VITALIS Quali Proviene, Posizionati Sulle Colline Di Guarene E Treiso
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Un vino giovane, che racchiude tutta la vitalità dei vigneti dai VITALIS quali proviene, posizionati sulle colline di Guarene e Treiso. Il Langhe Nebbiolo Vitalis è un vino elegante, di personalità LANGHE dove la fruttuosità del Nebbiolo si unisce a tannini importanti. Viene imbottigliato prima della vendemmia successiva dopo NEBBIOLO un breve passaggio in barrique. A young wine which expresses all the liveliness of its vineyards, located on the hills of Guarene and Treiso. Langhe Nebbiolo Vitalis is an elegant wine with a strong personality, in which the fruitiness of Nebbiolo combines with important tannins. It is bottled before the harvest of the following year, after a short ageing in barrique barrels. Ein junger Wein, der in sich die Vitalität der Weinberge auf den Hügeln zwischen Treiso und Guarene trägt, aus denen er stammt. Der Langhe Nebbiolo Vitalis ist ein eleganter Wein voller Persönlichkeit, bei dem sich die Fruchtigkeit des Nebbiolo mit kräftigen Tanninen verbindet. Er wird nach einer kurzen Zeit im Barrique noch vor der nächsten Weinlese abgefüllt. IL VINO / THE WINE / DER WEIN Colore rosso rubino intenso. Profumo elegante e intenso, con calde sensazioni di frutta rossa, fiori e spezie dolci. I tannini sono ampi e delicati, il gusto è avvolgente e corposo. Ruby red colour. Intense and elegant nose, with warm notes of red fruits, flowers and sweet spices. The tannins are wide and delicate, the taste is enticing and full-bodied. Intensive rubinrote Farbe. Eleganter und intensiver Duft mit warmen Aromen roter Beeren, Blumen und süßen Gewürzen. Die Tannine sind weit und mild, der Geschmack umschmeichel- nd und mit gutem Körper. L’UVA / THE GRAPES / DIE WEINREBE VITIGNO: Nebbiolo VINES: Nebbiolo ESPOSIZIONE: I vitigni sono EXPOSURE: In the presenti nei comuni di communes of Guarene Guarene e Treiso. and Treiso. TERRENO: Argilloso calcareo SOIL: Clayish with limestone a Treiso (350 mt slm), in Treiso (350 m. a.s.l.); argilloso-sabbioso a Guarene clayish and sandy in (270 mt slm). Guarene (270 m. a.s.l.). VENDEMMIA: Iltima decade HARVEST: Last ten days of di settembre. September. ABBINAMENTI PAIRINGS: It goes very well GASTRONOMICI: ottimo con with red meat and savoury carni rosse e piatti saporiti. dishes. Perfect with ripe to Si sposa bene anche con i very ripe cheeses. Serving formaggi a media-alta temperature: 18°C. stagionatura.Temperatura di servizio 18° C. DER WEINSTOCK: Nebbiolo LAGE: Die Weinberge liegen in den Gemeinden Guarene und Treiso. ERDREICH: Kalk- und tonhaltig bei Treiso (350 m ü. NHN), sand- und tonhaltig bei Guarene (270 m ü. NHN). WEINLESE: In den letzten zehn Tagen im September. SERVIERVORSCHLAG: Passt ausgezeichnet zu rotem Fleisch und gewürzten Speisen. Unterstreicht zudem den Geschmack reifer/mittelreifer Käsesorten. Trinktemperatur 18°C. Dall’incontro di due terre nasce il Langhe Arneis Sibilla. La SIBILLA Langa dalle pendici est di Treiso, il Roero dal versante sud della rocca di Guarene, si uniscono per creare un bianco dalla LANGHE personalità spiccata, complesso e strutturato. Un vino che, grazie alle moderne tecniche di vinificazione, mantiene le sue ARNEIS caratteristiche anche per due anni. Sensazioni olfattive di fiori, frutta e