers and instructors, 39 The “Hora Or” Group to submit articles about the background, past and present, of Israeli folk Eti Arieli dance as it is reflected in the city and country in which you are active.
    [Show full text]
  • UNIT FOUR: Songs of Belonging
    UNITUNIT 4 FOUR:Studen t Workbook Songs of Belonging: Jewish/Israeli Songs Student Workbook A curriculum for Israel Engag ement Written by Belrose Maram In collaboration with Gila Ansell Brauner Elisheva Kupferman, Chief Editor Esti-Moskovitz-Kalman, Director of Education 1 UNIT 4 Student Workbook Lesson 1: Classical Poems and Songs Introduction In the first unit we explored the different types of connections that the Jewish People have with Israel. Since the Jews were expelled from the Land of Israel in ancient times, they have endeavored to remember and connect to the land in a variety of ways. The Arts in particular have played a major role in the expression of connection to Israel. It has provided an avenue for expression of yearning for the land, through poems, visual arts, music, etc. Even today, while we have the Modern State of Israel, artists worldwide are still expressing their connection to Israel through art. In the first lesson of this unit, we will learn about 2 poems that were written before the creation of the Modern State of Israel. One is a Psalm from the Bible: “If I forget you, O Jerusalem” and the second is a poem from the medieval period written by Yehuda Halevi: " My Heart is in the East, and I am in the furthermost West ". After analyzing both, we will do a short assignment asking you to reflect on Hatikva , the Israeli Hymn which later became Israel’s National Anthem, applying the themes of yearning you have studied in class to the hymn. " אם אשכך ירושלים ,If I forget you, O, Jerusalem " .1 The poem, If I forget you, O, Jerusalem , is part of Tehillim, Psalm #137, which is attributed to the First Exile, in Babylon, in the 6 th century B.C.E.
    [Show full text]
  • Everyday Life of Jews in Mariampole, Lithuania (1894–1911)1
    Chapter 1 Everyday Life of Jews in Mariampole, Lithuania 1 (1894–1911) INTRODUCTION The urge to discover one‘s roots is universal. This desire inspired me to reconstruct stories about my ancestors in Mariampole, Lithuania, for my grandchildren and generations to come. These stories tell the daily lives and culture of Jewish families who lived in northeastern Europe within Russian-dominated Lithuania at the turn of the twentieth century. The town name has been spelled in various ways. In YIVO, the formal Yiddish transliteration, the town name would be ―Maryampol.‖ In Lithuanian, the name is Marijampolė (with a dot over the ―e‖). In Polish, the name is written as Marjampol, and in Yiddish with Hebrew characters, the name is written from and pronounced ―Mariampol.‖ In English spelling, the town name ‖מאַריאַמפּאָל― right to left as is ―Marijampol.‖ From 1956 until the end of Soviet control in 1989, the town was called ―Kapsukas,‖ after one of the founders of the Lithuanian Communist party. The former name, Mariampole, was restored shortly before Lithuania regained independence.2 For consistency, I refer to the town in the English-friendly Yiddish, ―Mariampole.‖3 My paternal grandparents, Dvore Shilobolsky/Jacobson4 and Moyshe Zundel Trivasch, moved there around 1886 shortly after their marriage. They had previously lived in Przerośl, a town about 35 miles southwest of Mariampole. Both Przerośl and Mariampole were part of the Pale of Settlement, a place where the Russian empire forced its Jews to live 1791–1917. It is likely that Mariampole promised to offer Jews a better life than the crowded conditions of the section of the Pale where my grandparents had lived.
    [Show full text]
  • A Fresh Perspective on the History of Hasidic Judaism
    eSharp Issue 20: New Horizons A Fresh Perspective on the History of Hasidic Judaism Eva van Loenen (University of Southampton) Introduction In this article, I shall examine the history of Hasidic Judaism, a mystical,1 ultra-orthodox2 branch of Judaism, which values joyfully worshipping God’s presence in nature as highly as the strict observance of the laws of Torah3 and Talmud.4 In spite of being understudied, the history of Hasidic Judaism has divided historians until today. Indeed, Hasidic Jewish history is not one monolithic, clear-cut, straightforward chronicle. Rather, each scholar has created his own narrative and each one is as different as its author. While a brief introduction such as this cannot enter into all the myriad divergences and similarities between these stories, what I will attempt to do here is to incorporate and compare an array of different views in order to summarise the history of Hasidism and provide a more objective analysis, which has not yet been undertaken. Furthermore, my historical introduction in Hasidic Judaism will exemplify how mystical branches of mainstream religions might develop and shed light on an under-researched division of Judaism. The main focus of 1 Mystical movements strive for a personal experience of God or of his presence and values intuitive, spiritual insight or revelationary knowledge. The knowledge gained is generally ‘esoteric’ (‘within’ or hidden), leading to the term ‘esotericism’ as opposed to exoteric, based on the external reality which can be attested by anyone. 2 Ultra-orthodox Jews adhere most strictly to Jewish law as the holy word of God, delivered perfectly and completely to Moses on Mount Sinai.
