<<

Indicative Final Terms Indikative Endgültige Bedingungen

dated vom

03 August 2021 03. August 2021

in relation to the zum

Base Prospectus consisting of the Basisprospekt, bestehend aus der

Securities Note II for the issuance of Yield Enhancement Products of Bank Wertpapierbeschreibung II für die Emission von Renditeoptimierungs- Julius Baer & Co. Ltd. (Legal Entity Identifier (LEI): CHE-105.940.833) Produkten der Bank Julius Bär & Co. AG (Legal Entity Identifier (LEI): dated 9 June 2021 CHE-105.940.833) vom 9. Juni 2021

and und

the Registration Document II of the Bank Julius Baer & Co. AG dem Registrierungsformular II der Bank Julius Bär & Co. AG dated 4 June 2021 vom 4. Juni 2021

Bank Julius Baer & Co. Ltd. Bank Julius Bär & Co. AG

acting through its Guernsey Branch handelnd durch die Zweigniederlassung Guernsey

(Issuer) (Emittentin)

CHF 20,000,000 CHF 20'000'000

5.50% p.a. JB Barrier Reverse 5.50% p.a. JB Barrier Reverse Convertible (85%) on Convertible (85%) auf Chocoladefabriken & Chocoladefabriken Lindt & Spruengli AG Spruengli AG

linked to bezogen auf

Lindt & Sprüngli Ltd Lindt & Sprüngli AG

ISIN: CH1112501320 ISIN: CH1112501320

A Product does not constitute a collective investment scheme within Ein Produkt stellt keine kollektive Kapitalanlage im Sinne des Schwei- the meaning of the Swiss Federal Act on Collective Investment zerischen Bundesgesetzes über die kollektiven Kapitalanlagen Schemes ("CISA"). Therefore, it is not subject to authorisation by the ("KAG") dar. Es unterliegt daher nicht der Bewilligung durch die Eid- Swiss Financial Market Supervisory Authority FINMA ("FINMA") and genössische Finanzmarktaufsicht FINMA ("FINMA"), und potenzielle potential investors do not benefit from the specific investor protection Anleger geniessen somit nicht den besonderen Anlegerschutz des provided under the CISA and are exposed to the credit risk of the Is- KAG und sind dem Emittentenrisiko ausgesetzt. suer. INDICATIVE

Valor: 111250132 1/34 The subject of the Final Terms are Yield Enhancement Products linked to Gegenstand dieser Endgültigen Bedingungen sind von Bank Julius Bär & Lindt & Sprüngli Ltd (the "Products"), which are issued by Bank Julius Baer Co. AG ("BJB" oder die "Emittentin") emittierte Renditeoptimierungspro- & Co. Ltd. ("BJB" or the "Issuer"). dukte bezogen auf Lindt & Sprüngli AG (die "Produkte").

These Final Terms have been prepared for the purpose of Regulation Diese Endgültigen Bedingungen wurden für die Zwecke der Verord- (EU) 2017/1129 of the European Parliament and of the Council as nung (EU) 2017/1129 des Europäischen Parlaments und des Rates in amended (the "Prospectus Regulation") and must be read in conjunc- der jeweils geltenden Fassung (die "Prospektverordnung") ausgear- tion with the Base Prospectus consisting of the Securities Note II dat- beitet und sind zusammen mit dem Basisprospekt bestehend aus der ed 9 June 2021 and the Registration Document II of the Bank Julius Wertpapierbeschreibung II vom 9. Juni 2021 und mit dem Registrie- Baer & Co. Ltd. dated 4 June 2021 (the "Registration Document") and rungsformular II der Bank Julius Bär & Co. AG vom 4. Juni 2021 (das any supplement thereto in order to obtain all the relevant information. "Registrierungsformular") und etwaigen Nachträgen dazu zu lesen, um alle relevanten Informationen zu erhalten.

The Securities Note II, the Registration Document II and any sup- Die Wertpapierbeschreibung II, das Registrierungsformular II und et- plements thereto are published in accordance with Art. 21 of the waige Nachträge dazu werden gemäß den Bestimmungen des Art. Prospectus Regulation on www.derivatives.juliusbaer.com. The Final 21 der Prospektverordnung auf der Webseite Terms are also published on the website www.derivatives.juliusbaer.com veröffentlicht. Die Endgültigen Be- www.derivatives.juliusbaer.com and will be available if the ISIN is dingungen werden ebenfalls auf der Webseite typed in the search function. www.derivatives.juliusbaer.com veröffentlicht und können durch die Eingabe der ISIN im Suchen-Feld aufgerufen werden.

The German language version of this document, the Securities Note II, the Die Wertpapierbeschreibung II, das Registrierungsformular II sowie die Registration Document II and the Terms and Conditions of the Products Emissionsbedingungen der Produkte sind massgeblich und verbindlich. Die shall be controlling and binding. The English language translation is provid- englische Übersetzung dient lediglich Informationszwecken. ed for convenience only.

An issue specific summary, fully completed for the Products, is an- Eine emissionsspezifische Zusammenfassung, die für die Produkte nexed to these Final Terms. vervollständigt wurde, ist diesen Endgültigen Bedingungen beigefügt.

These Final Terms together with the Securities Note and the Registration Diese Endgültigen Bedingungen bilden zusammen mit der Wertpapierbe- Document constitute the Base Prospectus. The Base Prospectus was in- schreibung und dem Registrierungsformular den Basisprospekt. Der Basis- cluded as a foreign prospectus, which is deemed approved also in Switzer- prospekt wurde als ausländischer Prospekt, welcher gemäß Artikel 54 Ab- land pursuant to article 54 para. 2 of the Swiss Federal Act on Financial satz 2 des Schweizerischen Bundesgesetzes über die Finanzdienstleistun- Services ("Financial Services Act"; "FinSA") by SIX Exchange Regulation gen ("Finanzdienstleistungsgesetz"; "FIDLEG") auch als in der Schweiz Ltd. or any other approved reviewing body in the list of approved prospec- genehmigt gilt, von der SIX Exchange Regulation AG oder einer anderen tuses and deposited with it and published pursuant to article 64 FinSA. bewilligten Prüfstelle auf die Liste der genehmigten Prospekte aufgenom- These Final Terms will also be deposited with the respective reviewing body men und bei ihr hinterlegt nach Artikel 64 FIDLEG und veröffentlicht. Die- and published pursuant to article 64 FinSA. ses Dokument wird ebenfalls bei der betreffenden Prüfstelle hinterlegt und gemäß Artikel 64 FIDLEG veröffentlicht.

The Products have not been and will not be registered under the Unit- Die Produkte sind nicht und werden nicht gemäss dem United States ed States Securities Act of 1933, as amended. They may not be of- Securities Act von 1933 in seiner jeweils gültigen Fassung registriert. fered, sold, traded, or delivered, directly or indirectly, within the Unit- Sie dürfen innerhalb der Vereinigten Staaten weder direkt noch indi- ed States by or to or for the account of a U.S. person (as defined in rekt durch oder an oder für Rechnung von einer US-Person (wie in Regulation S pursuant to the United States Securities Act of 1933). If Regulation S gemäss dem United States Securities Act von 1933 defi- persons receive the Final Redemption Amount pursuant to the Terms niert) angeboten, verkauft, gehandelt oder geliefert werden. Falls Per- and Conditions, a declaration that no United States beneficial owner- sonen den Finalen Rückzahlungsbetrag gemäss den Emissionsbedin- ship exists is deemed to have been given by these persons. gungen erhalten, gilt von diesen Personen eine Erklärung, dass kein US-wirtschaftliches Eigentum vorliegt, als abgegeben.

INDICATIVE

Valor: 111250132 2/34 SWITZERLAND ISSUE SPECIFIC CONDITIONS EMISSIONSSPEZIFISCHE BEDINGUNGEN

The Issue Specific Conditions (i) replicate the applicable optional Is- Die Emissionsspezifischen Bedingungen (i) wiederholen die im Basisprospekt dar- sue Specific Conditions as set out in the Base Prospectus and (ii) gelegten anwendbaren optionalen Emissionsspezifischen Bedingungen und (ii) contain the applicable issue specific information in respect of the enthalten im Rahmen dieser anwendbaren Emissionsspezifischen Bedingungen Issue Specific Conditions. The Issue Specific Conditions are to be neue emissionsspezifische Informationen. Die Emissionsspezifischen Bedingun- read in conjunction with the General Conditions. gen sind zusammen mit den Allgemeinen Bedingungen zu lesen.

1. Issue Specific Conditions 1. Emissionsspezifische Bedin- gungen

Part A Product Specific Conditions Teil A Produktspezifische Bedingungen

Section 1 Issue Details Ziffer 1 Angaben zur Emission

Security Swiss Sec. No. 111250132 Kennnummern Valoren Nr. 111250132 Codes ISIN CH1112501320 ISIN CH1112501320

Telekurs Ticker SAMCJB Telekurs Ticker SAMCJB

Issuer Bank Julius Baer & Co. Ltd., Guernsey Branch, Emittentin Bank Julius Bär & Co. AG, Zweigniederlassung Channel Islands Guernsey, Channel Islands

Paying Agent Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahnhofstrasse 36, Zahlstelle Bank Julius Bär & Co. AG, Bahnhofstrasse 36, 8001 Zurich, Switzerland, and any agents or other 8001 Zürich, Schweiz und jede weitere Person, persons acting on behalf of such Paying Agent and welche im Auftrag oder im Namen der Zahlstelle any successor appointed by the Issuer. handelt, und jeder durch die Emittentin bestellte Nachfolger.

Calculation Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahnhofstrasse 36, Berechnungsstelle Bank Julius Bär & Co. AG, Bahnhofstrasse 36, Agent 8001 Zurich, Switzerland, and any agents or other 8001 Zürich, Schweiz und jede weitere Person, persons acting on behalf of such Calculation Agent welche im Auftrag oder im Namen der Berech- and any successor appointed by the Issuer. nungsstelle handelt, und jeder durch die Emittentin bestellte Nachfolger.

Listing Agent Bank Julius Baer & Co. Ltd, Zurich, Switzerland Listing Agent Bank Julius Bär & Co. AG, Zürich, Schweiz

Denomination CHF 50,000.00 Stückelung CHF 50'000.00

Issue Curren- CHF Emissionswährung CHF cy

Settlement CHF Abwicklungswährung CHF Currency

Minimum Trad- CHF 50,000.00 Mindest-Anzahl für den CHF 50'000.00 ing Lot / Mini- Handel / Mindest-Zeich- mum Sub- nungsbetrag scription Amount

Minimum In- CHF 50,000.00 Mindestinvestitionsbetrag CHF 50'000.00 vestment Amount INDICATIVE

Valor: 111250132 3/34 SWITZERLAND Section 2 Product Type Ziffer 2 Produkttyp

Product Type Product No. 4 Variant 1: Barrier Reverse Convert- Produkttyp Produkt Nr. 4 Variante 1: Barrier Reverse Conver- ibles tibles

SSPA Product Investment Products, Yield Enhancement, Barrier SVSP Produktkategorie Anlageprodukte, Renditeoptimierung, Barrier Re- Category Reverse Convertible (1230), see SSPA Swiss De- verse Convertible (1230), siehe SVSP Swiss Deri- rivative Map at www.svsp-verband.ch/en/. vative Map auf www.svsp-verband.ch.

Product Fea- LastLook: Not Applicable Produktmerkmale LastLook: Nicht anwendbar tures Lookback: Not Applicable Lookback: Nicht anwendbar

Basket Feature: Not Applicable Korbstruktur: Nicht anwendbar

Bear Feature: Not Applicable Bear-Struktur: Nicht anwendbar

COSI: Not Applicable COSI-Besicherung: Nicht anwendbar

Interest Payment(s): Applicable Zinszahlung(en): Anwendbar

Issuer Call: Not Applicable Kündigungsrecht der Nicht anwendbar Emittentin: Payout Payment(s): Not Applicable Zahlung(en) von Zusatz- Nicht anwendbar Premium Payment(s): Applicable beträgen:

Trigger Barrier: Not Applicable Prämienzahlung(en): Anwendbar

CURINT: Not Applicable Triggerbarriere: Nicht anwendbar

Quanto: Not Applicable CURINT: Nicht anwendbar

Quanto: Nicht anwendbar

Section 3 Redemption Ziffer 3 Rückzahlung

Section 3.1 Final Redemption Ziffer 3.1 Rückzahlung bei Endfälligkeit

Final Redemp- Unless previously redeemed, repurchased or can- Rückzahlung bei Endfäl- Produkte, die nicht bereits zuvor zurückgezahlt, tion celled, the Issuer shall redeem each Product on ligkeit zurückgekauft oder gekündigt wurden, werden von the Final Redemption Date by payment of a cash der Emittentin am Finalen Rückzahlungstag durch amount or delivery of a number of Underlyings Zahlung eines dem Finalen Rückzahlungsbetrag equal to the Final Redemption Amount to the hold- entsprechenden Geldbetrags bzw. durch Lieferung er thereof. einer bestimmten Anzahl von Basiswerten an den jeweiligen Inhaber zurückbezahlt.

Settlement Physical settlement or cash settlement Art der Abwicklung Physische Abwicklung oder Barabwicklung Type

Final Redemp- 17 August 2022, being the date on which each Finaler Rückzahlungstag 17. August 2022; an diesem Tag wird jedes Pro- tion Date Product will be redeemed at the Final Redemption dukt zum Finalen Rückzahlungsbetrag zurückge- Amount, unless previously redeemed, repur- zahlt, sofern es nicht bereits zuvor zurückgezahlt, chased or cancelled. zurückgekauft oder gekündigt wurde.

Final Redemp- Finaler Rückzahlungsbe- tion Amount (i) if no Barrier Event has occurred, a cash trag (i) wenn kein Barriereereignis eingetreten ist, amount equal to 100% of the Denomination; or ein Geldbetrag in Höhe von 100% der Stücke- INDICATIVElung; oder

Valor: 111250132 4/34 SWITZERLAND (ii) if a Barrier Event has occurred, and (ii) wenn ein Barriereereignis eingetreten ist und (a) the Final Level is at or above the Strike, a cash amount equal to 100% of the Denomi- (a) der Schlusskurs den Referenzkurs über- nation; or schreitet oder diesem entspricht, ein Geld- betrag in Höhe von 100% der Stückelung; (b) the Final Level is below the Strike, the oder number of Underlyings specified in the Ratio. (b) der Schlusskurs den Referenzkurs unter- schreitet, die im Bezugsverhältnis festgeleg- te Anzahl von Basiswerten.

Ratio 4.8968, i.e., the number of Shares per Product Bezugsverhältnis 4.8968, d.h. die Anzahl von Aktien basierend auf based on the Strike. dem Referenzkurs.

In case of a If the Final Redemption Amount means the num- Im Falle einer physischen Wenn der Finale Rückzahlungsbetrag die im Be- physical Set- ber of the Underlying specified in the Ratio, then Abwicklung zugsverhältnis des Basiswerts angegebene An- tlement the Issuer shall (i) deliver such number of Under- zahl von Basiswerten bezeichnet, wird die Emit- lyings rounded down to the nearest integral num- tentin am Finalen Rückzahlungstag jeweils je Pro- ber of Underlyings (the "Integral Amount") and (ii) dukt (i) die jeweilige Anzahl von Basiswerten auf pay a cash amount in the Settlement Currency (the die nächste ganze Zahl von Basiswerten abgerun- "Fractional Cash Amount") in lieu of any remain- det (der "Ganze Betrag") an die Inhaber liefern ing fractional interest in such number of Underly- und (ii) einen Barbetrag in der Abwicklungswäh- ings (the "Fractional Amount"), in each case per rung (der "Spitzenbarbetrag") anstelle etwaiger Product to the Holders on the Final Redemption übriger Bruchteile dieser Anzahl von Basiswerten Date. The Fractional Cash Amount shall be calcu- an die Inhaber zahlen (der "Spitzenbetrag"). Der lated by the Calculation Agent by multiplying the Spitzenbarbetrag wird von der Berechnungsstelle Final Level by the Fractional Amount. durch Multiplizieren des Schlusskurses mit dem Spitzenbetrag berechnet.

Notwithstanding the above, if the Final Redemp- Ungeachtet des Vorstehenden werden die im Rah- tion Date is not a Delivery Day, the Underlyings to men dieses Prospekts zu liefernden Basiswerte in be delivered hereunder shall be delivered on the dem Fall, dass der Finale Rückzahlungstag kein first Delivery Day thereafter. For purposes of this Liefertag ist, am ersten darauffolgenden Liefertag Section 1.1.3, "Delivery Day" means, with respect geliefert. Für die Zwecke dieser Ziffer 1.1.3 be- to any Underlying, a day on which such Underlying zeichnet "Liefertag" in Bezug auf jeden Basiswert may be delivered to Holders in the manner that the einen Tag, an dem dieser Basiswert in der von der Issuer has determined to be appropriate. Emittentin für geeignet erachteten Art und Weise an Inhaber geliefert werden kann.

