Individuals, Communities, and Peacemaking in the Íslendingasögur

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Individuals, Communities, and Peacemaking in the Íslendingasögur (Not) Everything Ends in Tears: Individuals, Communities, and Peacemaking in the Íslendingasögur by Kyle Hughes, B.A., M.Phil PhD Diss. School of English Trinity College Dublin Supervisor: Dr. Helen Conrad O'Briain Submitted to Trinity College Dublin, the University of Dublin March 2017 Declaration I declare that this thesis has not been submitted as an exercise for a degree at this or any other university and it is entirely my own work. I agree to deposit this thesis in the University’s open access institutional repository or allow the Library to do so on my behalf, subject to Irish Copyright Legislation and Trinity College Library conditions of use and acknowledgement. Name_____________________________________________ Date_____________________________________________ i Summary The íslendingasögur, or Icelandic family sagas, represent a deeply introspective cultural endeavour, the exploration of a nation of strong-willed, independent, and occasionally destructive men and women as they attempted to navigate their complex society in the face of uncertainty and hardship. In a society initially devoid of central authority, the Commonwealth's ability to not only survive, but adapt over nearly four centuries, fascinated the sagamen and their audiences as much as it fascinates scholars and readers today. Focused on feud, its utility in preserving overall order balanced against its destructive potential, the íslendingasögur raise and explore difficult questions regarding the relationship between individual and community, and of power and compromise. This study begins by considering the realities of law and arbitration within the independent Commonwealth, in the context of the intense competitive pressure among goðar and large farmers both during the Commonwealth period and in the early days of Norwegian rule. The portrayal of such socio-economic factors in the íslendingasögur reflects the saga writers' wider interest with questions of power, and of conflict between individual freedom and communal good in a society characterised by economic and ecological stress as Iceland's independence waned. Central to the formulation of this conflict is the concept of ójafnaðr; its threatening potential for destabilisation of the community is argued to be at the heart of the most destructive examples of saga-feud. Building upon this, Chapter Two considers the ójafnaðarmaðr Þorbjǫrn Þjóðreksson's tyrannical relationship to his followers and to the lǫg in Hávarðar saga Ísfirðings. Individual heroism, while praiseworthy, is contrasted with the need for broader, community-based support in controlling the oppressive tendencies of the ii ójafnaðarmaðr. The protagonists, comprised of the typically vulnerable members of society, are examined as representatives of the communal good in a society in which resources are scarce and competition for honour high. This chapter draws out some of the implications of ójafnaðr and its potential to transgress the boundaries of personal feud to affect the welfare of the district and all those who, in other circumstances, would look for support to their chieftains. Chapter Three turns to Bjarnar saga Hítdœlakappa to elucidate the complex sources of ójafnaðr as it potentially exists in every ambitious Icelander's actions, even in otherwise noble figures like the promising Bjǫrn. In the feud of the skalds, whose control of language and poetry enables them to further resist attempts to control their behaviour, this chapter also explores and interrogates ideas of royal power, the relationship of language and power, and roles of both community (in Iceland) and king (in Norway) as origins of law and peace. Lasting peace, it is argued, can only be achieved by a community itself invested in the peacemaking process. Chapter Four brings questions of ójafnaðr, compromise, and nonviolent resolution to a final conclusion in the celebrated and catastrophic feuds of Njáls saga. By chronicling the friendship and ambitions of the famous friends Njáll and Gunnarr, the sagaman of Njála forces his readers to engage with the question of what truly makes a good man, and the fine line between a sympathetic hero and a dangerous ójafnaðarmaðr. This chapter traces the fortunes and falls of the initially well-intentioned Njáll and Gunnarr, connecting their actions to the