    [Show full text]
  • Lincoln Square Synagogue for As Sexuality, the Role Of
    IflN mm Lincoln Square Synagogue Volume 27, No. 3 WINTER ISSUE Shevat 5752 - January, 1992 FROM THE RABBI'S DESK.- It has been two years since I last saw leaves summon their last colorful challenge to their impending fall. Although there are many things to wonder at in this city, most ofthem are works ofhuman beings. Only tourists wonder at the human works, and being a New Yorker, I cannot act as a tourist. It was good to have some thing from G-d to wonder at, even though it was only leaves. Wondering is an inspiring sensation. A sense of wonder insures that our rela¬ tionship with G-d is not static. It keeps us in an active relationship, and protects us from davening or fulfilling any other mitzvah merely by rote. A lack of excitement, of curiosity, of surprise, of wonder severs our attachment to what we do. Worse: it arouses G-d's disappointment I wonder most at our propensity to cease wondering. None of us would consciously decide to deprive our prayers and actions of meaning. Yet, most of us are not much bothered by our lack of attachment to our tefilot and mitzvot. We are too comfortable, too certain that we are living properly. That is why I am happy that we hosted the Wednesday Night Lecture with Rabbi Riskin and Dr. Ruth. The lecture and the controversy surrounding it certainly woke us up. We should not need or even use controversy to wake ourselves up. However, those of us who were joined in argument over the lecture were forced to confront some of the serious divisions in the Orthodox community, and many of its other problems.
    [Show full text]
  • Critiquing the Crisis Through Music – Three Songs About Life in Cyprus Before and After the ‘Haircut’ of March 2013
    9_MIKE_HAJIMICHAEL:2_TAO 9/6/15 14:23 233 Critiquing the Crisis through Music – Three Songs about Life in Cyprus Before and After the ‘Haircut’ of March 2013 MIKE HAJIMICHAEL Abstract This essay reflects on three songs from Cyprus written, released and performed on/or about/around the bailout crisis of March 2013. While the songs come from three different musical genres and artists they articulate a number of themes which are pertinent to understanding the economic crisis as a possible succession of a number of political crises and unresolved wounds that go back to the 1970s. One of the essay’s main objectives is to contribute to an emerging field in contemporary Cypriot scholarship, namely that of popular music studies through a contextual analysis of songs and the art of listening (Back, 2008). The essay also aims to develop an understanding of songs as commentary, as a form of media narrative on everyday lived experiences as reflected by musicians living through economic and political crises in Cyprus. Keywords: popular music, protest, songs, ethnomusicology, Cyprus, crisis, ethnography Introduction Music has always been a barometer of society’s problems, often reflecting on social, economic and political conditions. Musicians act as commentators on the present, reflecting on society’s anxieties, injustices and problems. We listen to songs by modern day ‘troubadours’ who express ideas through the looking glass of music on the world around them, as they see it. Every generation and moment in history has its own epoch-defining music. Bob Dylan’s ‘Blowin in the Wind’, John Lennon’s ‘Imagine’, The Sex Pistols ‘God Save The Queen’ and Bob Marley’s ‘Redemption Song’.
    [Show full text]
  • A Musical Instrument of Global Sounding Saadat Abdullayeva Doctor of Arts, Professor
    Focusing on Azerbaijan A musical instrument of global sounding Saadat ABDULLAYEVA Doctor of Arts, Professor THE TAR IS PRObabLY THE MOST POPULAR MUSICAL INSTRUMENT AMONG “The trio”, 2005, Zakir Ahmadov, AZERbaIJANIS. ITS SHAPE, WHICH IS DIFFERENT FROM OTHER STRINGED INSTRU- bronze, 40x25x15 cm MENTS, IMMEDIATELY ATTRACTS ATTENTION. The juicy and colorful sounds to the lineup of mughams, and of a coming from the strings of the tar bass string that is used only for per- please the ear and captivate people. forming them. The wide range, lively It is certainly explained by the perfec- sounds, melodiousness, special reg- tion of the construction, specifically isters, the possibility of performing the presence of twisted steel and polyphonic chords, virtuoso passag- copper strings that convey all nuanc- es, lengthy dynamic sound rises and es of popular tunes and especially, attenuations, colorful decorations mughams. This is graphically proved and gradations of shades all allow by the presence on the instrument’s the tar to be used as a solo, accom- neck of five frets that correspondent panying, ensemble and orchestra 46 www.irs-az.com instrument. But nonetheless, the tar sounding board instead of a leather is a recognized instrument of solo sounding board contradict this con- mughams when the performer’s clusion. The double body and the mastery and the technical capa- leather sounding board are typical of bilities of the instrument manifest the geychek which, unlike the tar, has themselves in full. The tar conveys a short neck and a head folded back- the feelings, mood and dreams of a wards. Moreover, a bow is used play person especially vividly and fully dis- this instrument.