The Issuer shall deliver (or cause the delivery of) Die Emittentin wird die Lieferung des in den un- the Underlying described in the paragraphs imme- mittelbar vorangehenden Absätzen beschriebenen diately above to the relevant clearing system (or, in Basiswerts an das massgebliche Clearingsystem the case of any Underlying not eligible or appropri- (oder, falls die Lieferung eines Basiswerts inner- ate for delivery within the relevant clearing system, halb des massgeblichen Clearingsystems nicht using such other commercially reasonable method zulässig oder angemessen ist, in einer anderen selected by the Issuer) at the risk and expense of von der Emittentin gewählten wirtschaftlich ange- the relevant Holder. Each Holder is required to pay messenen Art und Weise) auf Gefahr und Kosten all taxes and fees in connection with the delivery des betreffenden Inhabers vornehmen (oder vor- of any Underlying hereunder. As used in this Sec- nehmen lassen). Jeder Inhaber muss sämtliche tion 1.1.3, "delivery" in relation to any Underlying Steuern und Gebühren im Zusammenhang mit der means the carrying out of the steps required by the Lieferung eines Basiswerts im Rahmen dieses Issuer (or such person making the delivery on its Prospekts zahlen. Der in dieser Ziffer 1.1.3 ver- behalf) in order to effect the transfer of such Un- wendete Begriff "Lieferung" in Bezug auf einen derlying. Once such steps have been carried out, Basiswert bezeichnet die Durchführung der von the Issuer shall not be responsible for any delay der Emittentin (oder der Person, welche die Lie- or failure in the transfer of any Underlying, whether ferung für die Emittentin durchführt) zur Übertra- resulting from settlement periods of clearing sys- gung dieses Basiswerts durchzuführenden Schrit- tems, acts or omissions of registrars or otherwise, te. Nach Durchführung dieser Schritte trifft die and the Issuer shall have no responsibility for the Emittentin keine Verantwortung bei einer verzö- lawfulness of the acquisition of anINDICATIVEUnderlying or gerten oder nicht erfolgten Übertragung eines Ba-

Valor: 111250132 5/34 SWITZERLAND any interest therein by any Holder or any other per- siswerts, unabhängig davon, ob diese verzögerte son. Holders should be aware that the actual date oder nicht erfolgte Übertragung durch Abwick- on which they become holders of any Underlyings lungszeiträume des Clearingsystems oder Hand- to be delivered hereunder will depend on, among lungen bzw. Unterlassungen von Registerstellen other things, the procedures of the relevant clear- oder sonstigen Stellen oder Personen verursacht ing system(s), registrar(s) and the effect of the oc- ist, und die Emittentin ist des Weiteren nicht ver- currence of a Settlement Disruption Event, if any. antwortlich für die Rechtmässigkeit des Erwerbs eines Basiswerts oder eines Anteils daran durch einen Inhaber oder eine andere Person. Inhaber sollten sich darüber im Klaren sein, dass der tat- sächliche Termin, zu dem sie Inhaber eines im Rahmen dieses Prospekts zu liefernden Basis- werts werden, unter anderem von den Verfahren des jeweiligen Clearingsystems bzw. der jeweili- gen Clearingsysteme und der jeweiligen Register- stelle(n) sowie den Auswirkungen einer etwaigen Abwicklungsstörung abhängt.

The Issuer shall not be under (i) any obligation to Die Emittentin (i) ist in keiner Weise verpflichtet, ei- deliver (or cause to be delivered) to a Holder or nem Inhaber oder einer sonstigen Person etwaige any other person any letter, certificate, notice, cir- Anschreiben, Bestätigungen, Mitteilungen, Rund- cular or any other document received by the Issuer schreiben oder sonstige Dokumente zu übergeben (or any person acting on its behalf) in its capacity (bzw. eine solche Übergabe zu veranlassen), die as holder of any Underlying to be delivered here- sie (oder eine für sie handelnde Person) in ihrer Ei- under, (ii) any obligation to exercise (or cause to genschaft als Inhaberin eines im Rahmen dieses be exercised) any right (including voting rights) at- Prospekts zu liefernden Basiswerts erhält, (ii) ist taching to any Underlying to be delivered hereun- in keiner Weise verpflichtet, Rechte (einschliess- der, or (iii) any liability to any Holder or any ben- lich Stimmrechten), die mit einem im Rahmen die- eficial or other owner of any Underlying delivered ses Prospekts zu liefernden Basiswert verbunden hereunder in respect of any loss or damage that sind, auszuüben (bzw. ausüben zu lassen), und such Holder or beneficial or other owner may sus- (iii) unterliegt keiner Haftung gegenüber einem In- tain or suffer as a result, directly or indirectly, of haber oder wirtschaftlichen oder sonstigen Eigen- such Holder or beneficial or other owner being reg- tümer eines im Rahmen dieses Prospekts geliefer- istered at any time as the legal owner of any Un- ten Basiswerts im Zusammenhang mit unmittelba- derlying delivered hereunder. ren oder mittelbaren Verlusten oder Schäden, die dem betreffenden Inhaber oder wirtschaftlichen oder sonstigen Eigentümer möglicherweise auf- grund des Umstandes entstehen, dass der be- treffende Inhaber oder wirtschaftliche oder sonsti- ge Eigentümer zu irgendeinem Zeitpunkt als der rechtliche Eigentümer eines im Rahmen dieses Prospekts gelieferten Basiswerts eingetragen ist.

Upon the occurrence of a Settlement Disruption Bei Eintritt einer Abwicklungsstörung in Bezug auf Event with respect to any Underlying to be deliv- einen im Rahmen dieses Prospekts zu liefernden ered hereunder, the Issuer shall be entitled to (i) Basiswert ist die Emittentin berechtigt, (i) die Lie- postpone the delivery of such Underlying to the ferung des betreffenden Basiswerts auf den ersten first Delivery Day after such Settlement Disrup- Liefertag nach dieser Abwicklungsstörung zu ver- tion Event on which a Settlement Disruption Event schieben, an dem keine Abwicklungsstörung vor- does not exist, and no Holder shall be entitled to liegt, wobei keinem Inhaber aufgrund einer Ver- any payment of interest or otherwise on any Prod- schiebung gemäss diesem Absatz (i) Zins- oder uct as a result of any postponement pursuant to sonstige Zahlungen in Bezug auf ein Produkt zu- this clause (i), or (ii) effect a cash settlement pur- stehen, oder (ii) eine Barabwicklung durchzufüh- suant to which the relevant Holder shall receive a ren, wonach der betreffende Inhaber einen Barab- cash settlement in the Issue Currency equal to the wicklungsbetrag in der Emissionswährung erhält, fair market value of such Underlying on the Final der dem fairen Marktwert des betreffenden Ba- Fixing Date, less the cost to the Issuer of unwind- siswerts am Finalen Festlegungstag abzüglich der ing any hedging arrangements related to such Un- Kosten entspricht, die der Emittentin im Zusam- derlying , as determined by the Issuer. menhang mit der Rückabwicklung diesbezüglicher Absicherungsgeschäfte entstanden sind, wie von INDICATIVEder Emittentin festgestellt.

Valor: 111250132 6/34 SWITZERLAND If Shares are to be delivered to the Holders pur- Wenn gemäss dieser Ziffer 1.1.3 Aktien an die In- suant to this Section 1.1.3, upon such delivery (i) haber zu liefern sind, (i) hat der betreffende In- the relevant Holder will be entitled to dividends or haber nach dieser Lieferung einen Anspruch auf other payments on such Shares, if any, provided etwaige Dividenden oder sonstige Zahlungen auf that the Final Redemption Date is at least one Ex- diese Aktien, vorausgesetzt, der Finale Rückzah- change Business Day prior to the date on which lungstag liegt mindestens einen Börsen-Ge- such Shares are traded "ex" of such dividend or schäftstag vor dem Tag, an dem die betreffenden other payment, and (ii) the then valid registration Aktien ex Dividende oder ohne die sonstige Aus- rules of the Share Issuer will apply, whereby the schüttung gehandelt werden, und (ii) gelten nach Issuer does not offer any assurance or guarantee dieser Lieferung die jeweils gültigen Registrie- that the relevant Holder will be accepted as a rungsbestimmungen des Aktienemittenten, wobei shareholder in the share register of the Share Is- die Emittentin keine Gewähr oder Garantie dafür suer. abgibt, dass der betreffende Inhaber als Aktionär in das Aktienregister des Aktienemittenten aufge- nommen wird.

Section 3.2 Early Redemption Ziffer 3.2 Vorzeitige Rückzahlung

Trigger Re- Not Applicable Trigger-Rückzahlung Nicht anwendbar demption

Issuer Call Op- Not Applicable Kündigungsrecht der Emit- Nicht anwendbar tion tentin

Early Redemp- if the Products are redeemed prior to the Final Re- Vorzeitiger Rück- wenn die Produkte vor dem Finalen Rückzah- tion Date demption Date, the date of such early redemption. zahlungstag lungstag zurückgezahlt werden, der Tag dieser vorzeitigen Rückzahlung.

Occurrence of If the Calculation Agent and the Issuer determine Eintritt eines Falls die Berechnungsstelle und die Emittentin an Extraordi- that an Extraordinary Event has occurred and is Aussergewöhnlichen nach ihrem alleinigem und billigem Ermessen fest- nary Event continuing, the Calculation Agent and the Issuer, Ereignisses stellen, dass ein Aussergewöhnliches Ereignis acting together, shall have the right, but not the eingetreten ist und andauert, sind die Berech- obligation to redeem the Products in accordance nungsstelle und die Emittentin zusammen berech- with procedures (including fixing or valuation pro- tigt, jedoch nicht verpflichtet, die Produkte nach cedures) adopted by the Calculation Agent and the alleinigem Ermessen entsprechend den von der Issuer at such time, or to take any other action Berechnungsstelle und der Emittentin zum jeweili- which the Calculation Agent and the Issuer deem gen Zeitpunkt festgelegten Verfahren (einschliess- to be appropriate in light of all of the circumstances lich Kursfestsetzungsverfahren) zu kündigen oder which exist at the time, provided that, in their pur- sonstige Massnahmen zu ergreifen, die von der suit of any of the foregoing actions, the Calculation Berechnungsstelle und der Emittentin angesichts Agent and the Issuer will use such efforts as they sämtlicher zum jeweiligen Zeitpunkt vorherrschen- reasonably deem practicable to preserve the value der Umstände als angemessen erachtet werden, of, or provide reasonable value for, the Products. unter der Voraussetzung, dass sich die Berech- The occurrence of an Extraordinary Event shall be nungsstelle und die Emittentin bei der Durchfüh- determined in accordance with the definition "Ex- rung jeder der vorgenannten Massnahmen bemü- traordinary Event" set forth in Section 5. hen werden, alle zumutbaren und praktisch durch- führbaren Massnahmen zu ergreifen, um den Wert der Produkte zu erhalten oder eine angemessene Gegenleistung für die Produkte zu erbringen. Der Eintritt eines Aussergewöhnlichen Ereignisses ist gemäss der Definition "Aussergewöhnliches Er- eignis" in Ziffer 5 festzulegen.

Upon the occurrence of any Extraordinary Event Nach dem Eintritt eines Aussergewöhnlichen Er- the Issuer shall, if it determines that it is reason- eignisses wird sich die Emittentin, soweit dies ably practicable to do so, nach ihrem alleinigen Ermessen praktisch durch- führbar ist, nach besten Kräften bemühen, um (i) give notice to the Holders that an Extraordi- nary Event has occurred, and (i) die Inhaber der Produkte in einer Mitteilung über den Eintritt eines Aussergewöhnlichen (ii) within fourteen (14) calendar days of the date Ereignisses zu benachrichtigen, und of notice referred to in clause (i)INDICATIVEabove, give no-

Valor: 111250132 7/34 SWITZERLAND tice to the Holders of the action which the Cal- (ii) die Inhaber der Produkte innerhalb von culation Agent and the Issuer propose to take in vierzehn (14) Kalendertagen ab dem Datum der connection with such Extraordinary Event, in Absatz (i) genannten Mitteilung in einer Mit- teilung über die Massnahmen zu informieren, each such notice to be given in the manner provid- die die Berechnungsstelle und die Emittentin im ed in Section 6.1 or in any other appropriate man- Zusammenhang mit dem Aussergewöhnlichen ner. Ereignis zu ergreifen beabsichtigen,

wobei diese Mitteilung jeweils wie in Ziffer 6.1 fest- gelegt oder in einer sonstigen zweckmässigen Art und Weise zu erfolgen hat.

Occurrence of If upon the occurrence of an Additional Adjustment Eintritt eines Weiteren An- Falls die Emittentin bei Eintritt eines Weiteren An- an Additional Event with respect to the Underlying, the Issuer passungsereignisses passungsereignisses in Bezug auf den Basiswert Adjustment determines that it is unable to make the applicable feststellt, dass sie zu der entsprechenden Anpas- Event adjustment described in Part B, having given no- sung wie in Teil B beschrieben nicht in der Lage tice to Holders in accordance with Section 6.1, the ist, so kann die Emittentin die Produkte nach Mit- Issuer may early terminate the Products on such teilung an die Inhaber der Produkte gemäss Ziffer day as the Issuer shall select in its discretion and 6.1 an einem von der Emittentin nach ihrem Er- redeem the Products at an amount determined messen ausgewählten Tag vorzeitig kündigen und by the Calculation Agent as representing their fair die Produkte zu einem Betrag zurückzahlen, der market value on such day. The occurrence of an nach Feststellung der Berechnungsstelle dem fai- Additional Adjustment Event shall be determined ren Marktwert an diesem Tag entspricht. Der Ein- in accordance with the definition "Additional Ad- tritt eines Weiteren Anpassungsereignisses ist ge- justment Event" set forth in Part B. mäss der Definition "Weiteres Anpassungsereig- nis" in Teil B festzulegen.

Section 3.3 General Redemption Definitions Ziffer 3.3 Allgemeine Rückzahlungs-Definitionen

Initial Fixing 10 August 2021, being the date on which the Initial Anfänglicher Festle- 10. August 2021; hierbei handelt es sich um den Date Level and the Strike and the Barrier and the Ratio gungstag Tag, an dem der Anfangskurs und der Referenz- are fixed. kurs und die Barriere und das Bezugsverhältnis festgelegt werden.

Initial Level CHF 10,210.6676 Anfangskurs CHF 10'210.6676

Strike CHF 10,210.6676 Referenzkurs CHF 10'210.6676

Level the Share Price Kurs der Aktienkurs

Final Fixing 10 August 2022, being the date on which the Final Finaler Festlegungstag 10. August 2022; an diesem Tag wird der Schluss- Date Level will be fixed. kurs festgelegt.

Final Level the Level at the Valuation Time on the Final Fixing Schlusskurs der Kurs zum Bewertungszeitpunkt am Finalen Date, as determined by the Calculation Agent. Festlegungstag wie von der Berechnungsstelle er- mittelt.

Valuation Time Scheduled Closing Time Bewertungszeitpunkt Planmässiger Handelsschluss

Barrier 85.00% of the Initial Level, i.e. CHF 8,679.0675 Barriere 85.00% des Anfangskurses, d.h. CHF 8'679.0675

Barrier Event if the Level at any time (observed continuously) on Barriereereignis wenn der Kurs zu irgendeinem Zeitpunkt (fortlau- any Barrier Observation Date is at or below the fend beobachtet) an einem Barriere-Beobach- Barrier. tungstag die Barriere unterschreitet oder dieser entspricht.

Barrier Obser- each Exchange Business Day during the Barrier Barriere-Beobach- jeder Börsen-Geschäftstag während des Barriere- vation Dates Observation Period(s), being the dates on which tungstage Beobachtungszeitraums bzw. der Barriere-Beob- the Level is observed for purposes of determining achtungszeiträume; an diesen Tagen wird der whether a Barrier Event has occurred. Kurs beobachtet, um festzustellen, ob ein Barrie- INDICATIVEreereignis eingetreten ist.

Valor: 111250132 8/34 SWITZERLAND Barrier Obser- from and including Initial Fixing Date to and includ- Barriere-Beobach- vom Anfänglichen Festlegungstag (einschliess- vation Peri- ing the Final Fixing Date tungszeitraum bzw. - lich) bis zum Finalen Festlegungstag (einschliess- od(s) zeiträume lich)

Redemption the Final Redemption Date or, if the Products are Rückzahlungstag der Finale Rückzahlungstag oder, sofern die Pro- Date redeemed prior to the Final Redemption Date, the dukte vor dem Finalen Rückzahlungstag zurück- Early Redemption Date. gezahlt werden, der Tag der Vorzeitigen Rückzah- lung.

Section 4 Interest, Premium and Payout Ziffer 4 Zinsen, Prämien und Zusatzzahlungen

Section 4.1 Interest Ziffer 4.1 Zinsen

Interest The Issuer shall pay the Interest Amount on each Zinsen Die Emittentin zahlt den Zinsbetrag an jedem Zins- Interest Payment Date, provided that the Products zahlungstag, sofern die Produkte nicht bereits vor have not been redeemed, repurchased or can- dem jeweiligen Termin zurückgezahlt, zurückge- celled prior to such date. For the avoidance of kauft oder gekündigt wurden. Zur Klarstellung wird doubt, it being understood that, if the Products are festgehalten, dass im Fall einer bzw. eines vor redeemed, repurchased or cancelled prior to the dem jeweiligen Zinszahlungstag erfolgenden relevant Interest Payment Date, any portion of the Rückzahlung, Rückkaufs oder Entwertung der Interest Amount that would otherwise be due on Produkte diejenigen Teile des ansonsten an dem such Interest Payment Date that has accrued as of jeweiligen Zinszahlungstag fälligen Zinsbetrags, the date of such redemption, repurchase or can- die zum Termin der betreffenden Rückzahlung, cellation will not be paid. des betreffenden Rückkaufs bzw. der betreffenden Entwertung aufgelaufen sind, nicht zur Auszah- lung gelangen.

Interest 0.00% p.a. of the Denomination, i.e. CHF 0.00 Zinsbetrag 0.00% p.a. der Stückelung, d.h. CHF 0.00 für 180 Amount for 180 days + CHF 0.00 for 180 days, being the Tage + CHF 0.00 für 180 Tage; dieser Betrag wird amount the Issuer shall pay to the Holders per von der Emittentin an jedem Zinszahlungstag für Product on each Interest Payment Date (unless jedes Produkt an dessen Inhaber gezahlt (sofern the Products are redeemed, repurchased or can- die Produkte nicht bereits vor dem jeweiligen Ter- celled prior to such date). min zurückgezahlt, zurückgekauft oder gekündigt wurden).

Interest Ex- 17 February 2022, being the date(s) on which the Ex-Zinstag(e) 17. Februar 2022; an diesem Tag bzw. diesen Ta- Date(s) Products are traded ex-interest. gen werden die Produkte ex-Zinsen gehandelt.