later fire and battle at the Alþing, exposing the delicate balance of power and peace as the lǫg is fractured and, ultimately and perhaps in spite of all odds, repaired peacefully. iii Acknowledgements It is often customary in the íslendingasögur to begin by relating individuals to families, and this lesson is equally important here. Without the unstinting support of my parents Debi and Joe, none of this would have been possible, and I am deeply indebted to them for everything they have done. Particular thanks are also due to my brother Adam and sister-in-law Jessy, who played a large role in keeping me sane towards the end of this endeavour. I am deeply grateful for the guidance of Dr Helen Conrad O'Briain in supervising me, and also to the rest of the faculty and staff in the School of English who have helped me in one way or another. The list is regrettably incomplete, but I must acknowledge the likes of Dr Alice Jorgensen, Dr Brendan O'Connell, and Dr Margaret Robson among others for their insight and advice, and to Diane Sadler for her seemingly-inexhaustible patience and helpfulness. There are many friends and peers who should be thanked for many reasons, but to begin with I would like to thank Sheila Armstrong, Dr Gerard Hynes, and Dr Erin Sebo. In addition to being constant sources of support, advice, and general banter, their final heroic endeavour to proofread various parts of my thesis is worthy of a poem in its own right. I also want to go some way towards thanking Gráinne Clear for her patience in listening to me think aloud time and again, and her belief in me that never wavered, even when I was at my most stressed. Likewise Killian MacCárthaigh, who habitually refused to accept any moments of self-doubt or self-deprecation, provided necessary moments of distraction, and just generally kept me grounded. I doubt I will ever be iv able to adequately express my gratitude, but hopefully this goes some way towards that. Equally important are the following friends who, though I do not have the space to thank in detail, played equally vital roles in supporting me as I brought this together: Alan Tuffery, Gina Hurley, Julie LeBlanc, Rebecca Merkelbach, Jennifer Harwood-Smith, Jonny Johnston, Méabh Hayes, Bram Cleaver, Diana La Femina, Caoimhe O'Gorman, Owen McLaughlin, Neil Goodman, Adam Johnson, Darren Ó hAilín, Ian Grant, and Fionnán Howard to name a few. Anyone would be lucky to have a band of such incredible supporters to turn to. Nú er þar til máls at taka… v Table of Contents Declaration i Summary ii Acknowledgements iv Table of Contents vi Abbreviations and Conventions viii Chapter One: One Nation, Under Stress 1 The Reality of Law and Arbitration 9 Economic and Social Impetus for Arbitration 21 Flaws Within the System 33 Chapter Two: No Country for Old Men 47 Óláfr, Þorbjǫrn, and the Nature of Heroism 64 Sigríðr's 'Spell' 75 Old Age and Vengeance 88 The Use and Extent of Feud in Social Readjustment 114 Returning to Order and Reaffirming Rights 139 Chapter Three: Fighting Words 145 Old Enemies in New Surroundings 153 Verse and Violence 178 Too Little, Too Late: Þorsteinn's Intervention 200 Chapter Four: Njáll Politics is Local 211 vi Strange Bedfellows 222 Damage Control 252 Conversion and Damnation 278 Repentance and Salvation 303 Final Comments and Future Applications 325 Bibliography 335 vii Abbreviations and Conventions The three sagas providing the focus of this study (Hávarðar saga Ísfirðings, Bjarnar saga Hítdœlakappa, and Brennu-Njáls saga) will be referred to within the main text as Hávarðar, Bjarnar, and Njála respectively. All references to the Icelandic family sagas, kings' sagas, and þættir will be taken from the Íslenzk Fornrit (hereafter ÍF) editions unless otherwise stated. References to the contemporary sagas will be taken from Guðbrandur Vigfússon, ed., Sturlunga saga: Including the Islendinga saga of Lawman Sturla Thordsson and Other Works (Oxford: Clarendon Press, 1878). References to the mythological sagas will be taken from the Fornaldarsögur Norðurlanda (hereafter FN). All direct references to these texts will be made to pagination, rather than chapter, for ease of reference. See bibliography for full citations, under the heading 'Primary Sources'. Sagas and Þættir In footnotes, the sagas and þættir will be abbreviated as follows: Auðun Auðunar þáttr Bjarn Bjarnar saga Hítdœlakappa Egil Egils saga Eyrb Eyrbyggja saga Grettis Grettis saga Ásmundarsonar Gunnl Gunnlaugs saga ormstungu viii Háv