erbe ne fanno un Arneis d’impatto. Langhe Arneis Sibilla is the result of the union of two lands: the eastern slopes of the Langa in Treiso and the southern part of Roero in the rocks of Guarene combine their fruits to create a white wine with a strong personality, complex and firm. Thanks to the modern wine-making techniques, this wine can maintain its characteristics for two years. Perfumes of flowers, fruits and herbs make this wine very fascinating. Aus der Verbindung zweier Gebiete ergibt sich der Langhe Arneis Sibilla. Die Langhe auf der Seite von Treiso und der Roero auf der Südseite der Burg von Guarene verbinden sich, um einen Weißwein mit hervorstechender, komplexer Persönlichkeit und optimaler Struktur zu erzeugen. Ein Wein, der dank der modernen Herstellungstechniken seine Charakteristiken auch für zwei Jahre beibehält. Mit seinem Geruch nach Blumen, Frucht und Kräutern ist dies ein Arneis, den man nicht so schnell vergisst! IL VINO / THE WINE / DER WEIN Colore giallo paglierino con riflessi verdognoli. Profumo delicato ed intenso di fiori bianchi, frutta ed erbe. Il gusto è secco, corposo, morbido e si mantiene anche nel finale. Traw yellow with greenish reflections. Delicate but intense perfumes of white flowers, fruits and herbs. In the mouth it is dry, firm, round with a long finish. Strohgelb mit grünlichen Lichtreflexen.Ein zarter und intensiver Duft nach weißen Blüten, Früchten und Kräutern. Der Geschmack ist trocken, voll, weich und überzeugt auch im Abgang. L’UVA / THE GRAPES / DIE WEINREBE VITIGNO: Arneis VINES: Arneis ESPOSIZIONE: Pendici est del EXPOSURE: Eastern slopes in Comune di Treiso, pendenze the commune of Treiso, sud della rocca di Guarene. southern slopes of the rocks Langa e Roero si incontrano in of Guarene. Langa and Roero questo vino. meet in this wine. TERRENO: Argilloso calcareo SOIL: Clay and limestone with con marne grigio bianche a grey-white marls in Treiso (340 Treiso (340 mt slm), argilloso m. a.s.l.), clay and sand in sabbioso a Guarene(270 mt Guarene (270 m. a.s.l.). slm). PAIRINGS: Langhe Arneis ABBINAMENTI Sibilla is a white wine that GASTRONOMICI: Il Langhe goes well with both cold and Arneis Sibilla è un bianco che warm starters and fish. si abbina con antipasti caldi e freddi e piatti a base di pesce. DER WEINSTOCK: Arneis LAGE: Die östlichen Hänge der Gemeinde Treiso, die südlichen Hänge der Burg von Guarene. Langhe und Roero begegnen sich in diesem Wein. ERDREICH: Kalkhaltiger Ton mit grau-weißem Mergel in Treiso (340 m ü. NHN), ton- und sandhaltig bei Guarene (270 m ü. NHN) SERVIERVORSCHLAG: Der Langhe Arneis Sibilla passt als Weißwein ausgezeichnet zu kalten und warmen Vorspeisen und Fisch. Un vino e il suo territorio. Un unico nome, che nasce dall’incontro AUSARIO tra un nobile vitigno ed una zona vocata nel comune di Treiso. Microclima, terreno e vitigni importanti per età, permettono di BARBARESCO ottenere un barbaresco longevo, di grande struttura, testimone unico di una collina che si apre sulla Langa e che viene considerata tra le più importanti per la coltivazione a Nebbiolo da Barbaresco. A wine and its territory. A unique name, created by the union between a noble vineyard and a special region in the commune of Treiso. Microcli- mate, soil and old vineyards cooperate to make a long-lasting and full-bodied Barbaresco: it is the fruit