Interest Pay- 17 February 2022, 17 August 2022, being the Zinszahlungstag(e) 17. Februar 2022, 17. August 2022; an diesem Tag ment Date(s) date(s) on which the Issuer shall pay the Interest bzw. diesen Tagen zahlt die Emittentin den Zins- Amount per Product to the Holders. betrag für jedes Produkt an dessen Inhaber.

Business Day with respect to each Interest Payment Date, Modi- Geschäftstag-Konvention in Bezug auf jeden Zinszahlungstag gilt die Modi- Convention fied Following Business Day Convention unadjust- fizierte Folgender-Geschäftstag-Konvention ohne ed Anpassung

Day Count 30/360 Zinstagequotient 30/360 Fraction

Section 4.2 Premium Ziffer 4.2 Prämien

Premium The Issuer shall pay the Premium Amount on each Prämien Die Emittentin zahlt den Prämienbetrag an jedem Premium Payment Date, provided that the Prod- Prämienzahlungstag, sofern die Produkte nicht ucts have not been redeemed, repurchased or bereits vor dem jeweiligen Termin zurückgezahlt, cancelled prior to such date. The Premium zurückgekauft oder gekündigt wurden. Die auf die Amounts payable under the Products represent an Produkte zahlbaren Prämienbeträge stellen einen amount payable by the Issuer as compensation for Betrag dar, der von der Emittentin als Ausgleich and in recognition of the assumption of risk that und Gegenleistung für die Übernahme des Risikos under certain circumstances the Final Redemption zahlbar ist, dass der bei Rückzahlung zahlbare Amount may be below the Denomination. For the Finale Rückzahlungsbetrag in bestimmten Fällen avoidance of doubt, it being understood that, if the möglicherweise geringer ist als die Stückelung. Products are redeemed, repurchasedINDICATIVEor cancelled Zur Klarstellung wird festgehalten, dass im Fall ei-

Valor: 111250132 9/34 SWITZERLAND prior to the relevant Premium Payment Date, any ner bzw. eines vor dem jeweiligen Prämienzah- portion of the Premium Amount that would other- lungstag erfolgenden Rückzahlung, Rückkaufs wise be due on such Premium Payment Date that oder Entwertung der Produkte diejenigen Teile des has accrued as of the date of such redemption, re- ansonsten an dem jeweiligen Prämienzahlungstag purchase or cancellation will not be paid. fälligen Prämienbetrags, die zum Termin der be- treffenden Rückzahlung, des betreffenden Rück- kaufs bzw. der betreffenden Entwertung aufgelau- fen sind, nicht zur Auszahlung gelangen.

Premium 5.50% p.a. of the Denomination, i.e. CHF 1,375.00 Prämienbetrag 5.50% p.a. der Stückelung, d.h. CHF 1'375.00 für Amount for 180 days + CHF 1,375.00 for 180 days, being 180 Tage + CHF 1'375.00 für 180 Tage; dieser Be- the amount the Issuer shall pay to the Holders per trag wird von der Emittentin an jedem Prämienzah- Product on each Interest Payment Date (unless lungstag für jedes Produkt an dessen Inhaber ge- the Products are redeemed, repurchased or can- zahlt (sofern die Produkte nicht bereits vor dem je- celled prior to such date). weiligen Termin zurückgezahlt, zurückgekauft oder gekündigt wurden).

Premium Ex- 17 February 2022, being the date(s) on which the Ex-Prämientag(e) 17. Februar 2022; an diesem Tag bzw. diesen Ta- Date(s) Products are traded ex-premium. gen werden die Produkte ex-Prämie gehandelt.

Premium Pay- 17 February 2022, 17 August 2022, being the Prämienzahlungstag(e) 17. Februar 2022, 17. August 2022; an diesem Tag ment Date(s) date(s) on which the Issuer shall pay the Premium bzw. diesen Tagen zahlt die Emittentin den Prämi- Amount per Product to the Holders. enbetrag für jedes Produkt an dessen Inhaber.

Business Day with respect to each Premium Payment Date, Geschäftstag-Konvention in Bezug auf jeden Prämienzahlungstag gilt die Convention Modified Following Business Day Convention un- Modifizierte Folgender-Geschäftstag-Konvention adjusted ohne Anpassung

Day Count 30/360 Prämientagequotient 30/360 Fraction

Section 4.3 Payout Ziffer 4.3 Zusatzzahlungen

Payout Not applicable Zusatzzahlungen Nicht anwendbar

Section 5 Additional Issue Specific Definitions Ziffer 5 Weitere Emissionsspezifische Definitionen

Business Day a day (other than a Saturday or Sunday) on which Geschäftstag ein Tag (ausser einem Samstag oder Sonntag), an commercial banks and foreign exchange markets dem Geschäftsbanken und Devisenmärkte in Zü- settle payments in Zurich and in the principal finan- rich und am Hauptfinanzplatz der Emissionswäh- cial centre of the Issue Currency. rung Zahlungen abwickeln.

Clearing Sys- SIS Clearingsystem SIS tem

Extraordinary Aussergewöhnliches Event (i) any event (whether or not reasonably fore- Ereignis (i) jedes Ereignis (ob vernünftigerweise vorher- seeable) beyond the reasonable control of the sehbar oder nicht), auf das die Person oder Ge- person or entity whose performance is affected sellschaft, deren Leistung davon betroffen ist, thereby, including but not limited to: vernünftigerweise keinen Einfluss hat ein- (a) any outbreak or escalation of schliesslich unter anderem: hostilities or other national or inter- (a) jedes Ausbruchs bzw. jeder Es- national calamity or crisis, kalation von gewaltsamen Au- (b) the enactment, publication, de- seinandersetzungen oder sonstigen cree or other promulgation of any nationalen oder internationalen statute, regulation, rule or order of Zwischenfällen oder Krisen, any court or other governmental au- (b) der Verabschiedung, Veröf- thority, which affects, or would af- fentlichung, des Erlasses oder einer fect, the payment of any amount or sonstigen Verkündung von Geset- delivery of any other benefit under zen, Verordnungen, Anordnungen the Products, oder Beschlüssen eines Gerichts INDICATIVEoder einer sonstigen

Valor: 111250132 10/34 SWITZERLAND (c) the taking of any action by any Regierungsstelle, die sich auf die governmental, administrative, leg- Zahlung von Beträgen bzw. die Er- islative, or judicial authority or power bringung sonstiger Leistungen in of any Jurisdictional Event Jurisdic- Bezug auf die Produkte auswirken tion, or any political subdivisions bzw. auswirken würden, thereof, in respect of its monetary (c) der Ergreifung von Massnahmen or fiscal affairs or stock exchanges durch Regierungsstellen, Verwal- which has a material adverse effect tungsbehörden, den Gesetzgeber on the financial markets, oder die Gerichte einer massge- (d) the closing of any Clearing Sys- blichen Rechtsordnung für Recht- tem with no substitution of a succes- sordnungsbezogene Ereignisse sor clearing organization or system oder einer ihrer Gebietskörper- within one week after such closing, schaften in Bezug auf ihre and währungs- bzw. steuerpolitischen (e) a Market Disruption Event, Angelegenheiten oder ihre Wertpa- which has had or could reasonably be expected pierbörsen, die sich wesentlich to have a material adverse effect on the ability nachteilig auf die Finanzmärkte of the Issuer to perform its obligations under, or auswirken, hedge its position with respect to, the Products, (d) der Schliessung eines Clear- or ingsystems, ohne dass innerhalb einer Woche nach der Schliessung (ii) any event similar to any of the events de- eine Ersetzung durch eine Nachfol- scribed in clause (i) above, which has had or gerorganisation bzw. ein Nach- could reasonably be expected to have a mater- folgesystem erfolgt, und ial adverse effect on the ability of the Issuer to (e) einer Marktstörung, perform its obligations under, or to hedge its po- das sich wesentlich nachteilig auf die Fähigkeit sition with respect to, any option or any other fi- der Emittentin ausgewirkt hat, ihre Verpflichtun- nancial instrument held by the Issuer to hedge gen in Bezug auf die Produkte zu erfüllen bzw. its obligations under the Products. ihre Positionen in Bezug auf die Produkte abzu- sichern, oder bei dem vernünftigerweise er- wartet werden kann, dass dies der Fall sein wird, oder

(ii) jedes Ereignis, das mit den in vorstehendem Absatz (i) beschriebenen Ereignissen vergleich- bar ist und sich wesentlich nachteilig auf die Fähigkeit der Emittentin ausgewirkt hat, ihre Verpflichtungen in Bezug auf Optionen oder sonstigen Finanzinstrumente zu erfüllen, die von der Emittentin zur Absicherung ihrer Verpflichtungen in Bezug auf die Produkte gehalten werden, bzw. ihre Positionen in Bezug auf solche Optionen oder sonstigen Finanzin- strumente abzusichern, oder bei dem vernün- ftigerweise erwartet werden kann, dass dies der Fall sein wird.

Settlement with respect to any Underlying to be delivered pur- Abwicklungsstörung in Bezug auf einen gemäss Ziffer 1.1.3 zu lie- Disruption suant to Section 1.1.3, an event beyond the control fernden Basiswert ein Ereignis, auf das die Emit- Event of the Issuer as a result of which, in the determi- tentin keinen Einfluss hat und infolge dessen die nation of the Issuer, the Issuer cannot deliver, or it Emittentin nach ihrer Feststellung nicht imstande would be in contravention of any applicable law or ist oder nur unter Verletzung anwendbarer Geset- regulation for the Issuer to deliver, such Underly- ze oder Vorschriften imstande wäre, diesen Basis- ing to the relevant Holder. wert an den betreffenden Inhaber zu liefern.

SIS SIX SIS Ltd, Baslerstrasse 100, 4600 Olten, SIS SIX SIS AG, Baslerstrasse 100, 4600 Olten, Switzerland, and any successor organization or Schweiz, sowie jede Nachfolgerorganisation bzw. system. jedes Nachfolgersystem.

Form of Prod- Uncertificated Securities Verbriefung der Produkte Wertrechte ucts INDICATIVE

Valor: 111250132 11/34 SWITZERLAND Holder(s) with respect to any Product, the person holding the Inhaber in Bezug auf ein Produkt, die Person, die das Pro- Product in a securities account that is in his or her dukt in einem auf ihren Namen lautenden Wertpa- name or, in the case of an intermediary, the inter- pierdepot hält bzw. im Fall eines Vermittlers, der mediary holding the Product for its own account in Vermittler, der das Produkt auf eigene Rechnung a securities account that is in its name. in einem auf seinen Namen lautenden Wertpapier- The Holder of a Product shall, for all purposes, be depot hält. treated by (i) the Issuer, (ii) the Calculation Agent, Der Inhaber eines Produkts ist in jeder Hinsicht (iii) the Paying Agent and (iv) all other persons as von (i) der Emittentin, (ii) der Berechnungsstelle, the person entitled to such Product and the person (iii) der Zahlstelle und (iv) allen sonstigen Person- entitled to receive the benefits of the rights repre- en als diejenige Person zu behandeln, der dieses sented by such Product. Produkt zusteht und die zum Empfang der Leistun- gen aus den Rechten berechtigt ist, die durch das betreffende Produkt verbrieft sind.

References to References to "AED" are to United Arab Emirates Bezugnahmen auf Währun- Bezugnahmen auf "AED" gelten als Bezugnah- Currencies Dirham, references to "AUD" are to Australian Dol- gen men auf den Vereinigte Arabische Emirate-Dir- lars, references to "ARS" are to Argentine Peso, ham, Bezugnahmen auf "AUD" gelten als Bezug- references to "BGN" are to Bulgarian Lev, refer- nahmen auf den Australischen Dollar, Bezugnah- ences to "BRL" are to Brazilian Real, references men auf "ARS" gelten als Bezugnahmen auf den to "CAD" are to Canadian dollars, references to Argentinischen Peso, Bezugnahmen auf "BGN" "CHF" are to Swiss francs, references to "CLP" gelten als Bezugnahmen auf den Bulgarischen are to Chilean Peso, references to "CNY" (traded Lew, Bezugnahmen auf "BRL" gelten als Bezug- onshore) and "CNH" (traded offshore) are to Chi- nahmen auf den Brasilianischen Real, Bezugnah- nese Yuan Renminbi, references to "COP" are to men auf "CAD" gelten als Bezugnahmen auf den Colombian Peso, references to "CZK" are to Kanadischen Dollar, Bezugnahmen auf "CHF" gel- Czech Koruna, references to "DKK" are to Danish ten als Bezugnahmen auf den Schweizer Franken, Krone, references to "EUR" are to Euro, refer- Bezugnahmen auf "CLP" gelten als Bezugnahmen ences to "GBP" are to British Pound, references auf den Chilenischen Peso, Bezugnahmen auf to "HKD" are to Hong Kong Dollar, references to "CNY" (onshore gehandelt) und "CNH" (offshore "HRK" are to Croatian Kuna, references to "HUF" gehandelt) gelten als Bezugnahmen auf den Chi- are to Hungarian Forint, references to "IDR" are nesischen Renminbi Yuan, Bezugnahmen auf to Indonesian Rupiah, references to "ILS" are to "COP" gelten als Bezugnahmen auf den Kolum- Israeli New Shekel, references to "INR" are to In- bianischen Peso, Bezugnahmen auf "CZK" gelten dian Rupee, references to "JPY" are to Japanese als Bezugnahmen auf die Tschechische Krone, Yen, references to "KRW" are to Korean Won, ref- Bezugnahmen auf "DKK" gelten als Bezugnah- erences to "KWD" are to Kuwaiti Dinar, references men auf die Dänische Krone, Bezugnahmen auf to "KZT" are to Kazakhstan Tenge, references to "EUR" gelten als Bezugnahmen auf den Euro, Be- "MXN" are to Mexican Peso, references to "MYR" zugnahmen auf "GBP" gelten als Bezugnahmen are to Malaysian Ringgit, references to "NOK" are auf das Britische Pfund, Bezugnahmen auf "HKD" to Norwegian Kroner, references to "NZD" are to gelten als Bezugnahmen auf den Hongkong-Dol- New Zealand Dollar, references to "PEN" are to lar, Bezugnahmen auf "HRK" gelten als Bezug- Peruvian Nuevo Sol, references to "PHP" are to nahmen auf die Kroatische Kuna, Bezugnahmen Philippine Peso, references to "PLN" are to Polish auf "HUF" gelten als Bezugnahmen auf den Un- Zloty, references to "RON" are to Romanian Leu, garischen Forint, Bezugnahmen auf "IDR" gelten references to "RUB" are to Russian Rouble, ref- als Bezugnahmen auf die Indonesische Rupiah, erences to "SAR" are to Saudi Riyal, references Bezugnahmen auf "ILS" gelten als Bezugnahmen to "SGD" are to Singapore Dollar, references to auf den Israelischer Neuen Schekel, Bezugnah- "SEK" are to Swedish Krona, references to "THB" men auf "INR" gelten als Bezugnahmen auf die are to Thai Baht, references to "TRY" are to Turk- Indische Rupie, Bezugnahmen auf "JPY" gelten ish Lira, references to "TWD" are to Taiwan Dollar, als Bezugnahmen auf den Japanischen Yen, Be- references to "USD" are to US Dollar, references zugnahmen auf "KRW" gelten als Bezugnahmen to "ZAR" are to South African Rand, references to auf den Südkoreanischen Won, Bezugnahmen auf "XAG" are to Silver, references to "XAU" are to "KWD" gelten als Bezugnahmen auf den Kuwaiti- Gold, references to "XPT" are to Platinum, and ref- schen Dinar, Bezugnahmen auf "KZT" gelten als erences to "XPD" are to Palladium. Bezugnahmen auf den Kasachstan-Tenge, Bezug- nahmen auf "MXN" gelten als Bezugnahmen auf den Mexikanischen Peso, Bezugnahmen auf "MYR" gelten als Bezugnahmen auf den Malay- sischer Ringgit, Bezugnahmen auf "NOK" gelten als Bezugnahmen auf die Norwegische Krone, Be- zugnahmen auf "NZD" gelten als Bezugnahmen INDICATIVEauf den Neuseeländischen Dollar, Bezugnahmen

Valor: 111250132 12/34 SWITZERLAND auf "PEN" gelten als Bezugnahmen auf den Pe- ruanischen Sol, Bezugnahmen auf "PHP" gelten als Bezugnahmen auf den Philippinischen Peso, Bezugnahmen auf "PLN" gelten als Bezugnahmen auf den Polnischen Zloty, Bezugnahmen auf "RON" gelten als Bezugnahmen auf den Rumä- nischen Leu, Bezugnahmen auf "RUB" gelten als Bezugnahmen auf den Russischen Rubel, Bezug- nahmen auf "SAR" gelten als Bezugnahmen auf den Saudi-Riyal, Bezugnahmen auf "SGD" gelten als Bezugnahmen auf den Singapur-Dollar, Be- zugnahmen auf "SEK" gelten als Bezugnahmen auf die Schwedische Krone, Bezugnahmen auf "THB" gelten als Bezugnahmen auf den Thailän- dischen Baht, Bezugnahmen auf "TRY" gelten als Bezugnahmen auf die Türkische Lira, Bezugnah- men auf "TWD" gelten als Bezugnahmen auf den Taiwanesischen Dollar, Bezugnahmen auf "USD" gelten als Bezugnahmen auf den US-Dollar, Be- zugnahmen auf "ZAR" gelten als Bezugnahmen auf den Südafrikanischen Rand, Bezugnahmen auf "XAG" gelten als Bezugnahmen auf Silber, Bezugnahmen auf "XAU" gelten als Bezugnah- men auf Gold, Bezugnahmen auf "XPT" gelten als Bezugnahmen auf Platin und Bezugnahmen auf "XPD" gelten als Bezugnahmen auf Palladium.