Hávarðar saga Ísfirðings Hrafnk Hrafnkels saga Freysgoða Hæn Hænsa-Þóris saga Íslb Íslendingabók Land Landnámabók Lax Laxdæla saga Ljós Ljósvetninga saga Njála Brennu-Njáls saga ÓláfsTr Óláfs saga Tryggvasonar Reyk Reykdœla saga ok Víga-Skútu Sturlu Sturlu saga VígG Víga-Glúms saga ÞorgH Þorgils saga ok Hafliða ÞorSt Þorsteins þáttr stangarhǫggs ÞórðHr Þórðar saga hreðu Legal Material References to Grágás Ia-b are taken from Vilhjalmur Finsen, ed., Grágás: Islændernes Lovbog i Fristatens Tid, udgivet efter det kongelige Bibliotheks Haandskrift (Copenhagen: Gyldendal, 1852). References to Grágás II are taken from Vilhjalmur Finsen, ed., Grágás efter det Arnamnæanske Haandskrift Nr. 334 fol., Staðarhólsbók (Copenhagen: Berlings Bogtrykkeri, 1879). References
Recommended publications
  • A Study of the Figure of Prominent Woman in the Sagas of Icelanders
    A STUDY OF THE FIGURE OF THE PROMINENT WOMAN IN THE SAGAS OF ICELANDERS, WITH A PARTICULAR FOCUS ON NJÁLS SAGA, LAXDÆLA SAGA, AND GUNNLAUGS SAGA ORMSTUNGU. The figure of the prominent woman is a common image throughout the Sagas of Icelanders, often resulting in some of the most memorable female characters found on Old Norse literature. The prominent woman is characterised by some admirable qualities, for example, wisdom, beauty, determination, and strong-mindedness. However, she is also often attributed with some less desirable characteristics, such as spite, greed, a vengeful nature, and a taste for violence. These women function in different ways in the sagas, sometimes appearing as the beautiful temptress, the whetter, or the wise woman, but all ultimately cause tragedy as a consequence of their actions. In this essay I am going to argue that the prominent women of the sagas represent the male’s misogynistic fear of the powerful masculine woman who threatens male dominance. I will focus on the prominent women in Njáls saga, Laxdæla saga, and Gunnlaugs saga ormstungu, particularly the figures of Hallgerd Hoskuldsdottir, Gudrun Osvifsdottir, and Helga Thorsteinsdottir (the Fair). In the texts, all of these women deviate from the societal norms expected of medieval Icelandic women, albeit in different ways. Indeed, all of these women have similar functions in the texts, appearing as scapegoats for male weakness and serving as a warning for both men and woman alike against the destructive power of the strong female figure. Women in medieval Icelandic society were under the control of the men in their family, whether that be a husband, father, or brothers.1 Indeed, women had little say in the important events of their lives and were expected to marry whomever the men in their family decided.
    [Show full text]
  • Pilgrims to Thule
    MARBURG JOURNAL OF RELIGION, Vol. 22, No. 1 (2020) 1 Pilgrims to Thule: Religion and the Supernatural in Travel Literature about Iceland Matthias Egeler Ludwig-Maximilians-Universität München Abstract The depiction of religion, spirituality, and/or the ‘supernatural’ in travel writing, and more generally interconnections between religion and tourism, form a broad and growing field of research in the study of religions. This contribution presents the first study in this field that tackles tourism in and travel writing about Iceland. Using three contrasting pairs of German and English travelogues from the 1890s, the 1930s, and the 2010s, it illustrates a number of shared trends in the treatment of religion, religious history, and the supernatural in German and English travel writing about Iceland, as well as a shift that happened in recent decades, where the interests of travel writers seem to have undergone a marked change and Iceland appears to have turned from a land of ancient Northern mythology into a country ‘where people still believe in elves’. The article tentatively correlates this shift with a change in the Icelandic self-representation, highlights a number of questions arising from both this shift and its seeming correlation with Icelandic strategies of tourism marketing, and notes a number of perspectives in which Iceland can be a highly relevant topic for the research field of religion and tourism. Introduction England and Germany have long shared a deep fascination with Iceland. In spite of Iceland’s location far out in the North Atlantic and the comparative inaccessibility that this entailed, travellers wealthy enough to afford the long overseas passage started flocking to the country even in the first half of the nineteenth century.