    [Show full text]
  • On the Proper Use of Niggunim for the Tefillot of the Yamim Noraim
    On the Proper Use of Niggunim for the Tefillot of the Yamim Noraim Cantor Sherwood Goffin Faculty, Belz School of Jewish Music, RIETS, Yeshiva University Cantor, Lincoln Square Synagogue, New York City Song has been the paradigm of Jewish Prayer from time immemorial. The Talmud Brochos 26a, states that “Tefillot kneged tmidim tiknum”, that “prayer was established in place of the sacrifices”. The Mishnah Tamid 7:3 relates that most of the sacrifices, with few exceptions, were accompanied by the music and song of the Leviim.11 It is therefore clear that our custom for the past two millennia was that just as the korbanot of Temple times were conducted with song, tefillah was also conducted with song. This is true in our own day as well. Today this song is expressed with the musical nusach only or, as is the prevalent custom, nusach interspersed with inspiring communally-sung niggunim. It once was true that if you wanted to daven in a shul that sang together, you had to go to your local Young Israel, the movement that first instituted congregational melodies c. 1910-15. Most of the Orthodox congregations of those days – until the late 1960s and mid-70s - eschewed the concept of congregational melodies. In the contemporary synagogue of today, however, the experience of the entire congregation singing an inspiring melody together is standard and expected. Are there guidelines for the proper choice and use of “known” niggunim at various places in the tefillot of the Yamim Noraim? Many are aware that there are specific tefillot that must be sung "...b'niggunim hanehugim......b'niggun yodua um'sukon um'kubal b'chol t'futzos ho'oretz...mimei kedem." – "...with the traditional melodies...the melody that is known, correct and accepted 11 In Arachin 11a there is a dispute as to whether song is m’akeiv a korban, and includes 10 biblical sources for song that is required to accompany the korbanos.
    [Show full text]
  • Profile ‘It’S About Something Much Bigger Than You!’
    PROFILE ‘IT’S ABOUT SOMETHING MUCH BIGGER THAN YOU!’ EXCLUSIVE INTERVIEW BY BORUCH MERKUR WRITTEN BY CHANA KATZ Friday afternoon. Music superstar enters and immediately starts to sing moving in their seats, if you can Matisyahu is being trailed by a a melody, “Dum, dum, dum, dum, imagine. The audience is ignited. reporter from one of America’s most dah, dah...” and then vocalizes a Matisyahu finishes, gives a shy prominent newspapers, The series of sounds that sizzle and but appreciative smile and is ushered Washington Post. Erev Shabbos and explode into song. into the interview seat. Taking in his the reporter is barely keeping pace The cameras occasionally flash on Chasidic composure, the host asks with the Chassid as he navigates the the crowd in the audience and no one with great interest, “How did you streets of New York City. is sitting still. Everyone is literally become this rapper?! The article is published with the Matisyahu smiles and says, headline, “Funny, He Doesn’t Look “Basically, I wasn’t always religious. I Jamaican!” referring to the reggae A SIGN THAT GEULA IS NEAR! was raised in a non-Orthodox Jewish roots of his music. Still, the essence family and listened to reggae like any “The success of Matisyahu is of the story is G-dliness. “Matisyahu high school kid.” does this (gives up Shabbos nothing short of pure G-dliness performances, etc.) because, as he and certainly the work of the Host: “You get criticism from the sees it, he has what he had because Rebbe MH”M.