Section 6 Other Issue Specific Terms and Conditions Ziffer 6 Andere Emissionsspezifische Bedingungen

6.1 Notices 6.1 Mitteilungen All notices to the Holders shall be valid and binding if (i) published by Sämtliche Mitteilungen an die Inhaber sind wirksam und verbindlich, wenn sie (i) the Issuer on the website of the SIX Swiss Exchange Ltd (www.six- von der Emittentin auf der Website der SIX Swiss Exchange AG (www.six-swiss- swiss-exchange.com), where notices are currently published under exchange.com), auf der Mitteilungen derzeit unter www.six-swiss-exchange.com/ the address www.six-swiss-exchange.com/news/official_notices/ news/official_notices/search_de.html oder (ii) in allen anderen Fällen gemäss den search_en.html, or (ii) otherwise published in accordance with the Bestimmungen der SIX Swiss Exchange AG veröffentlicht wurden. regulations of the SIX Swiss Exchange Ltd.

6.2 Form 6.2 Verbriefung The Products are issued in uncertificated form in accordance with Die Produkte werden in unverbriefter Form nach Massgabe von Art. 973c des art. 973c of the Swiss Code of Obligations as uncertificated securi- Schweizerischen Obligationenrechts als Wertrechte begeben, die bei der SIS oder ties (Wertrechte), which uncertificated securities shall be registered einem anderen massgeblichen Clearingsysteme als Bucheffekten registriert wer- with SIS or any other relevant clearing system as intermediated se- den ("Bucheffekten"). curities (Bucheffekten) ("Intermediated Securities").

The uncertificated securities (Wertrechte) will be created by the Is- Die Wertrechte werden von der Emittentin durch Eintrag in einem von der Emit- suer by means of a registration in a register of uncertificated secu- tentin geführten Wertrechtebuch geschaffen. Diese Wertrechte werden dann als rities (Wertrechtebuch) maintained by the Issuer. Such uncertificat- Bucheffekten in das Hauptregister der SIS oder jeder anderen Verwahrungsstelle, ed securities will then be entered into the main register (Hauptregis- welche von der SIX Swiss Exchange AG für diese Zwecke anerkannt ist (SIS oder ter) of SIS or any other intermediary (Verwahrungsstelle) recognised eine andere Verwahrungsstelle, die "Verwahrungsstelle") eingetragen. Die Pro- for such purpose by the SIX Swiss Exchange Ltd (SIS or such other dukte bleiben bis zum jeweils früheren Zeitpunkt ihrer Rückzahlung oder ihres intermediary, the "Intermediary") as Intermediated Securities. The Drucks im System der Verwahrungsstelle verbucht, die bis zu diesem Zeitpunkt Products will remain booked in the system of the Intermediary, and das Register der Produkte führen wird. the Intermediary will maintain the register for the Products, until the earlier of redemption or printing of the Products.

The records of the Intermediary will determine the number of Prod- Aus den Unterlagen der Verwahrungsstelle ergibt sich die Anzahl der von jedem ucts held through each participant in the Intermediary. In respect of Verwahrungsstelle-Teilnehmer gehaltenen Produkte. Bei Produkten, die in Form the Products held in the form of Intermediated Securities, the hold- von Bucheffekten gehalten werden, gilt jede Person, die ein solches Produkt in ei- ers of the Products will be each person holding anyINDICATIVEsuch Product in nem auf ihren Namen lautenden Effektenkonto hält, oder bei Verwahrungsstellen

Valor: 111250132 13/34 SWITZERLAND a securities account (Effektenkonto) that is in his or her name or, in jede Verwahrungsstelle, die das Produkt für eigene Rechnung in einem auf ihren the case of intermediaries (Verwahrungsstellen), each intermediary Namen lautenden Effektenkonto hält, als Inhaber der Produkte. (Verwahrungsstelle) holding the Product for its own account in a se- curities account (Effektenkonto) that is in its name.

Neither the Issuer nor the Holders shall at any time have the right Die Emittentin und die Inhaber sind zu keinem Zeitpunkt berechtigt, die Wertrechte to effect or demand the conversion of the uncertificated securities in eine Dauerglobalurkunde oder in individuelle Wertpapiere umzuwandeln oder (Wertrechte) into, or the delivery of, a permanent global certificate deren Umwandlung zu verlangen oder eine Lieferung einer Dauerglobalurkunde (Globalurkunde) or definitive Products (Wertpapiere). oder von Einzelurkunden herbeizuführen oder zu verlangen.

So long as the Products are in the form of Intermediated Securities, Solange die Produkte in Form von Bucheffekten bestehen, können die Produkte the Products may only be transferred by crediting the Products to be nur durch Gutschrift der zu übertragenden Produkte auf dem Effektenkonto des transferred to a securities account of the transferee. Erwerbers übertragen werden.

No physical delivery of Products shall be made unless and until in- Eine physische Lieferung von Produkten erfolgt erst und nur dann, wenn diese in dividually certificated Products have been printed. Individually certifi- Druckform vorliegen. Einzelurkunden können nur insgesamt, jedoch nicht teilwei- cated Products may only be printed, in whole but not in part, if the se, gedruckt werden, falls die Verwahrungsstelle ihre Tätigkeit ohne Nachfolger Intermediary goes out of business without a successor. einstellt.

6.3 Ranking 6.3 Rangordnung The Products constitute direct, unconditional, unsecured and unsub- Die Produkte begründen direkte, unbedingte, nicht besicherte und nicht nachran- ordinated obligations of BJB and rank pari passu with all other pre- gige Verbindlichkeiten der BJB, die mit allen anderen gegenwärtigen und zukünfti- sent and future unsecured and unsubordinated obligations of BJB gen nicht besicherten und nicht nachrangigen Verbindlichkeiten der BJB sowie un- and without any preference among themselves, except for such pref- tereinander gleichrangig sind, mit Ausnahme solcher Verbindlichkeiten, die über erences as are provided by any mandatory applicable provision of einen gesetzlichen Vorrang verfügen. Die Produkte sind nicht durch ein Scha- law. The Products are not covered by any compensation or insuran- denausgleichs- oder Versicherungssystem (wie beispielsweise ein Einlagensiche- ce scheme (such as a bank deposit or protection scheme). rungssystem) geschützt.

6.4 Prescription 6.4 Verjährung In accordance with Swiss law, claims for any payment in respect Gemäss Schweizer Recht verjähren Ansprüche auf Zahlungen in Bezug auf die of the Products shall become time-barred (i) in the case of Interest Produkte (i) in Bezug auf einen oder mehrere Zinsbeträge und einen oder mehrere Amount(s) and Premium Amount(s), after a period of five years, and Prämienbeträge nach fünf Jahren, und (ii) in allen anderen Fällen nach zehn Jah- (ii) otherwise, after a period of ten years, in the case of each of claus- ren, in jedem der in den vorstehenden Absätzen (i) und (ii) genannten Fälle ge- es (i) and (ii) above, calculated from the date on which such payment rechnet ab dem Tag, an dem die jeweilige Zahlung erstmals fällig und zahlbar wur- first becomes due and payable. de.

6.5 Suspension of trading and delisting 6.5 Suspendierung vom Handel und Dekotierung Products that are listed on any regulated market or stock ex- Produkte, die an einem regulierten Markt oder an der Börse (den Börsen) kotiert change(s) or admitted to trading by a relevant authority may be sus- oder von einer zuständigen Behörde zum Handel zugelassen sind, können in pended from trading and/or delisted at any time in accordance with Übereinstimmung mit den anwendbaren Regeln und Vorschriften des zuständigen applicable rules and regulations of the relevant regulated market or regulierten Marktes oder der zuständigen Börse jederzeit vom Handel suspendiert relevant stock exchange(s). und/ oder dekotiert werden. In addition, the Issuer may decide at any time at its sole discretion Darüber hinaus kann die Emittentin jederzeit nach eigenem Ermessen, und ohne and without any further consent from the Holders to delist Products weitere Zustimmung der Inhaber Produkte, die an der SIX Swiss Exchange bzw. listed on the SIX Swiss Exchange and BX Swiss, respectively, by giv- BX Swiss kotiert sind, dekotieren, indem sie die Inhaber gemäß Ziffer 6.1 (Mittei- ing notice to the Holders in accordance with Section 6.1 (Notices) at lungen) mindestens drei Monate vor dem letzten Handelstag darüber informieren, least three months prior to the last trading day stating that such Prod- dass diese Produkte an der SIX Swiss Exchange bzw. BX Swiss dekotiert und ucts will be delisted from the SIX Swiss Exchange and BX Swiss, nicht länger an der SIX Swiss Exchange bzw. BX Swiss gehandelt werden. respectively, and no longer traded on SIX Swiss Exchange and BX Swiss, respectively.

6.6 Language 6.6 Sprache These Terms and Conditions are written in the German language Diese Emissionsbedingungen sind in deutscher Sprache abgefasst. Eine Überset- and provided with an English language translation. The German text zung in die englische Sprache ist beigefügt. Der deutsche Text ist bindend und shall be controlling and binding. The English language translation of massgeblich. Die englische Übersetzung dieser Emissionsbedingungen ist unver- these Terms and Conditions is provided for convenienceINDICATIVE only. bindlich.

Valor: 111250132 14/34 SWITZERLAND Part B Underlying Specific Conditions Teil B Basiswertspezifische Emissionsbe- dingungen

Underlying(s) the Share, as described below. Basiswert(e) die Aktie, wie untenstehend beschrieben.

E Underlying Specific Conditions for Shares E Basiswertspezifische Emissionsbedingun- gen für Aktien

Definitions relating to Shares Definitionen in Bezug auf Aktien

Share one non-voting equity security (NES) of CHF 10.00 Aktie ein Genussschein mit einem Nennwert von CHF par value issued by the Share Issuer. 10.00, der von dem Aktienemittenten ausgegeben wurde.

Share Issuer Name and domicile: Lindt & Sprüngli Ltd, 8802 Aktienemittent Name und Sitz: Lindt & Sprüngli AG, 8802 Kilch- Kilchberg, Switzerland berg, Schweiz The latest annual report of the Share Issuer may Der aktuelle Geschäftsbericht des Aktienemitten- be obtained, free of charge, from the head office of ten ist kostenlos am Hauptsitz der Bank Julius Bär Bank Julius Baer & Co. Ltd in Zurich via telephone & Co. AG in Zürich erhältlich und kann telefonisch at: +41 (0)58 888 8181. unter der folgenden Nummer angefordert werden: +41 (0)58 888 8181.

Par Value CHF 10.00 Nennwert CHF 10.00

Security Swiss Sec. No. 1057076 Kennnummern Valoren Nr. 1057076 Codes ISIN CH0010570767 ISIN CH0010570767

Bloomberg Ticker LISP SW Bloomberg Ticker LISP SW

Exchange SIX Swiss Exchange Börse SIX Swiss Exchange

Additional Definitions relating to Shares Zusätzliche Definitionen in Bezug auf Aktien

Additional Ad- in respect of a Share, a Potential Adjustment Weiteres Anpas- in Bezug auf eine Aktie ein Mögliches Anpas- justment Event Event, Merger Event, Tender Offer, Nationalisa- sungsereignis sungsereignis, ein Fusionsereignis, ein Übernah- tion, Delisting, Liquidation, Additional Disruption meangebot, eine Verstaatlichung, eine Einstellung Event or, in respect of such Share or the Share Is- der Börsennotierung, eine Liquidation, ein Weite- suer, a change of Exchange. res Störungsereignis oder (in Bezug auf diese Ak- tien oder den Aktienemittenten) ein Wechsel der Börse.

Additional Dis- in respect of a Share, a Change in Law, an Insol- Weiteres Störungsereignis in Bezug auf eine Aktie eine Gesetzesänderung, ruption Event vency Filing, a Tax Disruption, a Hedging Disrup- eine Insolvenzanmeldung, eine Steuerstörung, ei- tion or Increased Cost of Hedging. ne Hedging-Störung oder Erhöhte Hedging-Kos- ten.

Change in Law in respect of a Share, on or after the Issue Date/ Gesetzesänderung in Bezug auf eine Aktie die an oder nach dem Payment Date (i) due to the adoption of or any Emissionstag/Zahlungstag von der Emittentin ge- change in any applicable law or regulation (includ- troffene Feststellung, dass ihr (i) aufgrund der Ver- ing, without limitation, any tax law), or (ii) due to abschiedung oder Änderung eines anwendbaren the promulgation of or any change in the inter- Gesetzes oder einer anwendbaren Vorschrift (ein- pretation by any court, tribunal or regulatory au- schliesslich u. a. steuerrechtlicher Bestimmungen) thority with competent jurisdiction of any applica- oder (ii) aufgrund der Veröffentlichung oder einer ble law or regulation (including any action taken by Änderung der Auslegung eines anwendbaren Ge- a taxing authority), the Issuer determines that (a) setzes oder einer anwendbaren Vorschrift durch it has become illegal for it to hold, acquire or dis- ein zuständiges Gericht, einen zuständigen Ge- pose of such Share, or (b) it will incur a materially richtshof oder eine zuständige Aufsichtsbehörde increased cost in performing its obligations under (einschliesslich Massnahmen seitens einer Steu- the Products (including, without limitation, due to erbehörde) (a) das Halten, der Erwerb oder die INDICATIVEVeräusserung dieser Aktie rechtlich untersagt ist,

Valor: 111250132 15/34 SWITZERLAND any increase in tax liability, decrease in tax benefit oder (b) ihr wesentlich höhere Kosten bei der Er- or other adverse effect on its tax position). füllung ihrer Verpflichtungen aus den Produkten entstehen werden (einschliesslich u. a. aufgrund höherer Steuerverbindlichkeiten, geringerer Steu- ervorteile oder sonstiger nachteiliger Auswirkun- gen auf die steuerliche Behandlung der Emitten- tin).

Delisting in respect of a Share, the Exchange announces Einstellung der Börsen- in Bezug auf eine Aktie gibt die Börse bekannt, that pursuant to the rules of the Exchange, such notierung dass die Börsennotierung, der Handel oder die öf- Share ceases (or will cease) to be listed, traded fentliche Notierung dieser Aktie gemäss den Re- or publicly quoted on the Exchange for any reason geln der Börse gleich aus welchem Grund (mit (other than a Merger Event or Tender Offer) and is Ausnahme eines Fusionsereignisses oder eines not (or will not be) immediately re-listed, re-traded Übernahmeangebots) eingestellt (werden) wird or re-quoted on an exchange or quotation system und die Börsennotierung, der Handel oder die öf- located in the same country as the Exchange (or, fentliche Notierung dieser Aktie an einer Börse where the Exchange is within the , oder in einem Notierungssystem, die/das sich in in any member state of the European Union). demselben Land befindet wie die Börse (bzw. wenn sich die Börse in der Europäischen Union befindet, in einem ihrer Mitgliedstaaten), nicht un- mittelbar danach wieder aufgenommen (werden) wird.

Disrupted Day in respect of a Share, any Scheduled Trading Day Störungstag in Bezug auf eine Aktie jeder Planmässige Han- on which (i) the Exchange fails to open for trading delstag, an dem (i) die Börse während ihrer regu- during its regular trading session, (ii) any Related lären Handelszeiten nicht für den Handel geöffnet Exchange fails to open for trading during its reg- ist, (ii) eine Zugehörige Börse während ihrer regu- ular trading session, or (iii) a Market Disruption lären Handelszeiten nicht für den Handel geöffnet Event has occurred. ist, oder (iii) eine Marktstörung eingetreten ist.

Early Closure in respect of a Share, the closure on any Ex- Vorzeitiger Börsenschluss in Bezug auf eine Aktie die Schliessung der Börse change Business Day of the Exchange or any Re- oder einer Zugehörigen Börse an einem Börsen- lated Exchange prior to its Scheduled Closing Geschäftstag vor ihrem Planmässigen Handels- Time, unless such earlier closing time is an- schluss; dies gilt nicht, wenn die Börse bzw. die nounced by the Exchange or such Related Ex- betreffende Zugehörige Börse den früheren Han- change, as the case may be, at least one hour pri- delsschluss mindestens eine Stunde vor (i) dem or to the earlier of (i) the actual closing time for tatsächlichen regulären Handelsschluss der Börse the regular trading session on the Exchange or bzw. der betreffenden Zugehörigen Börse an die- such Related Exchange on such Exchange Busi- sem Börsen-Geschäftstag oder (ii) (wenn dieser ness Day, and (ii) the submission deadline for or- Zeitpunkt früher eintritt) dem letztmöglichen Zeit- ders to be entered into the Exchange or such Re- punkt für die Ordereingabe bei der Börse oder lated Exchange system for execution at the Valua- der betreffenden Zugehörigen Börse zur Ausfüh- tion Time on such Exchange Business Day. rung zum Bewertungszeitpunkt an dem betreffen- den Börsen-Geschäftstag ankündigt.

Exchange in respect of a Share, (i) the exchange or quotation Börse in Bezug auf eine Aktie (i) die Börse oder das system specified as such in Part B, or (ii) such oth- Notierungssystem, die/das als solche(s) in Teil B er exchange or quotation system on which such angegeben ist, oder (ii) eine sonstige Börse oder Share is, in the determination of the Calculation ein sonstiges Notierungssystem, an der bzw. in Agent, traded or quoted as the Calculation Agent dem diese Aktie nach Feststellung der Berech- may select, or (iii) in the case of clauses (i) and (ii) nungsstelle gehandelt oder notiert wird, wie je- above, any transferee or successor exchange or weils von der Berechnungsstelle ausgewählt, oder quotation system. (iii) im Fall der vorstehenden Absätze (i) und (ii), jede übernehmende oder nachfolgende Börse bzw. jedes übernehmende oder nachfolgende No- tierungssystem.