of one of the most important Langa hills for the cultivation of Nebbiolo for Barbaresco. Ein Wein und sein Gebiet. Ein einzigartiger Name, der sich aus einem edlen Weinstock und einem einzigartigen Gebiet in der Gemeinde Treiso ergibt. Das Mikroklima, ein reicher Boden und die im Laufe der Jahre gefestigten Weinstöcke schenken einen langlebigen Barbaresco mit imposanter Struktur, einen Beweis für dieses einzigartige Hügelge- biet der Langhe, das als das wichtigste Anbaugebiet für die Rebe Nebbiolo für Barbaresco gilt. IL VINO / THE WINE / DER WEIN Colore rosso rubino con riflessi granata molto intensi. Profumo fine, elegante e complesso, con note di frutta rossa matura che ricorda il mirtillo ed il ribes. I tannini avvolgenti regalano un gusto morbido e caldo e un equilibrio delicato. Ruby red colour with very intensive garnet red reflections. Fine, elegant and complex perfumes with notes of ripe red fruits, recalling blueberry and red currant. The caressing tannins give a rounded and warm taste, with a delicate balance. Rubinrote Farbe mit intensiven granatroten Lichtreflexen. Ein feiner Duft, elegant und komplex, mit fruchtigen Noten nach roten Beeren, Heidelbeere und Johannisbeere. Die umschmeichelnden Tannine schenken einen warmen, weichen Geschmack voll zartem Gleichge- wicht. L’UVA / THE GRAPES / DIE WEINREBE VITIGNO: Nebbiolo Lampia da VINES: Nebbiolo Lampia for Barbaresco con ceppi del 1970 Barbaresco, with vines dating ESPOSIZIONE: Il vitigno esposto back to 1970. a sud-ovest sulla collina Ausario EXPOSURE: South-west on the nel Comune di Treiso. hill of Ausario, in the commune TERRENO: Argilloso calcareo of Treiso. con marne grigio bianche negli SOIL: Clayish, with limestone strati più superficiali, tendente al and marls that are grey-white on bluastro negli strati più profondi. the surface and bluish in the Appezzamento a 382 mt s.l.m. deeper layers. Altitude: 382 m. VENDEMMIA: Prima decade di a.s.l. ottobre. HARVEST: First ten days of ABBINAMENTI October. GASTRONOMICI: Ottimo con PAIRINGS: It goes very well with carni rosse e selvaggina fin da red meat and game, even if giovane. Dopo circa cinque anni opened very young. After about il Barbaresco Ausario è ideale five years Barbaresco Ausario is come vino di fine cena o da perfect to end the meal or as meditazione. Temperatura di meditation wine. Serving servizio 18- 19 °C. temperature:18-19°C. DER WEINSTOCK: Nebbiolo Lampia für Barbaresco mit Stöcken aus dem Jahr 1970. LAGE: Der Weinberg liegt in südwestlicher Richtung auf dem Hügel Ausario in der Gemeinde Treiso. ERDREICH: Kalkhaltiger Ton mit weiß-grauem Mergel auf der Ober- fläche, die in der Tiefe ins Bläuliche wechseln. Auf einer Höhe von 382 m ü. NHN. WEINLESE: In den ersten zehn Tagen im Oktober. SERVIERVORSCHLAG: Passt auch als junger Wein bereits ausgeze- ichnet zu rotem Fleisch und Wildgerichten. Nach etwa 5 Jahren ist der Barbaresco Ausario ein idealer Wein nach dem Essen oder zur Meditation. Trinktemperatur 18 - 19 °C. Due aspetti della stessa anima: così nasce il Barbaresco Teorema. TEOREMA Ottenuto dall’assemblaggio di due nebbiolo, provenienti dai vitigni situati a Treiso ed a San Rocco Seno d'Elvio (Frazione di Alba), è il BARBARESCO risultato dell’incontro tra tradizione e modernità. Una parte matura in barrique (10-16 mesi), l’altra in botti da 20 hl (12-18 mesi).