    [Show full text]
  • Elements of Superstition in the Icelandic Family Sagas
    ELEMENTS OF SUPERSTITION IN THE ICELANDIC FAMILY SAGAS by George J. Houser 1 ~ 1 l J o Elements of Superstition in the Ieelandie Family Sagas by George J. Houser A thesis submitted to the Faeulty of Graduate Studies and Researeh in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts. Department of English, MeGill University, Montreal. o August, 1966. ; (ê) George. J. Houser 1967 ffiEFAOE The Icelandic family sagas were cammitted to vellum fram oral traditions during the twelfth and thirteenth centuries. Con- cerned primarily with actual persons and events from about A.D. 825 to the middle of the eleventh centur,r, they also embo~ tales of supranatural occurrences and accounts of superstitious beliefs and practices, an analysis of which is the subject of this essaye A discussion of superstition in the family sagas neces- sarily entails references to the ~thical and heroic sagas, the l:. sagas of the Norse kings, and the Eddic literature. The appended list of Icelandic MSS. and Engl1sh trans- lations has been extracted fran the bibliographies of classic Ice- / landic literature campiled by Heldor Hermannsson and published in various issues of Islandica between 1908 and 1920, with supplements , by Professor Hermannsson in 19~5 and 19;7, and by Johann S. Hanneuon in 1955 and 1957. (Full details of the pertinent isques will be found in the appended list or reference works cited). This list embracea all the family sagas which have been rendered into English, but it inc1udes only those ~thical and heroic sagas and those Eddas which are actually cited in the essay, or which have been pub1ished in English since the completion of the work of Professora Hermannsson and Hannesson and up to the year 1965, the lut year for which in- formation was available at the time of writing •.
    [Show full text]
  • Speech Acts and Violence in the Sagas*
    FREDERIC AMORY Speech Acts and Violence in the Sagas* “Tunga er hçfuôs bani” (“The tongue is the death of the head”) Old Icelandic proverb The American sociolinguist William Labov, who has been collecting and studying anecdotal narratives of street life among gangs of black youths in Harlem and the Philadelphia slums, also published a short paper (Labov, 1981) on the interaction of verbal behavior and violence in the experiences of white informants of his from other areas. As I have pointed out once before (Amory, 1980), but without denting the surface of Old Norse narrato- logy,1 both the materials and the methods of Labov are highly relevant to the Icelandic sagas and their folk narratives. In this paper Labov has addressed himself to the very contemporary social problem of “senseless violence” in American life, in the hopes of pinning down wherever he can some of the verbal clues to its psychological causes in the story-telling of his white informants - above all, in any of the spoken words between them and their assailants that might have led to blows. Such an approach to violent actions through narrative and dialogue would miss of its mark were the words that led to blows not “loaded”, i.e., possessed of the social or psychological force to make certain things happen under appropriate conditions. Words that “do things” this way are in the category of speech acts,2 and Labov’s paper draws * This paper, of which a lecture version was read to various university audiences in Scandinavia, Germany, and Switzerland during the first three months of 1989, has benefited by many comments and criticisms from fellow Scandinavianists such as John Lindow, Robert Cook, Anne Heinrichs, Donald Tuckwiller, John E.