Exchange in respect of a Share, any Scheduled Trading Day Börsen-Geschäftstag in Bezug auf eine Aktie jeder Planmässige Han- Business Day on which the Exchange and each Related Ex- delstag, an dem die Börse und jede Zugehörige change are open for trading in such Share during Börse für den Handel mit dieser Aktie zu ihren je- their respective regular trading sessions, notwith- weiligen üblichen Handelszeiten geöffnet sind, un- standing the Exchange or any suchINDICATIVERelated Ex- geachtet einer Schliessung der Börse oder der be-

Valor: 111250132 16/34 SWITZERLAND change closing prior to its Scheduled Closing treffenden Zugehörigen Börse vor ihrem Planmäs- Time. sigen Handelsschluss.

Exchange Dis- in respect of a Share, any event (other than an Börsenstörung in Bezug auf eine Aktie jedes Ereignis (mit Aus- ruption Early Closure) that disrupts or impairs (as deter- nahme eines Vorzeitigen Börsenschlusses), das mined by the Calculation Agent) the ability of mar- es Marktteilnehmern (nach Feststellung der Be- ket participants in general (i) to effect transactions rechnungsstelle) im Allgemeinen unmöglich macht in, or obtain market values for, such Share on the oder erschwert, (i) an der Börse mit dieser Aktie Exchange, or (ii) to effect transactions in, or obtain zu handeln oder Marktkurse an der Börse für diese market values for, futures or options contracts re- Aktie zu erhalten oder (ii) an einer Zugehörigen lating to such Share on any Related Exchange. Börse mit auf diese Aktie bezogenen Futures oder Optionskontrakten zu handeln oder Marktpreise für diese Futures oder Optionskontrakte an der Zu- gehörigen Börse zu erhalten.

Hedge Pro- the cash amount constituting the proceeds re- Hedging-Erlös der Barbetrag, bei dem es sich um den von der ceeds ceived by the Issuer in respect of any Hedging Emittentin in Bezug auf Hedging-Vereinbarungen Arrangements; for the avoidance of doubt Hedge vereinnahmten Erlös handelt; zur Klarstellung wird Proceeds shall not be less than zero. festgehalten, dass der Hedging-Erlös niemals un- ter null liegen kann.

Hedging any hedging arrangements entered into by the Is- Hedging-Vereinbarungen von der Emittentin zu einem beliebigen Zeitpunkt Arrangements suer at any time for the payment of an amount abgeschlossene Hedging-Vereinbarungen über equal to any amount payable under the Products, die Zahlung eines Betrags in Höhe eines in Bezug including, without limitation, the purchase and/or auf die Produkte zahlbaren Betrags, einschliess- sale of any securities, any options or futures on lich u. a. des Kaufs und/oder Verkaufs von Wert- such securities and any associated foreign ex- papieren und auf solche Wertpapiere bezogenen change transactions. Options- oder Futures Kontrakten und damit ver- bundener Devisentransaktionen.

Hedging Dis- in the opinion of the Calculation Agent, the Issuer Hedging-Störung nach Auffassung der Berechnungsstelle ist die ruption is unable, after using commercially reasonable ef- Emittentin trotz wirtschaftlich zumutbarer Anstren- forts, to (i) acquire, establish, re-establish, substi- gungen nicht in der Lage, (i) Transaktionen bzw. tute, maintain, unwind or dispose of any transac- Vermögenswerte jeweils zu erwerben, abzu- tion(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the schliessen, erneut abzuschliessen, zu ersetzen, price risk of entering into and performing its oblig- beizubehalten, aufzulösen oder zu veräussern, die ations with respect to the Products, or (ii) realise, sie zur Absicherung des Kursrisikos für erforder- recover or remit the proceeds of any such transac- lich hält, das sie im Rahmen der Übernahme und tion(s) or asset(s). der Erfüllung ihrer Verpflichtungen im Zusammen- hang mit den Produkten eingeht, oder (ii) den Er- lös aus diesen Transaktionen bzw. Vermögens- werten zu realisieren, zu vereinnahmen oder zu überweisen.

Increased in the opinion of the Calculation Agent, the Issuer Erhöhte Hedging-Kosten nach Auffassung der Berechnungsstelle würde die Cost of Hedg- would incur a materially increased (as compared Emittentin (im Vergleich zu den an dem Emissi- ing to circumstances existing on the Issue Date/Pay- onstag/Zahlungstag herrschenden Umständen) ment Date) amount of tax, duty, expense or fee verpflichtet sein, wesentlich höhere Steuern, Ab- (other than brokerage commissions) to (i) acquire, gaben, Aufwendungen oder Gebühren (mit Aus- establish, re-establish, substitute, maintain, un- nahme von Maklerprovisionen) zu zahlen, um (i) wind or dispose of any transaction(s) or asset(s) Transaktionen bzw. Vermögenswerte jeweils zu it deems necessary to hedge the price risk of en- erwerben, abzuschliessen, erneut abzuschliessen, tering into and performing its obligations with re- zu ersetzen, beizubehalten, aufzulösen oder zu spect to the Products, or (ii) realise, recover or re- veräussern, die sie zur Absicherung des Kursrisi- mit the proceeds of any such transaction(s) or as- kos für erforderlich hält, das sie im Rahmen der set(s), provided that any such materially increased Übernahme und der Erfüllung ihrer Verpflichtun- amount that is, in the opinion of the Calculation gen im Zusammenhang mit den Produkten ein- Agent, incurred solely due to the deterioration of geht, oder (ii) den Erlös aus diesen Transaktionen the creditworthiness of the Issuer shall not be bzw. Vermögenswerten zu realisieren, zu verein- deemed an Increased Cost of Hedging. nahmen oder zu überweisen, wobei wesentlich hö- here Zahlungen, die nach Auffassung der Berech- INDICATIVEnungsstelle allein aufgrund einer Verschlechterung

Valor: 111250132 17/34 SWITZERLAND der Bonität der Emittentin anfallen, nicht als Er- höhte Hedging-Kosten gelten.

Insolvency Fil- in respect of a Share, the Calculation Agent deter- Insolvenzanmeldung in Bezug auf eine Aktie ist nach Feststellung der ing mines that the Share Issuer has instituted, or has Berechnungsstelle von dem Aktienemittenten had instituted against it by a regulator, supervisor selbst oder gegen ihn von Seiten einer Regulie- or any similar official with primary insolvency, re- rungs- oder Aufsichtsbehörde oder einer ähnli- habilitative or regulatory jurisdiction over the Share chen öffentlichen Stelle mit primärer Zuständigkeit Issuer in the jurisdiction of its incorporation or or- für den Aktienemittenten im Insolvenz- bzw. Sa- ganisation or the jurisdiction of the Share Issuer’s nierungsfall oder in aufsichtsrechtlichen Fragen in head or home office, or the Share Issuer consents der Rechtsordnung seiner Gründung oder Errich- to, a proceeding seeking a judgment of insolvency tung bzw. seines Haupt- oder Heimatsitzes ein or bankruptcy or any other relief under any bank- Insolvenzverfahren oder ein sonstiges Verfahren ruptcy or insolvency law or other similar law affect- zur Gewährung von Gläubigerschutz gemäss in- ing creditor’s rights, or a petition is presented for solvenzrechtlichen Bestimmungen oder gemäss the Share Issuer’s winding-up or liquidation by it or ähnlichen die Gläubigerrechte betreffenden Be- such regulator, supervisor or similar official or the stimmungen eingeleitet worden oder hat der Akti- Share Issuer consents to such a petition, provided enemittent dem zugestimmt, oder wurde von dem that proceedings instituted or petitions presented Aktienemittenten selbst oder der betreffenden Re- by creditors and not consented to by the Share Is- gulierungs- oder Aufsichtsbehörde oder einer ähn- suer shall not be an Insolvency Filing. lichen öffentlichen Stelle die Abwicklung oder Li- quidation des Aktienemittenten beantragt oder hat der Aktienemittent dem zugestimmt. Von Gläubi- gern ohne die Zustimmung des Aktienemittenten eingeleitete Verfahren bzw. eingereichte Anträge gelten nicht als Insolvenzanmeldung.

Jurisdictional in respect of a Share, (i) any event which occurs, Rechtsordnungsbezogenes in Bezug auf eine Aktie (i) jedes Ereignis, das, ob Event whether of general application or otherwise as a Ereignis mit allgemeinen oder besonderen Auswirkungen, result of present or future risks in or connected infolge von gegenwärtigen oder zukünftigen Risi- with any Jurisdictional Event Jurisdiction, includ- ken in oder im Zusammenhang mit einer Mass- ing, but not limited to, risks associated with fraud geblichen Rechtsordnung für Rechtsordnungsbe- and/or corruption, political risk, legal uncertainty, zogene Ereignisse eintritt, einschliesslich u. a. Ri- imposition of foreign exchange controls, changes siken im Zusammenhang mit Betrug und/oder Be- in laws or regulations and changes in the interpre- stechung, politischer Risiken, rechtlicher Unsicher- tation and/or enforcement of laws and regulations heiten, der Einführung von Devisenkontrollbestim- (including without limitation those relating to taxa- mungen, der Änderung von gesetzlichen oder tion) and other legal and/or sovereign risks, or (ii) sonstigen Vorschriften sowie Änderungen der the Calculation Agent determines that the Issuer Auslegung und/oder der Durchsetzung von ge- is not able to buy and/or sell such Share with or setzlichen oder sonstigen Vorschriften (ein- for a currency acceptable to the Calculation Agent schliesslich u. a. steuerlicher Bestimmungen) so- on the Exchange or the Exchange fails to calculate wie sonstiger rechtlicher und/oder länderbezoge- and publish the equivalent, in a currency accept- ner Risiken, oder (ii) nach Feststellung der Be- able to the Calculation Agent, of the Share Price rechnungsstelle ist die Emittentin nicht in der La- on a day on which the Calculation Agent deter- ge, diese Aktie an der Börse mit einer bzw. für mines that such calculation and publication was eine Währung zu kaufen und/oder zu verkaufen, otherwise expected to be made, and, in the case die für die Berechnungsstelle annehmbar ist, oder of (i) and (ii), which has or may have, in the deter- erfolgt seitens der Börse keine Berechnung bzw. mination of the Calculation Agent, the effect of re- Veröffentlichung des Gegenwerts des Aktienkur- ducing or eliminating the value of the Hedge Pro- ses in einer für die Berechnungsstelle annehmba- ceeds at any time. ren Währung an einem Tag, an dem eine solche Berechnung und Veröffentlichung nach Feststel- lung der Berechnungsstelle anderweitig hätte er- folgen sollen, und (im Fall der Absätze (i) und (ii)) das nach Feststellung der Berechnungsstelle zur Folge hat oder haben kann, dass sich der Wert des Hedging-Erlöses zu irgendeinem Zeit- punkt verringert bzw. auf null sinkt.

Jurisdictional any jurisdiction or country relevant for the issue of Massgebliche Rechtsord- jede Rechtsordnung bzw. jedes Land, die/das für Event Juris- the Products, as determined by the Issuer. nung für Rechtsordnungs- die Emission der Produkte massgeblich ist, wie je- diction INDICATIVEbezogene Ereignisse weils von der Emittentin bestimmt.

Valor: 111250132 18/34 SWITZERLAND Liquidation in respect of a Share, by reason of the voluntary Liquidation in Bezug auf eine Aktie (i) sind aufgrund eines frei- or involuntary liquidation, winding-up, dissolution, willigen oder unfreiwilligen Liquidations‑, Abwick- bankruptcy or insolvency or analogous proceedin- lungs‑, Auflösungs‑, Insolvenz‑ oder ähnlichen, gs affecting the Share Issuer (i) all such Shares den Aktienemittenten betreffenden Verfahrens are required to be transferred to any trustee, liq- sämtliche betreffenden Aktien auf einen Treuhän- uidator or other similar official, or (ii) holders of der, Abwickler oder einen ähnlichen Amtsträger zu such Shares become legally prohibited from trans- übertragen oder (ii) ist es den Aktionären aufgrund ferring them. eines freiwilligen oder unfreiwilligen Liquidations‑, Abwicklungs‑, Auflösungs‑, Insolvenz‑ oder ähn- lichen, den Aktienemittenten betreffenden Verfah- rens rechtlich untersagt, die betreffenden Aktien zu übertragen.

Market Disrup- in respect of a Share, (i) the occurrence or exis- Marktstörung In Bezug auf eine Aktie (i) der Eintritt bzw. das tion Event tence on any Scheduled Trading Day of (a) a Trad- Vorliegen (a) einer Handelsstörung oder einer Bör- ing Disruption or an Exchange Disruption, which senstörung an einem Planmässigen Handelstag, in either case the Calculation Agent determines is die jeweils nach Feststellung der Berechnungs- material and which occurs at any time during the stelle wesentlich ist und zu einem beliebigen Zeit- one hour period that ends at the Valuation Time, punkt innerhalb des zum Bewertungszeitpunkt en- or (b) an Early Closure, or (ii) a general moratori- denden einstündigen Zeitraums eintritt, oder (b) ei- um declared in respect of banking activities in any nes Vorzeitigen Börsenschlusses an einem Plan- Jurisdictional Event Jurisdiction, in each case with- mässigen Handelstag oder (ii) ein allgemeines out regard to whether or not the Exchange or any Moratorium, das in Bezug auf Bankgeschäfte in ei- Related Exchange has declared an official market ner Massgeblichen Rechtsordnung für Rechtsord- disruption event. nungsbezogene Ereignisse erklärt wird, und zwar jeweils ungeachtet dessen, ob die Börse bzw. eine Zugehörige Börse eine offizielle Marktstörung er- klärt hat.

Merger Event in respect of a Share, any of the following: Fusionsereignis in Bezug auf eine Aktie jedes der nachstehenden Ereignisse (i) a reclassification or change of such Share (unless resulting in a Potential Adjustment (i) eine Gattungs- oder sonstige Änderung bei Event) that results in a transfer of or an irrevoca- der betreffenden Aktie (soweit diese kein ble commitment to transfer all such Shares out- Mögliches Anpassungsereignis zur Folge hat), standing to another entity or person; die zu einer Übertragung oder einer unwider- ruflichen Verpflichtung zur Übertragung aller in (ii) the consolidation, amalgamation, merger or Umlauf befindlicher betreffender Aktien auf ein binding share exchange of the Share Issuer with anderes Unternehmen oder eine andere Person or into another entity or person (other than a führt; consolidation, amalgamation, merger or binding share exchange in which the Share Issuer is the (ii) die Zusammenlegung, Verschmelzung oder continuing entity and which does not result in re- Fusion des Aktienemittenten mit einem anderen classification or change of all such Shares out- Unternehmen oder einer anderen Person oder standing); auf ein anderes Unternehmen oder eine andere Person bzw. der verbindliche Tausch von Aktien (iii) a takeover offer, tender offer, exchange of- des Aktienemittenten gegen Aktien eines an- fer, solicitation, proposal or other event by any deren Unternehmens oder einer anderen Per- other entity or person to purchase or otherwise son (mit Ausnahme einer Zusammenlegung, obtain 100 per cent. of such Shares outstand- Verschmelzung oder Fusion bzw. mit Ausnahme ing, which results in a transfer of or an irrev- eines verbindlichen Tauschs von Aktien, bei der/ ocable commitment to transfer all such Shares dem der Aktienemittent das fortbestehende Un- (other than such Shares owned or controlled by ternehmen ist und die bzw. der nicht zu einer such other entity or person); or solchen Gattungs- oder sonstigen Änderung bei allen in Umlauf befindlichen betreffenden Aktien (iv) the consolidation, amalgamation, merger or führt); binding share exchange of the Share Issuer or its subsidiaries with or into another entity or per- (iii) ein Übernahme-, Kauf- oder Tauschangebot son in which the Share Issuer is the continuing oder eine Aufforderung zur Angebotsabgabe, entity and that does not result in a reclassifica- ein Vorschlag oder eine sonstige Massnahme tion or change of all such Shares outstanding, eines anderen Unternehmens oder einer an- but results in all such Shares outstandingINDICATIVE(other deren Person zum Kauf oder anderweitigen Er-

Valor: 111250132 19/34 SWITZERLAND than such Shares owned or controlled by such halt von 100 Prozent der in Umlauf befindlichen other entity or person) immediately prior to such betreffenden Aktien, was jeweils zu einer Über- event collectively representing less than 50 per tragung oder einer unwiderruflichen Verpflich- cent. of all such Shares outstanding immediate- tung zur Übertragung aller betreffender Aktien ly following such event. (mit Ausnahme der im Eigentum bzw. unter der Kontrolle dieses anderen Unternehmens oder dieser anderen Person befindlichen betreffend- en Aktien) führt; oder

(iv) die Zusammenlegung, Verschmelzung oder Fusion des Aktienemittenten oder seiner Tochtergesellschaften mit einem anderen Un- ternehmen oder einer anderen Person oder auf ein anderes Unternehmen oder eine andere Person bzw. der verbindliche Tausch von Aktien des Aktienemittenten oder seiner Tochtergesell- schaften gegen Aktien eines anderen Un- ternehmens oder einer anderen Person, bei der/ dem der Aktienemittent das fortbestehende Un- ternehmen ist und die/der keine Gattungs- oder sonstige Änderung bei allen in Umlauf befind- lichen betreffenden Aktien zur Folge hat, son- dern dazu führt, dass alle unmittelbar vor diesem Ereignis in Umlauf befindlichen betref- fenden Aktien (mit Ausnahme der im Eigentum oder unter der Kontrolle dieses anderen Un- ternehmens oder dieser anderen Person befind- lichen betreffenden Aktien) insgesamt weniger als 50 Prozent aller unmittelbar nach diesem Ereignis in Umlauf befindlichen betreffenden Aktien ausmachen.

Nationalisation in respect of a Share, all such Shares, or all the Verstaatlichung in Bezug auf eine Aktie werden sämtliche betref- assets or substantially all the assets, of the Share fenden Aktien oder sämtliche bzw. im Wesentli- Issuer are nationalised, expropriated or are other- chen sämtliche Vermögenswerte des Aktienemit- wise required to be transferred to any governmen- tenten verstaatlicht, enteignet oder sind anderwei- tal agency, authority, entity or instrumentality. tig an eine Regierungsstelle, Behörde oder sonsti- ge staatliche Stelle oder ein staatliches Organ zu übertragen.

