Controlled Drugs and Substances Act Loi Réglementant Certaines
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Controlled Drugs and Loi réglementant Substances Act certaines drogues et autres substances S.C. 1996, c. 19 L.C. 1996, ch. 19 Current to October 27, 2015 À jour au 27 octobre 2015 Last amended on July 16, 2015 Dernière modification le 16 juillet 2015 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la Revision and Consolidation Act, in force on révision et la codification des textes législatifs, June 1, 2009, provide as follows: en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce qui suit : Published 31. (1) Every copy of a consolidated statute or 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un Codifications consolidation is consolidated regulation published by the Minister règlement codifié, publié par le ministre en vertu de comme élément evidence under this Act in either print or electronic form is ev- la présente loi sur support papier ou sur support élec- de preuve idence of that statute or regulation and of its contents tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de and every copy purporting to be published by the son contenu. Tout exemplaire donné comme publié Minister is deemed to be so published, unless the par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf contrary is shown. preuve contraire. Inconsistencies (2) In the event of an inconsistency between a (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses Incompatibilité in Acts consolidated statute published by the Minister under modifications subséquentes par le greffier des Parle- — lois this Act and the original statute or a subsequent ments en vertu de la Loi sur la publication des lois amendment as certified by the Clerk of the Parlia- l'emportent sur les dispositions incompatibles de la ments under the Publication of Statutes Act, the orig- loi codifiée publiée par le ministre en vertu de la pré- inal statute or amendment prevails to the extent of sente loi. the inconsistency. NOTE NOTE This consolidation is current to October 27, 2015. Cette codification est à jour au 27 octobre 2015. Les The last amendments came into force on Ju- dernières modifications sont entrées en vigueur ly 16, 2015. Any amendments that were not in force le 16 juillet 2015. Toutes modifications qui n'étaient as of October 27, 2015 are set out at the end of this pas en vigueur au 27 octobre 2015 sont énoncées à la document under the heading “Amendments Not in fin de ce document sous le titre « Modifications non Force”. en vigueur ». TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Section Page Article Page An Act respecting the control of certain Loi portant réglementation de certaines drugs, their precursors and other drogues et de leurs précurseurs ainsi que substances and to amend certain other d’autres substances, modifiant certaines Acts and repeal the Narcotic Control Act lois et abrogeant la Loi sur les stupéfiants in consequence thereof en conséquence SHORT TITLE 1 TITRE ABRÉGÉ 1 1 Short title 1 1 Titre abrégé 1 INTERPRETATION 1 DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION 1 2 Definitions 1 2 Définitions 1 3 Interpretation 4 3 Interprétation 4 PART I PARTIE I OFFENCES AND PUNISHMENT 4 INFRACTIONS ET PEINES 4 PARTICULAR OFFENCES 4 INFRACTIONS PARTICULIÈRES 4 4 Possession of substance 4 4 Possession de substances 4 5 Trafficking in substance 6 5 Trafic de substances 6 6 Importing and exporting 8 6 Importation et exportation 8 7 Production of substance 9 7 Production 9 7.1 Possession, etc., for use in production of 7.1 Possession etc., pour utilisation dans la or trafficking in substance 11 production ou le trafic 11 NOTICE 11 AVIS 11 8 Notice 11 8 Avis 11 REPORT TO PARLIAMENT 12 RAPPORT AU PARLEMENT 12 9 Review 12 9 Examen 12 SENTENCING 12 DÉTERMINATION DE LA PEINE 12 10 Purpose of sentencing 12 10 Objectif 12 PART II PARTIE II ENFORCEMENT 14 EXÉCUTION ET MESURES DE CONTRAINTE 14 SEARCH, SEIZURE AND DETENTION 14 PERQUISITIONS, FOUILLES, SAISIES ET RÉTENTION 14 11 Information for search warrant 14 11 Mandat de perquisition 14 12 Assistance and use of force 15 12 Assistance et usage de la force 15 13 Sections 489.1 and 490 of the Criminal 13 Application des articles 489.1 et 490 du Code applicable 16 Code criminel 16 RESTRAINT ORDERS 17 ORDONNANCES DE BLOCAGE 17 14 Application for restraint order 17 14 Demande d’ordonnance de blocage 17 14.1 Management order 18 14.1 Ordonnance de prise en charge 18 15 Sections 489.1 and 490 of the Criminal 15 Application des articles 489.1 et 490 du Code applicable 19 Code criminel 19 3 Controlled Drugs and Substances — October 27, 2015 Section Page Article Page FORFEITURE OF OFFENCE-RELATED PROPERTY 20 CONFISCATION DE