    [Show full text]
  • History Or Fiction? Truth-Claims and Defensive Narrators in Icelandic Romance-Sagas
    History or fiction? Truth-claims and defensive narrators in Icelandic romance-sagas RALPH O’CONNOR University of Aberdeen Straining the bounds of credibility was an activity in which many mediaeval Icelandic saga-authors indulged. In §25 of Göngu-Hrólfs saga, the hero Hrólfr Sturlaugsson wakes up from an enchanted sleep in the back of beyond to find both his feet missing. Somehow he manages to scramble up onto his horse and find his way back to civilisation – in fact, to the very castle where his feet have been secretly preserved by his bride-to-be. Also staying in that castle is a dwarf who happens to be the best healer in the North.1 Hann mælti: ‘… skaltu nú leggjast niðr við eldinn ok baka stúfana.’ Hrólfr gerði svâ; smurði hann þá smyrslunum í sárin, ok setti við fætrna, ok batt við spelkur, ok lèt Hrólf svâ liggja þrjár nætr. Leysti þá af umbönd, ok bað Hrólf upp standa ok reyna sik. Hrólfr gerði svâ; voru honum fætrnir þá svâ hægir ok mjúkir, sem hann hefði á þeim aldri sár verit. ‘He said, … “Now you must lie down by the fire and warm the stumps”. ‘Hrólfr did so. Then he [the dwarf] applied the ointment to the wounds, placed the feet against them, bound them with splints and made Hrólfr lie like that for three nights. Then he removed the bandages and told Hrólfr to stand up and test his strength. Hrólfr did so; his feet were then as efficient and nimble as if they had never been damaged.’2 This is rather hard to believe – but our scepticism has been anticipated by the saga-author.
    [Show full text]
  • Children of a One-Eyed God: Impairment in the Myth and Memory of Medieval Scandinavia Michael David Lawson East Tennessee State University
    East Tennessee State University Digital Commons @ East Tennessee State University Electronic Theses and Dissertations Student Works 5-2019 Children of a One-Eyed God: Impairment in the Myth and Memory of Medieval Scandinavia Michael David Lawson East Tennessee State University Follow this and additional works at: https://dc.etsu.edu/etd Part of the Comparative Literature Commons, Cultural History Commons, Disability Studies Commons, European History Commons, European Languages and Societies Commons, Folklore Commons, History of Religion Commons, History of Science, Technology, and Medicine Commons, Medieval History Commons, Medieval Studies Commons, Scandinavian Studies Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons Recommended Citation Lawson, Michael David, "Children of a One-Eyed God: Impairment in the Myth and Memory of Medieval Scandinavia" (2019). Electronic Theses and Dissertations. Paper 3538. https://dc.etsu.edu/etd/3538 This Thesis - Open Access is brought to you for free and open access by the Student Works at Digital Commons @ East Tennessee State University. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons @ East Tennessee State University. For more information, please contact [email protected]. Children of a One-Eyed God: Impairment in the Myth and Memory of Medieval Scandinavia ————— A thesis presented to the faculty of the Department of History East Tennessee State University ————— In partial fulfillment of the requirements for the degree
    [Show full text]
  • Latin Derivatives Dictionary
    Dedication: 3/15/05 I dedicate this collection to my friends Orville and Evelyn Brynelson and my parents George and Marion Greenwald. I especially thank James Steckel, Barbara Zbikowski, Gustavo Betancourt, and Joshua Ellis, colleagues and computer experts extraordinaire, for their invaluable assistance. Kathy Hart, MUHS librarian, was most helpful in suggesting sources. I further thank Gaylan DuBose, Ed Long, Hugh Himwich, Susan Schearer, Gardy Warren, and Kaye Warren for their encouragement and advice. My former students and now Classics professors Daniel Curley and Anthony Hollingsworth also deserve mention for their advice, assistance, and friendship. My student Michael Kocorowski encouraged and provoked me into beginning this dictionary. Certamen players Michael Fleisch, James Ruel, Jeff Tudor, and Ryan Thom were inspirations. Sue Smith provided advice. James Radtke, James Beaudoin, Richard Hallberg, Sylvester Kreilein, and James Wilkinson assisted with words from modern foreign languages. Without the advice of these and many others this dictionary could not have been compiled. Lastly I thank all my colleagues and students at Marquette University High School who have made my teaching career a joy. Basic sources: American College Dictionary (ACD) American Heritage Dictionary of the English Language (AHD) Oxford Dictionary of English Etymology (ODEE) Oxford English Dictionary (OCD) Webster’s International Dictionary (eds. 2, 3) (W2, W3) Liddell and Scott (LS) Lewis and Short (LS) Oxford Latin Dictionary (OLD) Schaffer: Greek Derivative Dictionary, Latin Derivative Dictionary In addition many other sources were consulted; numerous etymology texts and readers were helpful. Zeno’s Word Frequency guide assisted in determining the relative importance of words. However, all judgments (and errors) are finally mine.