Potential Ad- in respect of a Share, any of the following: Mögliches Anpas- in Bezug auf eine Aktie jedes der nachstehenden justment Event sungsereignis Ereignisse (i) a subdivision, consolidation or re-classifica- tion of any such Shares (unless resulting in a (i) eine Unterteilung, Zusammenlegung oder Merger Event), or a free distribution or dividend Gattungsänderung bei einer betreffenden Aktie of any such Shares to existing holders of such (sofern dies nicht zu einem Fusionsereignis Shares by way of bonus, capitalisation or similar führt) sowie die unentgeltliche Ausschüttung issue; oder Dividende in Bezug auf eine betreffende Aktie an Altaktionäre in Form von Bonusaktien, (ii) a distribution, issue or dividend to existing Gratisaktien oder mittels ähnlicher Massnah- holders of such Shares of (a) any such Shares, men; or (b) other share capital or securities granting the right to payment of dividends and/or the pro- (ii) eine Ausschüttung, Ausgabe oder Dividende ceeds of liquidation of the Share Issuer equal- an Altaktionäre in Form von (a) betreffenden Ak- ly or proportionally with such payments to such tien oder (b) sonstigen Beteiligungsrechten oder holders, or (c) share capital or other securities Wertpapieren, die einen Anspruch auf Zahlung of another company acquired or owned (directly einer Dividende und/oder eines Liquidationser- or indirectly) by the Share Issuer as a result löses im Hinblick auf den betreffenden Aktiene- of a spin-off or other similar transaction, or (d) mittenten entsprechend oder anteilsmässig zu any other type of securities, rightsINDICATIVEor warrants or den entsprechenden Zahlungen an die Altak-

Valor: 111250132 20/34 SWITZERLAND other assets, in any case for payment (cash or tionäre gewähren, oder (c) Beteiligungsrechten other consideration) at less than the prevailing oder sonstigen Wertpapieren einer anderen market price as determined by the Calculation Gesellschaft, die der Aktienemittent (direkt oder Agent; indirekt) infolge einer Abspaltung oder einer ähnlichen Transaktion erworben hat oder die (iii) an amount per Share that the Calculation sich infolgedessen in seinem Besitz befinden, Agent determines is an extraordinary dividend; oder (d) sonstigen Wertpapieren, Options- oder anderen Rechten oder Vermögenswerten, die (iv) a call by the Share Issuer in respect of any jeweils für eine unter dem vorherrschenden von such Shares that are not fully paid; der Berechnungsstelle festgestellten Marktpreis liegende, aus Barmitteln bestehende oder son- (v) a repurchase by the Share Issuer or any of stige Gegenleistung gewährt oder geleistet wer- its subsidiaries of any such Shares whether out den; of profits or capital and whether the considera- tion for such repurchase is cash, securities or (iii) ein Betrag je Aktie, der nach Feststellung otherwise; der Berechnungsstelle als ausserordentliche Dividende gilt; (vi) an event that results in any shareholder rights being distributed or becoming separated (iv) eine Einzahlungsaufforderung seitens des from shares of common stock or other shares of Aktienemittenten in Bezug eine betreffende Ak- the capital stock of the Share Issuer pursuant to tie, die nicht voll eingezahlt ist; a shareholder rights plan or arrangement direct- ed against hostile takeovers that provides up- (v) ein Rückkauf einer betreffenden Aktie durch on the occurrence of certain events for a dis- den Aktienemittenten oder eine seiner tribution of preferred stock, warrants, debt in- Tochtergesellschaften, unabhängig davon, ob struments or stock rights at a price below their der Rückkauf aus Gewinn- oder Kapitalrückla- market value, as determined by the Calculation gen erfolgt oder ob der Kaufpreis in Form von Agent, provided that any adjustment effected as Barmitteln, Wertpapieren oder auf sonstige a result of such an event shall be readjusted up- Weise entrichtet wird; on any redemption of such rights; or (vi) ein Ereignis, das dazu führt, dass Ak- (vii) any other event that may have a diluting or tionärsrechte ausgegeben bzw. von Stammak- concentrating effect on the theoretical value of tien oder anderen Aktien des Aktienemittenten any such Shares. abgetrennt werden und dies gemäss einem Bezugsrechtsplan (Shareholder Rights Plan) oder einer Massnahme zur Abwehr von feindlichen Übernahmen geschieht, der/die bei Eintritt bestimmter Ereignisse die Ausgabe von Vorzugsaktien, Optionsrechten, Schuldtiteln oder Bezugsrechten zu einem unter dem von der Berechnungsstelle festgestellten Marktpreis liegenden Preis vorsieht, wobei eine infolge eines solchen Ereignisses getroffene Anpas- sung bei einer Einlösung oder Tilgung solcher Rechte erneut anzupassen ist; oder

(vii) sonstige Ereignisse, die möglicherweise eine verwässernde oder konzentrierende Wirkung auf den theoretischen Wert einer betr- effenden Aktie haben.

Related Ex- in respect of a Share, each exchange or quotation Zugehörige Börse(n) in Bezug auf eine Aktie jede Börse oder jedes No- change(s) system where trading has a material effect (as de- tierungssystem, an der bzw. in dem ein Handel termined by the Calculation Agent) on the overall stattfindet, der sich in (nach Feststellung der Be- market for futures or options contracts relating to rechnungsstelle) wesentlicher Hinsicht auf den such Share. Gesamtmarkt für auf diese Aktie bezogene Futu- res oder Options-Kontrakte auswirkt.

Scheduled in respect of the Exchange or any Related Ex- Planmässiger Handelss- in Bezug auf die Börse oder eine Zugehörige Bör- Closing Time change of a Share and a Scheduled Trading Day, chluss se einer Aktie und einen Planmässigen Handels- the scheduled weekday closing time of the Ex- tag der Zeitpunkt des planmässigen werktäglichen change or such Related ExchangeINDICATIVEon such Sched- Handelsschlusses an der Börse oder der jewei-

Valor: 111250132 21/34 SWITZERLAND uled Trading Day, without regard to after hours or ligen Zugehörigen Börse an dem betreffenden any other trading outside the regular trading ses- Planmässigen Handelstag, wobei ein nachbörsli- sion hours. cher Handel oder ein sonstiger Handel ausser- halb der üblichen Handelszeiten nicht berücksich- tigt wird.

Scheduled in respect of a Share, any day on which the Ex- Planmässiger Handelstag in Bezug auf eine Aktie jeder Tag, an dem die Bör- Trading Day change and each Related Exchange are sched- se und jede Zugehörige Börse während ihrer üb- uled to be open for trading in such Share for their lichen Handelszeiten planmässig für den Handel respective regular trading sessions. mit dieser Aktie geöffnet sind.

Settlement Cy- in respect of a Share, the period of Share Clear- Abwicklungszyklus in Bezug auf eine Aktie die nach einer diese Aktie cle ance System Business Days following a trade in betreffende Transaktion an der Börse anfallende such Share on the Exchange in which settlement Anzahl von Aktien-Abrechnungssystem- will customarily occur according to the rules of the Geschäftstagen, während der die Abwicklung ge- Exchange. mäss den Vorschriften der Börse üblicherweise stattfindet.

Share Clearan- in respect of a Share, (i) the principal domestic Aktien-Abrechnungssys- in Bezug auf eine Aktie (i) das hauptsächliche in- ce System clearance system customarily used for settling tem ländische Abrechnungssystem, das üblicherweise trades in such Share or (ii) if the clearance system für die Abwicklung von Transaktionen in dieser Ak- described in clause (i) above ceases to settle tie benutzt wird oder (ii) falls das Abrechnungssys- trades in such Share, such other clearance system tem gemäss vorstehender Ziffer (i) die Abwicklung as determined by the Calculation Agent. von Transaktionen in dieser Aktie nicht mehr aus- führt, ein von der Berechnungsstelle bestimmtes Abrechnungssystem.

Share Clearan- in respect of a Share, any day on which the Share Aktien- in Bezug auf eine Aktie jeder Tag, an dem das ce System Clearance System is (or, but for the occurrence of Abrechnungssystem- Aktien-Abrechnungssystem für die Annahme und Business Day a Share Settlement Disruption Event, would have Geschäftstag Ausführung von Abwicklungsinstruktionen geöff- been) open for the acceptance and execution of net ist (oder, hätte keine Aktienabwicklungsstö- settlement instructions. rung vorgelegen, geöffnet gewesen wäre).

Share Price in respect of any Share, on any Scheduled Trading Aktienkurs in Bezug auf eine Aktie der Kurs dieser Aktie an ei- Day, the price of such Share quoted on the Ex- nem Planmässigen Handelstag, der für diesen Tag change for such day, as determined by the Calcu- an der Börse festgestellt wird, wie jeweils von der lation Agent. Berechnungsstelle bestimmt.

Share Settle- in respect of a Share, an event that the Calculation Aktienabwicklungsstörung in Bezug auf eine Aktie ein Ereignis, das gemäss ment Disrup- Agent determines is beyond the control of the Is- Feststellung der Berechnungsstelle ausserhalb tion Event suer and/or its affiliates as a result of which the der Kontrolle der Emittentin und/oder ihrer verbun- Share Clearance System cannot clear the transfer denen Unternehmen liegt, aufgrund dessen das of such Share. Aktien-Abrechnungssystem die Übertragung die- ser Aktie nicht abwickeln kann.

Tax Disruption in respect of a Share, the imposition of, change Steuerstörung in Bezug auf eine Aktie die nach dem Emissions- in or removal of an excise, severance, sales, use, tag/Zahlungstag durch einen Staat oder eine Steu- value-added, transfer, stamp, documentary, erbehörde erfolgende Einführung, Änderung oder recording or similar tax on, or measured by refer- Abschaffung einer Verbrauchs‑, Produktions‑, ence to, such Share (other than a tax on, or mea- Verkaufs‑, Nutzungs‑, Umsatz‑, Übertragungs‑, sured by reference to, overall gross or net income) Stempel‑, Dokumentations‑, Registrierungs‑ oder by any government or taxation authority after the einer vergleichbaren Steuer auf oder mit Bezug Issue Date/Payment Date, if the direct effect of auf diese Aktie (hiervon ausgenommen sind Steu- such imposition, change or removal is to raise or ern auf oder mit Bezug auf das Gesamtbrutto‑ lower the Share Price on the day on which the bzw. Gesamtnettoeinkommen), sofern die unmit- Share Price would otherwise be determined from telbare Folge dieser Einführung, Änderung oder what it would have been without that imposition, Abschaffung ein Ansteigen oder Fallen des Akti- change or removal. enkurses gegenüber dem Aktienkurs ist, der ohne diese Einführung, Änderung oder Abschaffung an dem Tag gelten würde, an dem der Aktienkurs an- INDICATIVEsonsten bestimmt würde.

Valor: 111250132 22/34 SWITZERLAND Tender Offer in respect of a Share, a takeover offer, tender Übernahmeangebot in Bezug auf eine Aktie ein Übernahme-, Kauf- offer, exchange offer, solicitation, proposal or other oder Tauschangebot oder eine Aufforderung zur event by any entity or person that results in such Angebotsabgabe, ein Vorschlag oder eine sonsti- entity or person purchasing, or otherwise obtaining ge Massnahme seitens einer juristischen oder na- or having the right to obtain, by conversion or other türlichen Person, das/die dazu führt, dass die be- means, more than 10 per cent and less than 100 treffende juristische oder natürliche Person mehr per cent. of the outstanding voting shares of the als 10 Prozent, aber weniger als 100 Prozent der Share Issuer, as determined by the Calculation in Umlauf befindlichen stimmberechtigten Aktien Agent, based upon the making of filings with gov- des Aktienemittenten kauft oder anderweitig durch ernmental or self-regulatory agencies or such oth- Umwandlung oder andere Massnahmen erhält er information as the Calculation Agent determines oder zu deren Erhalt berechtigt ist, wie von der to be relevant. Berechnungsstelle auf der Grundlage von Meldun- gen an staatliche Stellen oder Selbstregulierungs- organe oder anhand von sonstigen Informationen, die nach Auffassung der Berechnungsstelle mass- geblich sind, festgestellt.

Trading Dis- in respect of a Share, any suspension of or limi- Handelsstörung in Bezug auf eine Aktie jede Aussetzung oder Ein- ruption tation imposed on trading (i) in such Share by the schränkung (i) des Handels mit dieser Aktie durch Exchange or any Related Exchange or otherwise die Börse oder eine Zugehörige Börse oder ander- and whether by reason of movements in price ex- weitig und unabhängig davon, ob die Aussetzung ceeding limits permitted by the Exchange or such bzw. Einschränkung aufgrund von Kursschwan- Related Exchange or otherwise, or (ii) in futures or kungen, die über die von der Börse bzw. der be- options contracts relating to such Share. treffenden Zugehörigen Börse zugelassenen Obergrenzen hinausgehen, oder aus sonstigen Gründen erfolgt, oder (ii) des Handels mit auf die- se Aktie bezogenen Termin- oder Optionskontrak- ten.

Valuation Time in respect of a Share, (i) the time specified as such Bewertungszeitpunkt in Bezug auf eine Aktie (i) der als solcher in Teil in Part B, or (ii) if no such time is specified as such B angegebene Zeitpunkt oder (ii) falls kein solcher in Part B, the Scheduled Closing Time, or (iii) in Zeitpunkt in Teil B angegeben ist, der Planmässige the case of clauses (i) and (ii) above, such oth- Handelsschluss, oder (iii) im Fall der vorstehenden er time as the Calculation Agent may select; pro- Absätze (i) und (ii), ein sonstiger jeweils von der vided, however, that (x) if on any Scheduled Trad- Berechnungsstelle gewählter Zeitpunkt; dies gilt ing Day the Exchange closes prior to the Sched- jedoch mit der Massgabe, dass (x) falls die Börse uled Closing Time and (y) the scheduled Valuation an einem Planmässigen Handelstag vor dem Time is after the actual closing time for its regular Planmässigen Handelsschluss schliesst und (y) trading session, then the Valuation Time for such der planmässige Bewertungszeitpunkt auf einen Scheduled Trading Day shall be such actual clos- Zeitpunkt nach dem tatsächlichen Ende ihrer regu- ing time. lären Handelszeiten fällt, dieser tatsächliche Han- delsschluss als Bewertungszeitpunkt für den be- treffenden Planmässigen Handelstag gilt.

Adjustments and Determinations relating to Shares Anpassungen und Feststellungen in Bezug auf Aktien

Correction of Share Price Berichtigung des Aktienkurses With respect to a Share, in the event that (i) the Exchange sub- In Bezug auf eine Aktie gilt für den Fall, dass (i) die Börse nachträglich einen ver- sequently corrects any published Share Price that was utilised by öffentlichten Aktienkurs berichtigt, der von der Berechnungsstelle (x) zur Festle- the Calculation Agent for purposes of determining (x) any amount gung eines in Bezug auf die Produkte zahlbaren Betrags (oder einer sonstigen payable (or other benefit to be received) under the Products, or (y) darauf zu erbringenden Leistung) oder (y) zur Feststellung, ob ein Barrierereignis whether a Barrier Event has occurred, and (ii) such correction is eingetreten ist, benutzt wurde und (ii) die betreffende Berichtigung von der Börse published by the Exchange within one Settlement Cycle after such innerhalb eines Abwicklungszyklus nach der ursprünglichen Veröffentlichung des Share Price's original publication but in any event 2 Business Days Aktienkurses, aber in jedem Fall zwei Geschäftstage vor dem Tag veröffentlicht prior to the date on which such amount (or other benefit to be re- wird, an dem dieser Betrag (oder die sonstige zu erbringende Leistung) ausge- ceived) is paid, the Calculation Agent may recalculate such amount zahlt (bzw. erbracht) wird, kann die Berechnungsstelle den in Bezug auf die Pro- payable (or other benefit to be received) under the Products using dukte zahlbaren Betrag (oder die sonstige darauf zu erbringende Leistung) unter such corrected Share Price. INDICATIVEBenutzung des betreffenden berichtigten Aktienkurses neu berechnen.

Valor: 111250132 23/34 SWITZERLAND Non-Business Days, Disrupted Days and Additional Adjustment Nicht-Geschäftstage, Störungstage und Weitere Anpassungsereignisse Events Ist ein Tag, für den der Aktienkurs festzustellen ist, kein Planmässiger Handels- If a day in respect of which the Share Price is to be determined is not tag oder ein Störungstag, so kann dieser Tag, wie von der Berechnungsstelle a Scheduled Trading Day or is a Disrupted Day, such day may be bestimmt, um maximal 8 (acht) Börsen-Geschäftstage nach dem ursprünglichen deferred for up to 8 (eight) Exchange Business Days after the origi- Datum verschoben werden. Ist dieser achte Börsen-Geschäftstag ebenfalls ein nal date, as determined by the Calculation Agent. If such eighth Ex- Störungstag, so stellt die Berechnungsstelle den betreffenden Aktienkurs selbst change Business Day is also a Disrupted Day, the Calculation Agent fest. shall make its own determination of the relevant Share Price. Im Fall des Eintritts eines Weiteren Anpassungsereignisses in Bezug auf eine Ak- In addition, upon the occurrence of an Additional Adjustment Event tie kann die Berechnungsstelle ausserdem eine von ihr als zweckmässig erachte- in respect of a Share, the Calculation Agent may make such adjust- te Anpassung der Berechnung oder Definition des betreffenden Aktienkurses oder ment to the calculation or definition of the relevant Share Price or eines in Bezug auf die Produkte zahlbaren Betrags (oder einer sonstigen in Be- any amount payable (or other benefit to be received) under the Prod- zug auf die Produkte zu erbringenden Leistung) vornehmen (einschliesslich etwa ucts (which may include the substitution of such Share with a share der Ersetzung der Aktie durch die Aktie oder Aktien eines anderen Unternehmens or shares of another company or companies, irrespective of whether oder anderer Unternehmen, unabhängig davon, ob diese Aktie oder diese Aktien such share or shares are then currently used for the purposes of the zum betreffenden Zeitpunkt gerade für die Zwecke der Berechnung von in Bezug calculation of amounts payable (or other benefit to be received) un- auf die Produkte zahlbaren Beträgen (oder einer sonstigen in Bezug auf die Pro- der the Products) as it may determine to be appropriate. If it deter- dukte zu erbringenden Leistung) herangezogen wird bzw. werden). Stellt sie fest, mines that it is unable to make such an adjustment, the Issuer may dass sie zu einer solchen Anpassung nicht in der Lage ist, so kann die Emittentin early terminate the Products, in whole but not in part, on such day as die Produkte insgesamt, jedoch nicht teilweise, an einem von der Emittentin nach the Issuer shall select in its discretion by giving notice to Holders in ihrem Ermessen ausgewählten Tag durch Mitteilung an die Inhaber gemäss Ziffer accordance with Section 6.1, and redeem the Products on such day 6.1 vorzeitig kündigen und die Produkte zu einem Betrag an diesem Tag zurück- at an amount determined by the Calculation Agent as representing zahlen, der nach Feststellung der Berechnungsstelle dem fairen Marktwert an die- their fair market value on such day. sem Tag entspricht.

