Tanzimaugust. De

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Tanzimaugust. De TANZIMAUGUS T. DE INTERNATIONALES TANZFES T BERLIN 14.–30.8.2009 TANZ IM AUGUST 1 2009 Den tip Berlin im Abo lesen und sparen! TANZ IM AUGUST Bei TANZ IM AUGUST steht mit dem Motto „Listen!“ statt des visuellen Erlebens von Tanz diesmal die akustische Wahrnehmung im Vordergrund. Aber kann man Tanz hören? Ein geladen haben wir Künstler, die mit ihren Produktionen auf ganz unter schiedliche Art und Weise zum Zuhören auffordern: Vertreten sind Tanzstücke, die wie Konzerte aufgebaut sind und Choreo- grafien, in denen Bewegung direkt hörbar wird. Mehrere Produktionen beschäftigen sich mit dem Verhältnis von Bewegung einerseits und Stimme, Sprache oder Musik andererseits. Hinzu kommen Choreografien, in denen Bewegungen akustische Imaginationen auslösen und narrative Ansätze, in denen der Tanz an ein soziales Bewusstsein appelliert. Ein weiterer Schwerpunkt des Programms liegt dieses Jahr auf der jungen Generation, deren Arbeiten wir gleichberechtigt neben denen international renommierter Choreografen zeigen. Gespräche und Vorträge, Partys und Konzerte bieten die Gelegenheit zur weiterführen- Wochenübersicht des Kino- den Auseinandersetzung mit dem Motto „Listen!“ und zur Begegnung programms mit Sortierung zwischen Künstlern, Theoretikern und Publikum. nach Bezirken Viel Vergnügen! Tipps „Berlin für wenig Geld“ Highlights Berliner Umland- With the motto “Listen!”, TANZ IM AUGUST 2009 places the acoustic instead of the visual perception of dance in the foreground. But is dance audible? We have invited Doppelseite für Familien artists with productions that challenge the audience to listen in many different mit Kindern ways: There are dance pieces that are constructed like concerts and choreographies in which dance can be heard directly. Numerous productions focus on the relationship between movement on the one hand and the human voice, language or music on the other. In addition, there are choreographies in which movements unleash acoustic fantasies and narrative approaches appeal to a social conscience. Tolle Abo-Angebote unter: Another program focus is placed on a young generation whose works are presented next to those by internationally renowned choreographers. Talks, lectures, parties and concerts will allow for an in-depth confrontation with the motto “Listen!” and create space for communication between artists, scholars and the audience. www.tip-berlin.de/abo Enjoy yourself! 2 Ulrike Becker 3 Pirkko Husemann Matthias Lilienthal André Thériault Marion Ziemann COMPAGNIE SALIA NÏ SEYDOU OUAGADOUGOU EUR 25 / 20 / 15 /// ERM. EUR 15 / 10 /// »POUSSIÈRES DE SANG« 65 MIN 14 + 15 AUG / 20 H HAUS DER BERLINER FESTSPIELE DEUTSCHLANDPREMIERE Ein plötzlicher Ausbruch realer, tödlicher Gewalt überschattet im Dezember 2007 die Eröffnung des Tanzzentrums von Salia Sanou und Seydou Boro in Burkina Faso. Die Schießerei zwischen Armee und Polizei in einem der friedlichsten Länder Afrikas wird zum Auslöser ihrer Arbeit an POUSSIÈRES DE SANG („Blutstaub“). Das Stück verdeutlicht, wie nahe die beiden Choreografen der Wirklichkeit sind. Im Tanz dechiffrieren sie Gewalt in all- täglichen und historischen Tragödien, in unserer unmittelbaren Nähe sowie am anderen Ende der Welt. Dabei kombinieren die Musiker traditionelle Instrumente mit einem Saxophon, der Gesang basiert auf improvisierten Texten und steht damit in der Tradition afrikanischer Geschichtenerzähler. “POUSSIÈRES DE SANG (“Dust of Blood”) is based on physical states experienced in situations of extreme tension and violence, on testimonies of bodies that were tested by life. “In alternative slow or accelerated gestures, the seven dancers deci- pher the essence of violence and its impact on human beings in their own flesh and mind.” (Frédéric Ilboudo, L’Opinion) The piece explores our individual and collec- tive memory of the tragedies we go through, the daily as well as the historic ones, whether close to us or on the other side of the world. The musicians use traditional instruments in unison with a saxophone and sing their own improvised texts in the manner of African storytellers. 