    [Show full text]
  • The Sagas of Icelanders As a Historical Source William R
    The Sagas of Icelanders as a Historical Source William R. Short The Íslendingasögur (Sagas of Icelanders, sometimes called the Icelandic family sagas) are a valuable resource in the study of society and culture in the Viking age. However, for a variety of reasons, one can not depend upon the sagas as historical fact. This arti- cle provides an introductory look at using the Sagas of Icelanders as a historical source. The Sagas of Icelanders are comprised of about two score longer narratives and a larger number of tales (þáttur). The stories are unique among medieval literature in that they focus not on kings or saints or mythological heroes, but rather on the farmers and chieftains who settled Iceland during the Viking age. They’re stories about plain folk in the pursuit of honor, while engaged, for the most part, in their normal, everyday activi- ties. Additionally, the stories are unique because they were written in the vernacular, old Icelandic, rather than in Latin. In the main, the stories are set in Iceland in the 9th through 11th century. This is the pe- riod in which Iceland was settled, primarily by Norwegians, and the time in which the Icelanders set up their commonwealth form of government. Some of the stories focus on a single individual, while others cover a family for genera- tions. The action is dominated by conflict and feud, and ultimately, its resolution. The narrative tends to be complex, with interwoven plot strands that are taken up and dropped until they all come together at the end of the story.
    [Show full text]
  • Nítíða Saga in Late Medieval and Early Modern Iceland Sheryl Elizabe
    i Transforming Popular Romance on the Edge of the World: Nítíða saga in Late Medieval and Early Modern Iceland Sheryl Elizabeth McDonald Werronen Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds School of English January 2013 ii The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. © 2013 The University of Leeds and Sheryl Elizabeth McDonald Werronen The right of Sheryl Elizabeth McDonald Werronen to be identified as Author of this work has been asserted by her in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. iii Acknowledgements There are many people whose help and support has made it possible for me to see this PhD through to its end, and as many of these people will know, it has not been an easy project. I should first thank my family for their support and encouragement, and my two supervisors Alaric Hall and Catherine Batt, who have enthusiastically supported me through everything, from the devising of the research proposal to the final draft. Many thanks are also due to the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC), for awarding me an invaluable Doctoral Fellowship from 2011 through 2013, and to the Viking Society for Northern Research for awarding me a grant to make a research trip to Iceland in August 2011.