Adjustment in respect of Jurisdictional Events Anpassung bei Rechtsordnungsbezogenen Ereignissen If, in the determination of the Issuer, a Jurisdictional Event in respect Ist nach Feststellung der Emittentin ein Rechtsordnungsbezogenes Ereignis in Be- of a Share has occurred, the Calculation Agent may make such zug auf eine Aktie eingetreten, so kann die Berechnungsstelle alle ansonsten in downward adjustment to any amount otherwise payable (or other Bezug auf die Produkte zahlbaren Beträge (bzw. in Bezug auf die Produkte zu benefit otherwise to be received) under the Products as it shall de- erbringenden Leistungen) nach ihrem Ermessen nach unten anpassen, um den termine to take account of the effect of such Jurisdictional Event on Auswirkungen des betreffenden Rechtsordnungsbezogenen Ereignisses auf die the Hedging Arrangements and any difference between the Hedge Hedging-Vereinbarungen sowie einer etwaigen Differenz zwischen dem Hedging- Proceeds and the amount (or other benefit) that, but for the occur- Erlös und dem Betrag (bzw. der sonstigen Leistung) Rechnung zu tragen, der rence of such Jurisdictional Event, would otherwise be payable (or (bzw. die) ohne dieses Ereignis zu zahlen (bzw. zu erbringen) gewesen wäre. Die received). The Issuer will use commercially reasonable endeavours Emittentin wird wirtschaftlich zumutbare Anstrengungen unternehmen, um den to preserve the value of the Hedge Proceeds, but it shall not be oblig- Wert des Hedging-Erlöses zu erhalten, wobei sie jedoch nicht zur Ergreifung von ed to take any measures which it determines to be commercially im- Massnahmen verpflichtet ist, die nach ihrem Dafürhalten wirtschaftlich undurch- practicable. führbar sind.

INDICATIVE

Valor: 111250132 24/34 SWITZERLAND Other Information Weitere Informationen

Terms and Conditions of the Offer Konditionen des Angebots

Issue Size up to CHF 20,000,000 (may be increased/de- Emissionsvolumen bis zu CHF 20'000'000 (kann jederzeit aufgestockt/ creased at any time) verringert werden)

Subscription 03 August 2021 – 10 August 2021 Zeichnungsfrist 03. August 2021 – 10. August 2021 Period

Payment and Delivery against payment within 5 Banking Days Zahlung und Lieferung Lieferung gegen Zahlung innerhalb von 5 Bank- delivery werktagen

Categories of Non qualified investors Kategorien potenzieller nicht qualifizierte Anleger potential in- Anleger, denen die Pro- vestors to dukte angeboten werden which the Products are offered

Issue Price CHF 50,000.00 (per Product) Emissionspreis CHF 50'000.00 (je Produkt)

Fees Gebühren

Expenses/ None Aufwendungen/ Keine Fees Charged Gebühren, die den Inhab- by the Issuer ern nach der Emission to the Holders von der Emittentin in Post-Issuance Rechnung gestellt wer- den

Distribution Up to 1.000% of the Issue Price (incl. VAT, if any), Vertriebsgebühr Bis zu 1.000% des Emissionspreises (inkl. allfällige Fee being the fee which will be allocated/paid to the in- MwST); diese Vertriebsgebühr wird der internen ternal and/or external distributor and which is includ- Vertriebsstelle zugewiesen und/oder dem externen ed in the Issue Price. Vertriebspartner gezahlt und ist im Emissionspreis enthalten.

Placing and Underwriting Platzierung und Übernahme

Lead Manager Bank Julius Baer & Co. Ltd., Zurich, Switzerland Lead Manager Bank Julius Bär & Co. AG, Zürich, Schweiz

Dealer(s) Bank Julius Baer & Co. Ltd., Zurich, Switzerland Platzeur(e) Bank Julius Bär & Co. AG, Zürich, Schweiz

Admission to Trading and Dealing Arrangements Zulassung zum Handel und Handelsmodalitäten

Trading (Sec- Under normal market conditions, Bank Julius Baer Handel (Sekundärmarkt) Unter normalen Marktbedingungen wird sich die ondary Mar- & Co. Ltd., Zurich will endeavour to provide a sec- Bank Julius Bär & Co. AG, Zürich bemühen, einen ket) ondary market, but is under no legal obligation to do Sekundärmarkt zu stellen. Eine rechtliche Verpflich- so. tung hierzu besteht jedoch nicht.

The Products are traded in percentage of the De- Die Produkte werden als Prozentnotiz zum Netto- nomination at a clean price, i.e., the trading price kurs (clean price) (d.h. der Börsenkurs enthält keine does not contain accrued interest or premium, aufgelaufenen Zinsen oder Prämien, die gesondert which is calculated separately, and are booked ac- berechnet werden) gehandelt und entsprechend cordingly. verbucht.

Listing and Application will be made to list the Products on Börsennotierung und Zu- Die Notierung der Produkte an der SIX Swiss Ex- Admission to the SIX Swiss Exchange in the trading segment for lassung zum Handel change im Handelssegment Strukturierte Produkte Trading Structured Products. It is expectedINDICATIVEthat the Products wird beantragt. Die Produkte werden voraussicht-

Valor: 111250132 25/34 SWITZERLAND will be provisionally admitted to trading as of 17 Au- lich ab 17. August 2021 zum Handel provisorisch gust 2021. zugelassen.

Issue Date/ 17 August 2021, being the date on which the Prod- Emissionstag/ 17. August 2021; hierbei handelt es sich um den Payment Date ucts are issued and the Issue Price is paid. Zahlungstag Tag, an dem die Produkte emittiert werden und der Emissionspreis bezahlt wird.

Last Trading 10 August 2022, until the official close on the SIX Letzter Handelstag 10. August 2022, bis zum offiziellen Handelsschluss Date Swiss Exchange, being the last date on which the an der SIX Swiss Exchange; an diesem Tag können Products may be traded. die Produkte letztmalig gehandelt werden.

Selling Restrictions Verkaufsbeschränkungen

Non-exempt Not applicable. Prospektpflichtiges Entfällt. offer in the Angebot im EWR EEA

Additional United Kingdom: No invitation or inducement to en- Zusätzliche Verkaufsbe- Vereinigtes Königreich: Es erfolgen in Bezug auf Selling Re- gage in investment activity (within the meaning of schränkungen Produkte keine Einladungen oder Aufforderungen strictions section 21 of the Financial Services and Markets zur Ausübung von Anlageaktivitäten (investment Act 2000) will be made in, and no Product will be activities) im Sinne von Ziffer 21 des britischen Fi- offered or sold in or to any investor in, the United nanzdienstleistungsgesetzes von 2000 (Financial Kingdom. Services and Markets Act 2000) und keine Produkte werden innerhalb des Vereinigten Königreichs oder an Investoren aus dem Vereinigten Königreich an- geboten oder verkauft.

U.S.A., U.S. Persons USA., US-Personen

Guernsey, Italy, Hong Kong, Singapore, Dubai In- Guernsey, Italien, Hongkong, Singapur, Dubai In- ternational Financial Centre, United Arab Emirates, ternational Financial Centre, Vereinigte Arabische Kingdom of Bahrain, Israel, Uruguay, Panama, Emirate, Königreich Bahrain, Israel, Uruguay, Pana- France, Bahamas, Lebanon ma, Frankreich, Bahamas, Libanon

Interest of natural and legal persons involved in Interessen an der Emission beteiligter natürlicher und ju- the issue/offer ristischer Personen

Interest of Concerning interests of individuals or legal entities Interessen an der Emis- In Bezug auf Interessen von an der Emission be- natural and le- involved in the issue as well as potential conflicts sion beteiligter natürlich- teiligter natürlicher und juristischer Personen sowie gal persons of interests resulting from this, see under "9. Con- er und juristischer Perso- daraus resultierender potenzieller Interessenkon- involved in flicts of interest" in Section "X. General Information" nen flikte siehe unter "9. Interessenkonflikte" in Ab- the issue/offer of the Securities Note. schnitt "X. Allgemeine Informationen" in der Wertpa- pierbeschreibung.

Information relating to the Underlying/s Angaben zum Basiswert/zu den Basiswerten

Information The information contained hereinafter about the Un- Angaben zum Basiswert Die im Folgenden über den Basiswert enthaltenen relating to the derlying consists of excerpts and summaries of pub- Angaben bestehen aus Auszügen und Zusammen- Underlying licly available sources, which may have been trans- fassungen von öffentlich verfügbaren Quellen, die lated into English language, if applicable. The Issuer gegebenenfalls ins Deutsche übersetzt wurden. Die confirms that this information has been accurately Emittentin bestätigt, dass diese Angaben korrekt reproduced and that – as far as the Issuer is able to wieder gegeben werden und dass, soweit der Emit- ascertain from publicly accessible information avail- tentin bekannt ist und die Emittentin aus den ihr able to it – no facts have been omitted, which would vorliegenden öffentlich zugänglichen Informationen render the reproduced information, which may have entnehmen konnte, keine Tatsachen ausgelassen been translated into English language, if applicable, wurden, die die übernommenen und gegebenen- inaccurate or misleading. Neither the Issuer nor the falls ins Deutsche übersetzten Informationen un- Offeror accept any other or further responsibilities korrekt oder irreführend darstellen würden. Weder in respect of this information. In particular, neither die Emittentin noch die Anbieterin übernehmen hin- the Issuer nor the Offeror accepts any responsibility sichtlich dieser Information sonstige oder weiterrei- for the accuracy of the informationINDICATIVEconcerning the chende Verantwortlichkeiten. Insbesondere über-

Valor: 111250132 26/34 SWITZERLAND Underlying or provides any guarantee that no event nehmen weder die Emittentin noch die Anbieterin has occurred which might affect the accuracy or die Verantwortung für die Richtigkeit der den Ba- completeness of this information. siswert betreffenden Informationen oder dafür, dass kein die Richtigkeit oder Vollständigkeit dieser In- formationen beeinträchtigendes Ereignis eingetre- ten ist.

Information Information about the past and future (i.e., after the Angaben zu der vergan- Angaben zu der vergangenen und künftigen (d.h. about the past date of these Final Terms) performance and volatil- genen und künftigen nach dem Datum dieser Endgültigen Bedingungen) and future ity of the Underlying is available on the following Wertentwicklung und Wertentwicklung und Volatilität des Basiswerts sind performance website: www.six-swiss-exchange.com. Volatilität des Basiswerts auf der folgenden Internetseite erhältlich: www.six- and volatility swiss-exchange.com. of the Under- lying

Publication of post-issuance information Veröffentlichung von Mitteilungen nach erfolgter Emission

Publication of Except for the notices referred to in the Terms and Veröffentlichung von Mit- Die Emittentin beabsichtigt, mit Ausnahme der in post-issuance Conditions and as required by the SIX Swiss Ex- teilungen nach erfolgter den Emissionsbedingungen genannten und von der information change, the Issuer does not intend to publish any Emission SIX Swiss Exchange vorgeschriebenen Bekannt- post-issuance information. machungen, keine Veröffentlichung von Informatio- nen nach erfolgter Emission.

INDICATIVE

Valor: 111250132 27/34 SWITZERLAND Annex ‒ Additional Information for Listed Annex ‒ Zusätzliche Informationen für in der Products in Switzerland Schweiz kotierte Produkte

This document constitutes the Final Terms for the Products within Dieses Dokument stellt die Endgültigen Bedingungen für die Produkte im Sinne the meaning of the Additional Rules for the Listing of Derivatives of des Zusatzreglements für die Kotierung von Derivaten der SIX Swiss Exchange the SIX Swiss Exchange Ltd (the "SIX Swiss Exchange") where the AG (die "SIX Swiss Exchange") dar, wobei die SIX Swiss Exchange nur die im SIX Swiss Exchange has only reviewed the Terms and Conditions Basisprospekt enthaltenen Emissionsbedingungen geprüft hat. Die Endgültigen set out in the Base Prospectus. The Final Terms together with the Bedingungen stellen zusammen mit dem Basisprospekt den vollständigen Kotie- Base Prospectus constitute the complete listing prospectus within the rungsprospekt im Sinne des Zusatzreglements für die Kotierung von Derivaten meaning of the Additional Rules for the Listing of Derivatives of SIX der SIX Swiss Exchange dar. Swiss Exchange.

Significant or Material Change Bedeutende oder wesentliche Änderungen As of the date of this document, there has been no significant change Zum Datum dieses Dokuments, hat sich die Finanzlage bzw. die Handelsposition in the financial or trading position of BJB since the balance sheet date der BJB seit dem Bilanzstichtag des zuletzt veröffentlichten Jahres- oder Zwi- of the most recently published annual or interim financial statements, schenabschlusses nicht wesentlich verändert, und es hat sich im Hinblick auf die and there has been no material adverse change in the prospects of Aussichten der BJB seit dem 31. Dezember 2019 keine wesentliche nachteilige BJB since 31 December 2019. Änderung ergeben.

Representative Vertreter In accordance with art. 43 of the Listing Rules of the SIX Swiss Ex- Die Emittentin hat gemäss Art. 43 des Kotierungsreglements der SIX Swiss Ex- change the Issuer has appointed Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahn- change die Bank Julius Bär & Co. AG, Bahnhofstrasse 36, 8001 Zürich, Schweiz hofstrasse 36, 8001 Zurich, Switzerland, as recognised representa- zum anerkannten Vertreter für die Einreichung des Kotierungsgesuchs beim Re- tive to lodge the listing application with the Regulatory Board of the gulatory Board der SIX Swiss Exchange bestellt. SIX Swiss Exchange.

INDICATIVE

Valor: 111250132 28/34 SWITZERLAND Responsibility Statement Verantwortlichkeitserklärung

Bank Julius Baer & Co. Ltd., having its seat in Zurich, Switzerland, Die Bank Julius Bär & Co. AG mit Sitz in Zürich, Schweiz, übernimmt die Verant- accepts responsibility for the information contained in this Document. wortung für die in diesem Dokument enthaltenen Angaben. Die Bank Julius Bär Bank Julius Baer & Co. Ltd. states that to its knowledge the informa- & Co. AG erklärt, dass nach ihrem Wissen die in diesem Dokument enthaltenen tion contained in this Document is correct and does not omit material Angaben richtig und keine wesentlichen Umstände ausgelassen sind. information.

Signed on behalf of the Issuer: Unterzeichnet für die Emittentin:

St. Peter Port, 03 August 2021 Bank Julius Baer & Co. Ltd., Guernsey Branch, Channel Islands / Bank Julius Bär & Co. AG, Zweigniederlassung Guernsey, Channel Islands

Zurich, 03 August 2021 Bank Julius Baer & Co. Ltd., Zurich, Switzerland / Bank Julius Bär & Co. AG, Zürich, Schweiz

INDICATIVE

Valor: 111250132 29/34 SWITZERLAND INDICATIVE ISSUE SPECIFIC SUMMARY Section 1: Introduction and Warnings This summary should be read as an introduction to the Prospectus (consisting of the Securities Note II for the issuance of Yield Enhancement Products of Bank Julius Baer & Co. Ltd dated 9 June 2021 (the "Securities Note"), the Registration Document II of the Bank Julius Baer & Co. Ltd. dated 4 June 2021 (the "Registration Document"), any supplements thereto and the Final Terms) (the "Prospectus"). Investors should base any decision to invest in the securities on a consideration of the Prospectus as whole. The Investor could lose all or part of the invested capital. Where a claim relating to the information contained in the Prospectus is brought before a court, the Investor might, under national law, have to bear the costs of translating the Prospectus before the legal proceedings are initiated. Civil liability attaches only to those persons who have tabled the summary including any translation thereof, but only where the summary is misleading, inaccurate or inconsistent, when read together with the other parts of the Prospectus, or where it does not provide, when read together with the other parts of the Prospectus, key information in order to aid investors when considering whether to invest in such Products. You are about to purchase a product that is not simple and may be difficult to understand. Securities: 5.50% p.a. JB Barrier Reverse Convertible (85%) on Chocoladefabriken Lindt & Spruengli AG (ISIN: CH1112501320) (the "Products") Issuer: Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahnhofstrasse 36, 8001 Zurich, Switzerland, LEI: PNWU8O0BLT17BBV61Y18, acting through its Guernsey Branch (the "Issuer"). Approval Date: The Securities Note was approved on 9 June 2021 and the Registration Document was approved on 4 June 2021. Competent Authority: Federal Financial Supervisory Authority ("BaFin"), Marie-Curie Strasse 24-28, 60439 Frankfurt am Main, Germany. Section 2: Key Information on the Issuer Who is the Issuer of the securities? Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahnhofstrasse 36, 8001 Zurich, Switzerland, is a stock corporation with limited liability (Aktiengesellschaft) incorporated under the laws of Switzerland, acting through its Guernsey Branch, Channel Islands. The Issuer is in the Commercial Register of the Canton of Zurich under the number CH-020.3.902.727-1 since 31 December 1974 and in the UID-Register under CHE-105.940.833. The Legal Entity Identifier of BJB (LEI) is: PNWU8O0BLT17BBV61Y18.