    [Show full text]
  • Preparing a Dvar Torah
    PREPARING A DVAR TORAH GUIDELINES AND RESOURCES Preparing a dvar Torah 1 Preparing a dvar Torah 2 Preparing a dvar Torah 1 MANY PEOPLE WHO ARE ASKED TO GIVE a dvar Torah don't know where to begin. Below are some simple guidelines and instructions. It is difficult to provide a universal recipe because there are many different divrei Torah models depending on the individual, the context, the intended audience and the weekly portion that they are dealing with! However, regardless of content, and notwithstanding differences in format and length, all divrei Torah share some common features and require similar preparations. The process is really quite simple- although the actual implementation is not always so easy. The steps are as follows: Step One: Understand what a dvar Torah is Step Two: Choose an issue or topic (and how to find one) Step Three: Research commentators to explore possible solutions Step Four: Organize your thoughts into a coherent presentation 1Dvar Torah: literallly, 'a word of Torah.' Because dvar means 'a word of...' (in the construct form), please don't use the word dvar without its necessary connected direct object: Torah. Instead, you can use the word drash, which means a short, interpretive exposition. Preparing a dvar Torah 3 INTRO First clarify what kind of dvar Torah are you preparing. Here are three common types: 1. Some shuls / minyanim have a member present a dvar Torah in lieu of a sermon. This is usually frontal (ie. no congregational response is expected) and may be fifteen to twenty minutes long. 2. Other shuls / minyanim have a member present a dvar Torah as a jumping off point for a discussion.
    [Show full text]
  • Shadows in the Field Second Edition This Page Intentionally Left Blank Shadows in the Field
    Shadows in the Field Second Edition This page intentionally left blank Shadows in the Field New Perspectives for Fieldwork in Ethnomusicology Second Edition Edited by Gregory Barz & Timothy J. Cooley 1 2008 1 Oxford University Press, Inc., publishes works that further Oxford University’s objective of excellence in research, scholarship, and education. Oxford New York Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi New Delhi Shanghai Taipei Toronto With offices in Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam Copyright # 2008 by Oxford University Press Published by Oxford University Press, Inc. 198 Madison Avenue, New York, New York 10016 www.oup.com Oxford is a registered trademark of Oxford University Press All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Oxford University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Shadows in the field : new perspectives for fieldwork in ethnomusicology / edited by Gregory Barz & Timothy J. Cooley. — 2nd ed. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-19-532495-2; 978-0-19-532496-9 (pbk.) 1. Ethnomusicology—Fieldwork. I. Barz, Gregory F., 1960– II. Cooley, Timothy J., 1962– ML3799.S5 2008 780.89—dc22 2008023530 135798642 Printed in the United States of America on acid-free paper bruno nettl Foreword Fieldworker’s Progress Shadows in the Field, in its first edition a varied collection of interesting, insightful essays about fieldwork, has now been significantly expanded and revised, becoming the first comprehensive book about fieldwork in ethnomusicology.
    [Show full text]
  • STATED MEETING of Monday, December 11, 2017, 1:57 P.M
    THE COUNCIL Minutes of the Proceedings for the STATED MEETING of Monday, December 11, 2017, 1:57 p.m. The Public Advocate (Ms. James) Acting President Pro Tempore and Presiding Officer Council Members Melissa Mark-Viverito, Speaker Adrienne E. Adams David G. Greenfield Antonio Reynoso Inez D. Barron Barry S. Grodenchik Donovan J. Richards Joseph C. Borelli Corey D. Johnson Ydanis A. Rodriguez Fernando Cabrera Ben Kallos Deborah L. Rose Margaret S. Chin Andy L. King Helen K. Rosenthal Andrew Cohen Peter A. Koo Rafael Salamanca, Jr Costa G. Constantinides Karen Koslowitz Ritchie J. Torres Robert E. Cornegy, Jr Rory I. Lancman Mark Treyger Elizabeth S. Crowley Bradford S. Lander Eric A. Ulrich Laurie A. Cumbo Stephen T. Levin James Vacca Chaim M. Deutsch Mark Levine James G. Van Bramer Daniel Dromm Alan N. Maisel Jumaane D. Williams Rafael L. Espinal, Jr Steven Matteo Mathieu Eugene Carlos Menchaca Daniel R. Garodnick I. Daneek Miller Vincent J. Gentile Annabel Palma Vanessa L. Gibson Bill Perkins Absent: Council Members Ferreras-Copeland, Mealy, Mendez, and Vallone. The Public Advocate (Ms. James) assumed the chair as the Acting President Pro Tempore and Presiding Officer for these proceedings. 4472 December 11, 2017 After consulting with the City Clerk and Clerk of the Council (Mr. McSweeney), the presence of a quorum was announced by the Public Advocate (Ms. James). There were 47 Council Members marked present at this Stated Meeting held in the Council Chambers of City Hall, New York, N.Y. INVOCATION The Invocation was delivered by Rev. Dr. Jacques Andre DeGraff, Associate Pastor, Canaan Baptist Church, 132 W.
    [Show full text]