    [Show full text]
  • Our Norwegian Friend: the Role of Kings in the Family Sagas
    ÁRMANN JAKOBSSON Our Norwegian Friend: The Role of Kings in the Family Sagas l. Kings and courtiers The Icelandic Family Sagas taka place in Iceland and concern themselves primarily with the fortunes of prominent Icelandic families.1 Iceland had no king and foreign kings appear only as secondary figures in most Icelandic family sagas, although this varies from saga to saga. There was a tradition of young noble Icelanders entering the service of kings, often as court poets. In fact, the earliest Icelandic literature, the scaldic court poetry (dróttkvœdi), was a part of the service to foreign kings. Most of the prominent court poets of Norwegian kings were Icelanders from the late tenth century onwards, and later they became royal biographers as well. The Icelandic Family Sagas had a precursor in the Kings’ Sagas (see Jónas Kristjánsson 1977, 1990), which originated in the 12th century. While the first Kings’ Sagas probably were dry and factual, in the early 13th century this had changed. The 1220’s saw the emergence of Morkin- skinna, Fagrskinna, and Heimskringla, three voluminous sagas in which the narrative art of the genre reached its peak, amplifying the dry facts of the dates and main exploits of each king with anecdotes and detailed depictions of the main characters. This new vitality in saga composition coincided with the emergence of new saga genres, not only the Family Sagas but the translated romances as well and perhaps also the Legend­ ary Sagas (fomaldarsögur ). A new feature of the invigorated Kings' Saga genre was a focus on the king’s subjects.
    [Show full text]
  • The Importance of Dreams in Icelandic Sagas
    The importance of dreams in Icelandic Sagas: how saga writers use dreams to different effects in the historical sagas Laxdaela Saga and Gunnlaugs Saga Ormstungu, compared to the mythological saga Jómsvíkinga Saga Luke Watson ‘My destiny was fashioned down to the last half day, and all my life was determined.’1 It is Skírnir, in the Poetic Edda, who provides us with this utterance, a revealing and succinct expression of the importance given to the notion of fate within Old Norse literature - and in particular the Old Norse sagas. Equally inherent to the sagas are dreams, which can be seen as the cipher to unravelling the path of fate, and it is the portrayal of these same dreams that this essay will attempt to explore. The first part of this essay will discuss the relationship between dreams and fate in two historical sagas, Laxdaela Saga and Gunnlaugs Saga Ormstungu, and will draw contrasts to a mythological saga, Jómsvíkinga Saga. The second part of this essay will look at the varying levels of power dreams bestow unto women, and will once again seek to illuminate the similarities and differences in the literature. The essay will conclude by looking at dreams as a narrative device in the sagas, and will draw the two sections together to look at how saga genre may effect the portrayal of dreams, fate and women in these texts. Before moving on however it is necessary to outline the genre classification of these sagas that will be used in this essay, and in the case of Jómsvíkinga Saga to look at the possible categories it could inhabit.
    [Show full text]
  • Euriskodata Rare Book Series
    *0€.ofz^ bu^("6 ^X^*^ be-cM/ivi-titcr o SCANDINAVIAN RELATIONS WITH IRELAND DURING THE VIKING PERIOD SCANDINAVIAN RELATIONS WITH IRELAND DURING THE VIKING PERIOD BY A. WALSH *• Ut*'\^^ BOSTON COTXKGli CHESTNUT HILL, MASS. DUBLIN THE TALBOT PRESS LIMITED LONDON T. FISHER UNWIN UMITHD 1922 151^147 PREFACE This short study was written duritjg my tenure of a Travelling StudentsHp from the National University of Ireland, and in March, 1920, was accepted for the Research Degree Certificate of Cambridge University. A glance at the bibliography shows that comparatively little has been written in English on this interesting period of our history. On the other hand modem Scandinavian scholars—Alexander Bugge, Marstrander, and Vogt—have thrown a good deal of Hght on the subject, but unfortunately very few of their books have been translated into English. The present dissertation is based principally upon the Old and Middle Irish annals and chronicles and the Icelandic sagas ; reference has also been made to the work of Scandinavian, EngUsh and Irish scholars on the subject. I should Hke to acknowledge my debt to Professor Chadwick, who directed my work : those who have had the privilege of working under him will readily understand how much is due to his encouragement and stimulating criticism. I wish also to express my thanks to my friends, Miss N. Kershaw and Mr. E. J. Thomas, for many kindnesses while the book was in preparation ; to Miss Eleanor Hull and Professor O'Maille, University College, Galway, for the loan of books ; and to the Librarian and staff of Cambridge University Library, the National Library, Dublin, and T.C.D.
    [Show full text]