BIENS INFRACTIONNELS 20 16 Order of forfeiture of property on 16 Confiscation lors de la déclaration de conviction 20 culpabilité 20 17 Application for in rem forfeiture 21 17 Demande de confiscation réelle 21 18 Voidable transfers 22 18 Annulation des cessions 22 19 Notice 22 19 Avis 22 19.1 Notice 23 19.1 Avis 23 20 Application 24 20 Demandes des tiers intéressés 24 21 Appeals from orders under subsection 21 Appels 26 17(2) 26 22 Suspension of order pending appeal 26 22 Suspension d’exécution pendant un appel 26 PART III PARTIE III DISPOSAL OF CONTROLLED DISPOSITION DES SUBSTANCES SUBSTANCES 26 DÉSIGNÉES 26 24 Application for return of substance 26 24 Demande de restitution 26 25 Disposal by Minister where no 25 Défaut de demande 28 application 28 26 Security, health or safety hazard 28 26 Risque d’atteinte à la sécurité ou à la santé publiques 28 27 Disposal following proceedings 29 27 Autres cas de disposition 29 28 Disposal with consent 29 28 Disposition sur consentement 29 29 Destruction of plant 30 29 Destruction des plantes 30 PART IV PARTIE IV ADMINISTRATION AND CONTRÔLE D’APPLICATION 30 COMPLIANCE 30 INSPECTORS 30 INSPECTEURS 30 30 Designation of inspectors 30 30 Désignation d’inspecteurs 30 31 Powers of inspector 30 31 Pouvoirs des inspecteurs 30 32 Obstructing inspector 33 32 Entrave 33 PART V PARTIE V ADMINISTRATIVE ORDERS FOR ORDONNANCES CONTRAVENTIONS OF ADMINISTRATIVES POUR DESIGNATED REGULATIONS 33 VIOLATION DE RÈGLEMENTS SPÉCIAUX 33 33 Designation of regulations 33 33 Règlements spéciaux 33 34 Contravention of designated regulation 33 34 Saisine de l’arbitre 33 35 Interim order 34 35 Ordonnance provisoire 34 36 Hearing by adjudicator 34 36 Audience 34 37 Notice to appear 35 37 Avis de comparution 35 38 Proof of service 35 38 Preuve de signification 35 39 Powers of adjudicator 36 39 Pouvoirs de l’arbitre 36 40 Hearing procedure 36 40 Procédure 36 41 Determination by adjudicator 36 41 Décision de l’arbitre 36 42 Effect of order 37 42 Prise d’effet 37 43 Offence for contravention of order 37 43 Infraction 37 4 Drogues et autres substances — 27 octobre 2015 Section Page Article Page PART VI PARTIE VI GENERAL 37 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 37 ANALYSIS 37 ANALYSE 37 44 Designation of analysts 37 44 Désignation d’analystes 37 45 Analysis 37 45 Analyse 37 OFFENCE AND PUNISHMENT 38 INFRACTION ET PEINE 38 46 Penalty 38 46 Peine 38 EVIDENCE AND PROCEDURE 38 PREUVE ET PROCÉDURE 38 47 Limitation 38 47 Prescription 38 48 Burden of proving exception, etc. 38 48 Mention des exceptions, exemptions, etc. 38 49 Copies of documents 38 49 Copies de documents 38 50 Certificate issued pursuant to regulations 39 50 Certificats réglementaires 39 51 Certificate of analyst 39 51 Certificat de l’analyste 39 52 Proof of notice 40 52 Preuve de la signification 40 53 Continuity of possession 40 53 Continuité de la possession 40 54 Copies of records, books or documents 40 54 Copies des documents 40 REGULATIONS, EXEMPTIONS AND RÈGLEMENTS, EXEMPTIONS ET INTERDICTIONS 41 DISQUALIFICATIONS 41 55 Regulations 41 55 Règlements 41 56 Exemption by Minister 47 56 Exemption par le ministre 47 56.1 Interpretation 47 56.1 Définitions 47 57 Powers, duties and functions of Minister 57 Exercice des attributions du ministre ou or Minister of Public Safety and du ministre de la Sécurité publique et de Emergency Preparedness 55 la Protection civile 55 58 Paramountcy of this Act and the 58 Incompatibilité 56 regulations 56 59 Offence of making false or deceptive 59 Déclarations fausses ou trompeuses 56 statements 56 AMENDMENTS TO SCHEDULES 56 MODIFICATION DES ANNEXES 56 60 Schedules 56 60 Pouvoir 56 PART VII PARTIE VII TRANSITIONAL PROVISIONS, DISPOSITIONS TRANSITOIRES, CONSEQUENTIAL AND MODIFICATIONS CORRÉLATIVES CONDITIONAL AMENDMENTS, ET CONDITIONNELLES, REPEAL AND COMING INTO FORCE 56 ABROGATION ET ENTRÉE EN VIGUEUR 56 TRANSITIONAL PROVISIONS 56 DISPOSITIONS TRANSITOIRES 56 61 References to prior enactments 56 61 Mentions 56 62 Sentences for prior offences 56 62 Peines pour des infractions antérieures à la présente loi 56 63 Validation 57 63 Validation 57 CONSEQUENTIAL AMENDMENTS 57 MODIFICATIONS CORRÉLATIVES 57 5 Controlled Drugs and Substances — October 27, 2015 Section Page Article Page CONDITIONAL AMENDMENTS 57 MODIFICATIONS CONDITIONNELLES 57 REPEAL 57 ABROGATION 57 COMING INTO FORCE 57 ENTRÉE EN VIGUEUR 57 *95 Coming into force 57 *95 Entrée en vigueur 57 SCHEDULE I 58 ANNEXE I 58 SCHEDULE II 65 ANNEXE II 65 SCHEDULE III 68 ANNEXE III 68 SCHEDULE IV 70 ANNEXE IV 70 SCHEDULE V 76 ANNEXE V 76 SCHEDULE VI 77 ANNEXE VI 77 SCHEDULE VII 79 ANNEXE VII 79 SCHEDULE VIII 80 ANNEXE VIII 80 AMENDMENTS NOT IN FORCE 81 MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR 81 6 S.C.