Principal Activities: The Issuer’s core business is wealth management and investment advice for private clients, family offices and external asset man- agers from around the world. BJB may also purchase real estate, pledge it as security and sell it. Major Shareholder: The Issuer is a one hundred per cent subsidiary of Ltd. Key Managing Directors: The Executive Board of BJB consists of the following members: Philipp Rickenbacher (Chief Executive Officer), Dieter A. Enkel- mann (Chief Financial Officer), Nic Dreckmann (Chief Operating Officer / Head Intermediaries & Global Custody ), Dr. Oliver Bartholet (Chief Risk Officer), Beatriz Sanchez (Head America), Jimmy Lee Kong Eng (Head Asia Pacific), Yves Robert-Charrue (Head Switzerland & Europe, Middle East, Africa), Yves Henri Bonzon (Investment & Wealth Management Solutions, Chief Investment Officer) and Nicolas de Skowronski (Investment & Wealth Management Solutions). Statutory Auditors: For the financial years ended 31 December 2019 and 31 December 2020, the independent auditors of BJB were KPMG AG, Baden- erstrasse 172, 8004 Zurich, Switzerland, acting in terms of the provisions of company and banking law as well as BJB's articles of association. KPMG AG have audited the consolidated financial statements of BJB for the financial years ended 31 December 2019 and 31 December 2020 and the financial statements of BJB for the financial year ended 31 December 2020. KPMG AG is a member of the Swiss Institute of Certified Accountants and Tax Con- sultants with registered office in Zurich. What are the key financial information regarding the Issuer? Except as otherwise marked below, the following key financial information is based on the audited consolidated financial statements of Bank Julius Baer & Co. LTD. for 31 December 2019 and 31 December 2020.

Income Statement

31/12/2019 31/12/2020 CHF 1000 CHF 1000 Net interest income 729'757 564'894 Commission and fee income 1'760'016 1'861'412 Net credit losses/ (recoveries) on financial assets 18'215 35'958 Operating income 2'627'442 2'803'557 Net profit attributable to the shareholder of Bank JuliusINDICATIVE Baer & Co. Ltd. 407'127 613'767

Valor: 111250132 30/34 SWITZERLAND 31/12/2019 31/12/2020 CHF 1000 CHF 1000 Share information CHF CHF - Basic earnings per share (EPS) 71.15 106.74 - Diluted earnings per share (EPS) 71.15 106.74

Balance Sheet

31/12/2019 31/12/2020 CHF 1000 CHF 1000 Total assets 94'577'807 102'095'847 Financial liabilities measured at FVTPL 613'778 896'520 Total subordinated liabilities** 480'000 480'000 Loans and receivables with customers (at net) 0 0 Due to customers 65'239'485 69'842'674 Total equity attributable to shareholder of Bank Julius Baer & Co. Ltd. 5'299'651 5'670'791 Non performing loans (based on net carrying amount)/ Loans and receivables 0 0 Common Equity Tier 1 capital (CET1) ratio** 17.1% 17.8% Total Capital Ratio** 20.3% 21.0% Basel III leverage ratio** 3.8% 4.3%

** Key financial information has been extracted from the Julius Baer Group Ltd. Annual Report 2020. What are the key risks specific for the Issuer? Credit Risk: The Issuer is exposed to the risk that third parties that owe the Issuer money, securities or other assets default on their payment or other obligations. The Issuer may become under-collateralised, for example, as a result of sudden declines in market values of the collateral. In such case, the Issuer may incur losses up to the amount by which the obligation owed to the Issuer exceeds the value of the collateral securing such obligation. Treasury Risk: The treasury risk of BJB consists of the financing risk and the liquidity risk. Financing risk is the risk of BJB being unable to finance its existing or planned activities on an ongoing basis at acceptable prices. A diminution of BJB's liquidity may be caused by events over which it has little or no control. Failure by BJB to effectively manage its liquidity could constrain its ability to fulfil its obligations and fund or invest in its businesses in particular in relation to accepting deposits, providing loans and credits. A realization of the treasury risk could therefore materially affect BJB´s results of operations and financial condition. Operational Risk: BJB is exposed to operational risks. Operational risk is the risk of loss resulting from inadequate or failed internal processes, people, systems, external events or fraud. It includes the risk of unexpected losses from isolated events, caused for example by faulty information systems, un- suitable organisational structures or deficient control mechanisms. BJB's operational risk consists, in particular of information security risk (including cyber risk), fraud risk and technology risk. In an industry where business processes are becoming increasingly complex, BJB relies heavily on its financial, ac- counting and other data processing systems. If any of these systems, including but not limited to home office access during the COVID-19 pandemic, were not to operate properly or were disabled including due to a systems malfunction, cyber breach or other systems failure, BJB could suffer financial loss, liability to clients, loss of client confidence, regulatory intervention and/or reputational damage. Therefore, the realisation of operational risks could have a material adverse effect on BJB's profitability and results of operations. Market risks: Market risk refers to the potential losses through changes in the valuation of its assets and liabilities because of changes in market prices, volatilities, correlations and other valuation-relevant factors. BJB separates its market risk into the trading market risk and the non-trading market risk. Trading market risk results in the context of structuring such structured products by BJB as well of providing access to global equity, bonds, foreign ex- change, fx and precious metal markets. BJB’s results of operation depend, to a significant extent, on factors such as the returns realized by its clients on their investments as well as its ability to attract new money inflows. Weak investment performance in the financial markets, in general, will negatively affect the value of the assets BJB manages for its clients and may lead to a decline in BJB’s revenues and profitability. If the market risk realizes this could therefore have a material adverse effect on BJB's results of operation. Pandemic Risk: In early March 2020, the World Health Organization declared COVID-19, a global pandemic. The COVID-19 pandemic and governmental responses thereto have had, and continue to have, a significant impact on the global economic conditions, including: • significant disruption and volatility in the financial markets; • disruption of global supply chains in numerous industries; and • closures of many businesses, leading to INDICATIVEloss of revenues and increased unemployment

Valor: 111250132 31/34 SWITZERLAND The definitive mid-and long-term impacts of the COVID-19 pandemic on the business of the Issuer currently cannot be reliably foreseen. However, if the COVID-19 pandemic is prolonged, the adverse effects on the global economy may increase. The continuation of these negative economic conditions could have an adverse effects on the Issuer's businesses. Compliance Risk: BJB is subject to compliance risks in particular by providing services to clients and counterparties, by receiving services from third par- ties and by operating in a regulated industry. BJB is a financial services firm and has operations in various jurisdictions, in particular in Switzerland, Middle East, Europe, Asia and Latin America. It must comply with the laws and regulations that apply to its business in all of the jurisdictions in which it does business and its operations are subject to supervision by regulatory authorities in multiple jurisdictions. Potential non-compliance with legal and regulatory requirements may result in civil, criminal or regulatory consequences for BJB which can materially affect BJB's results of operations and profitability. Section 3: Key Information on the Securities What are the main features of the Securities? Type, Class and ISIN: The Products are uncertificated securities governed by Swiss law. The ISIN is CH1112501320 as set out in section 1 above. Issue Currency CHF Settlement Currency CHF Denomination CHF 50,000.00 Issue Size up to CHF 20,000,000 (may be increased/decreased at any time) Function of the Securities and their Redemption Barrier Reverse Convertibles are primarily targeted at investors expecting (i) the volatility of the Underlying to decrease, (ii) the value of the Underlying to remain constant or to slightly increase and (iii) that no Barrier Event will occur, in each case, throughout the term of the Products. On the Final Redemption Date (if not early redeemed), a Product is redeemed at a cash amount equal to 100% of the Denomination if (i) no Barrier Event has occurred or (ii) a Barrier Event has occurred and the Final Level of the Underlying is at or above the Strike. Alternatively, if a Barrier Event has occurred and if the Final Level of the Underlying is below the Strike, a Product is redeemed on the Final Redemption Date (if not early redeemed) by delivery of a number of Underlyings. In such case, the Final Redemption Amount is linked to the negative performance of the Underlying. Payments of Premium Amount and Interest Amount The Products provide for the payment of Interest Amounts and Premium Amounts on the Interest Payment Dates. Final Redemption Unless previously redeemed, repurchased or cancelled, the Issuer shall redeem each Product on the Final Redemption Date by payment of a cash amount or delivery of a number of Underlyings equal to the Final Redemption Amount to the holder thereof. Final Redemption Amount The Final Redemption Amount will be determined as follows:

(i) if no Barrier Event has occurred, a cash amount equal to 100% of the Denomination; or

(ii) if a Barrier Event has occurred, and

(a) the Final Level is at or above the Strike, a cash amount equal to 100% of the Denomination; or

(b) the Final Level is below the Strike, the number of Underlyings specified in the Ratio.

In case of a physical settlement according to scenario (ii), the number of Underlyings to be delivered will be rounded down to the nearest integral number of Underlyings. In addition, the holder will receive a cash amount (based on the Final Level) in lieu for any fractional amount. The Products provide for a continuous observation of the Barrier. Status of the Securities The Products constitute direct, unsubordinated and unsecured liabilities of the Issuer. Key Product Data Product Type Product No. 4 Variant 1: Barrier Reverse Convertibles Final Redemption Date 17 Aug 2022 Premium Amount 5.50% p.a. of the Denomination. Interest Amount 0.00% p.a. ofINDICATIVE the Denomination.

Valor: 111250132 32/34 SWITZERLAND Interest Payment Date(s) 17 Feb 2022, 17 Aug 2022, being the date(s) on which the Issuer shall pay the Interest Amount and Premium Amount per Product to the Holders. Level the Share Price. Final Fixing Date 10 Aug 2022 Final Level the Level at the Valuation Time on the Final Fixing Date, as determined by the Calculation Agent. Valuation Time Scheduled Closing Time Barrier Event if the Level at any time (observed continuously) on any Barrier Observation Date is at or below the Barrier. Barrier Observation Period(s) from and including Initial Fixing Date to and including the Final Fixing Date Barrier Observation Dates each Exchange Business Day during the Barrier Observation Period(s), being the dates on which the Level is ob- served for purposes of determining whether a Barrier Event has occurred. Calculation Agent Bank Julius Baer & Co. Ltd., Bahnhofstrasse 36, 8001 Zurich, Switzerland, and any agents or other persons acting on behalf of such Calculation Agent and any successor appointed by the Issuer.

Underlying Initial Fixing Initial Level 1) Strike1) Barrier1) Ratio1) Date Lindt & Sprüngli 10 Aug 2021 CHF CHF 10,210.6676 (100% of the Underlying's CHF 8,679.0675 (85% of the Underlying's 4.8968 Ltd 10,210.6676 Initial Level) Initial Level)

1) Indicative Early Redemption and Adjustments If an Extraordinary Event has occurred, the Calculation Agent and the Issuer, acting together, shall have the right, to redeem the Products early. An Extraordinary Event, for example, is a national or international incident or crisis, the closure of a clearing system or a market disruption event. If upon the occurrence of an Additional Adjustment Event with respect to [the][an] Underlying(s), the Issuer determines that it is unable to make the applicable adjustment, the Issuer may early terminate the Products on such day as the Issuer shall select in its discretion and redeem the Products at an amount de- termined by the Calculation Agent as representing their fair market value on such day. Additional Adjustment Events comprise e.g. certain events effecting the Underlying as such, trading of the Underlying or a change in law. Where will the Securities be traded? Application will be made to list the Products on the SIX Swiss Exchange in the trading segment for Structured Products. It is expected that the Products will be provisionally admitted to trading as of 17 Aug 2021. What are the key risks that are specific to the Securities? Investors in the Products bear the risk of unsubordinated creditors in case of a bankruptcy of the Issuer and are not privileged by law: An investor assumes the risk that the Swiss Financial Market Supervisory Authority FINMA ("FINMA") initiates bankruptcy of the Issuer. This circumstance may arise if the Issuer is overindebted or has serious liquidity problems, or if it fails to meet the capital adequacy requirements after a deadline set by the FINMA.The Products constitute direct, unsubordinated and unsecured liabilities of the Issuer. Claims under the products are not privileged in case of bankruptcy of the Issuer, i.e. they are not treated preferential due to mandatory statutory regulations. Upon materialisation of the risk of the Issuer, total loss of the invested capital of an investor in addition to all possible transaction costs may occur (Risk of total loss). Investors in the Products bear the risk regarding restructuring measures by FINMA regarding the Issuer: Rights of the investors of Products may be adversely affected by the FINMA's broad statutory powers in the case of a restructuring proceeding in relation to the Issuer, including its power to convert the Products into equity and/or partially or fully write-down the Products. Investors bear the risk associated with the redemption of the Product: Investors in Barrier Reverse Convertibles without a LastLook feature should be aware that an investment in such Products generally results in a loss upon redemption if a Barrier Event has occurred during the term of the Products and the Final Level of the Underlying is below the relevant Strike. Investors bear the risk associated with physical settlement of the Products: In case the Issuer is not in the position to deliver the Underlying or the cash amount in the Purchase Currency or the Conversion Amount, as applicable, then the Issuer is entitled to effect a cash settlement, if appropriate in another currency than the Purchase Currency or the Issue Currency, instead. The amount determined in connection with the cash settlement can be considerably lower than the capital used to purchase the Products. Investors in the Products bear the risk on an early redemption due to the occurrence of an Extraordinary Event: Upon the occurrence of an Ex- traordinary Event, the Calculation Agent and the Issuer, acting together, have the right to, among other things, early terminate or redeem the relevant Products in accordance with the procedures set by the Calculation Agent and the Issuer. An Extraordinary Event, for example, is a national or international incident or crisis, the closure of a clearing system or a market disruption. These events may have a material adverse effect on the Issuer's ability to fulfil its obligations in relation to the Products or to hedge its positions in relation to the Products. Therefore, a partial or total loss of the invested capital (including any associated transaction costs) is possible in caseINDICATIVE of an early termination or redemption of the relevant Products.

Valor: 111250132 33/34 SWITZERLAND Investors in the Products bear market price risks: The market value of, and return (if any) on the Products will be affected by a number of specific factors which may be unpredictable or beyond the Issuer's control, and which may offset or magnify each other. In particular, there are the material factors resulting from the Underlyings of the Products, the specific features of the Products as well as the Issuer are material factors on the market value of the Products. Investors in the Products bear liquidity risks: There is no certainty as to whether a liquid market for the Products develops and remains existent. More- over, it cannot be excluded that a secondary market for the Products may never develop. Therefore, investors may not be able to sell their Products at all or only with substantial discounts. Investors may therefore suffer losses of their capital invested and also additional trading costs may occur. Investors in the Products bear the risk of market disruption or special events regarding the Underlying: Market disruptions regarding the pricing or trading of the Underlying may result in a postponement of the valuation of the Underlying. Where appropriate, alternative rules for the valuation of the Underlying may be applied. Upon determining that an Additional Adjustment Event (e.g. Market Disruption or/and Change of Law), has occurred, the Calculation Agent has broad discretion to make certain determinations to account or such an event. Investors bear the market value risks of the Shares: The performance of the Share(s) is dependent upon Share Issuer-specific factors, such as earnin- gs position, market position, risk situation, shareholder structure and distribution policy as well as macroeconomic factors, such as interest and price levels on the capital markets, currency developments, political factors. Investors can therefore not rely on the past performance of the Share(s) as an indicative of future performance. These factors may have a material effect on the market value and the return on, the Products linked thereto. A partial or total loss of the capital invested is possible Section 4: Key Information on the offer of Products to the public and/or admission to trading Under which conditions and timetable can I invest in this security? Issue Date/Payment Date 17 Aug 2021, being the date on which the Products are issued and the Issue Price is paid. Issue Price / Offer Price CHF 50,000.00 (per Product) Last Trading Date 10 Aug 2022, until the official close on the SIX Swiss Exchange, being the last date on which the Products may be traded. Subscription Period 03 Aug 2021 – 10 Aug 2021 Distribution Fee Up to 1.000% of the Issue Price (incl. VAT, if any), being the fee which will be allocated/paid to the internal and/or external distributor and which is included in the Issue Price. Why is this prospectus being produced? Use of proceeds The net proceeds from each issue of Products will be applied by the Issuer for its general corporate purposes, which include making a profit. Potential Conflicts of Interest The Issuer and other companies in the Group enter into transactions in the Underlyings or in components of the Un- derlying or in options or futures contracts relating to the Underlyings or components thereof in their normal course of business and from time to time may participate in transactions connected to the Products for their own account or on behalf of others. The Issuer and other companies in the Group can also hold interests in individual Underlyings or in the companies contained in these Underlyings, meaning that conflicts of interest can arise in connection with the Products. The Issuer and other companies in the Group can receive non-public information regarding the Underlying or com- ponents of the underlying, but are not obliged to pass such information on to the holders. Furthermore, companies in the Group can publish research reports on the underlying or components of the underlying. Activities such as those mentioned can give rise to specific conflicts of interest. Furthermore, the Issuer and other companies in the Group can, in addition, exercise another function in relation to the Underlying or components thereof, such as issuing agent, calculation agent, paying agent and administrative agent and/or index sponsor. Therefore, there can be conflicts of interest regarding the duties when determining the prices of the Products and other determinations related thereto among the relevant companies in the Group and between the companies and the Investors. Furthermore, the Issuer and other companies in the Group may act as members of a consortium, financial advisor or commercial bank in connection with future offers of the Underlying or components thereof; activities of this kind can also entail conflicts of interest. INDICATIVE

Valor: 111250132 34/34 SWITZERLAND