5 CHOREOGRAFIE: Seydou Boro, Salia Sanou TANZ: Seydou Boro, Adjaratou Ouédraogo, Ousseni Sako, Salia Sanou, Bénédicth Sene, Boukary Séré, Asha Thomas MUSIK: Oumarou Bambara, Amadou Dembélé, Djata Melissa Ilebou, Mamadou Koné, Pierre Vaiana LICHT: Eric Wurtz BÜHNENBILD: Ky Siriki KOPRODUKTION: La Passerelle – Scène nati- onale de Saint-Brieuc, Festival Montpellier Danse 2008, Le Volcan – Scène nationale – Maison de la Culture du Havre, Théâtre de la Ville (Paris), Théâtre de la Bastille (Paris), Théâtre de l’Agora, Scène nationale d’Evry et de l’Essone, Ile- de-France, Centre National de la Danse – Pantin, Centre Culturel Français de Ouagadougou, Centre de Développement Chorégraphique – La Termitière de Ouagadougou, Compagnie Salia nï Seydou MIT UNTERSTÜTZUNG VON: Ministère de la culture et de la communication – DRAC de Bretagne, Conseil Général des Côtes d’Armor (Saint-Brieuc) GASTSPIEL Foto > Antoine Tempé ERMÖGLICHT DURCH: Französische Botschaft, Bureau du Théâtre et de la Danse, Culturesfrance, Goethe-Institut. TALK 16 AUG im Anschluss / after the show GESPRÄCH / EUR 20 / 15 /// IMPERSONATION GAME ERM. EUR 15 / 10 /// Foto > Kai Stoeger 90 MIN Foto > Superamas EUR 15 /// ALICE CHAUCHAT ERM. EUR 10 /// SUPERAMAS BERLIN CA. 70 MIN PARIS / WIEN »COLLECTIVE SENSATIONS (PRATICABLE)« »EMPIRE (ART & POLITICS)« 15 + 16 AUG / 19 H 15 AUG / 21 H + 16 AUG / 20 H PODEWIL HAU 2 ! URAUFFÜHRUNG ! DEUTSCHLANDPREMIERE Durch Bewegung und Sprache werden Empfindungen zur kollektiven Das jüngste Stück des französisch-österreichischen Kollektivs beginnt mit Erfahrung, indem die Tänzer sich zum Beispiel vorstellen, sie wären ein Tier der napoleonisch-österreichischen Schlacht bei Aspern im Jahr 1809. In oder verspürten intensive Lust. Gesprochene Sätze erzeugen Vorstellungen, historischen Kostümen wird geschossen, gestorben und vergewaltigt. und diese erzeugen körperliche Reaktionen. „Ich möchte Körper auf die Schnell wird allerdings deutlich, dass hier nur ein Film über den Krieg Bühne bringen, die sich selbst erfinden und sich durch die Vorstellungen gedreht wird. Das Gemetzel bildet den Ausgangspunkt für eine Reflektion Anderer verwandeln. Es geht um die körperliche Imagination, die Beziehung über die Medialisierung von Gewalt: Wie fabriziert man einen Sieg? Soll zwischen Bewegung, Imagination und Empfindung.“ (Alice Chauchat) die Legende oder die Wirklichkeit gezeigt werden?„Ein lautes Stück, mit einer Unmenge an Anspielungen und Metaphern, ein Referenzmonster, Through movement and speech, sensations become collective as the performers imagine das sich demonstrativ in den Kloaken des Kapitalismus an der Gülle der – for example – becoming animals or experiencing intense pleasures, thereby transform- Repräsentationskultur gütlich tut.“ (Helmut Ploebst, Der Standard) ing their bodies and changing states. The performers’ voices travel through the room and describe these fantasies while lights transform the space into an artificial environment. The latest piece by the French/Austrian collective starts out with the Napoleonic- Austrian battle near Aspern in the year 1809. People in historical costumes shoot, CHOREOGRAFIE/KONZEPT: Alice Chauchat TANZ/MITARBEIT: Cecilia Bengolea, Frédéric de Carlo, François Chaignaud, Frédéric Gies, Lola Rubio SOUND: Peter Lenaerts LICHT: Rut Waldeyer KOPRODUKTION: TANZ IM die and rape until the battle is revealed to be a film scene. This play within a play AUGUST GEFÖRDERT DURCH: Hauptstadtkulturfonds (Berlin) MIT UNTERSTÜTZUNG VON: fabrik Potsdam, Tanzplan is the point of departure for a reflection on the mediatization of power. ”For all Potsdam: Artist-in-Residence. it proposes, EMPIRE (ART & POLITICS) is an important work of art, an utmost VORHER / PRECEDED BY 15 AUG contempo rary and worldly critical statement in a clear and challenging form.” ISABELLE SCHAD »OHNE WORTE (PRATICABLE)« (EXCERPT / AUSSCHNITT) / 10 MIN (Jeroen Peeters, www.corpusweb.net) 16 AUG FRÉDÉRIC DE CARLO & ODILE SEITZ »THE PARTNERS (PRATICABLE)« 20 MIN Im Rahmen des Künstlerprojekts Praticable wird jeder Aufführung ein 6 7 kürzeres Praticable-Stück vorangestellt. CHOREOGRAFIE/PRODUKTION: Superamas DARSTELLER: Roch Baumert, Alix Eynaudi, Davis Freeman, Magda Loitzenbauer, Ariane Loze, Jamal Mataan, Anna Mendelssohn, Diederik Peeters, Faris Endris Rhoma, Rachid Sayet, Praticable is a horizontal work structure created by Alice Chauchat, Frédéric Martin Schwab und Superamas KOPRODUKTION: Parc de la Villette dans le cadre des Résidences d’Artistes 2008 (Paris), Linz 2009 Kulturhauptstadt Europas, Buda Kunstencentrum (Kortrijk), Kaaitheater (Brüssel), Workspace de Carlo, Frédéric Gies, Isabelle Schad and Odile Seitz that brings into relation Brussels IN ZUSAMMENARBEIT MIT: CCL choreographiccentrelinz (Linz), Centre Chorégraphique National de Montpellier, CNEAI (Paris), wp zimmer (Antwerpen) MIT UNTERSTÜTZUNG VON: Stadt Wien, Österreichisches research, creation, transmission and production. Each performance of a piece Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur, Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île de France, made within Praticable is preceded by a shorter Praticable performance. Ministère de la Culture et de la Communication (Paris), l’Onda (Paris) GESPONSORT VON: Le Cru 100% Champagne GASTSPIEL ERMÖGLICHT DURCH: Französische Botschaft, Bureau du Théâtre et de la Danse, Culturesfrance. DOUBLE BILL EUR 15 /// PIETER AMPE / ERM. EUR 10 /// GUILHERME GARRIDO GENT / PORTO 30 MIN »STILL DIFFICULT DUET« 17 +
Recommended publications
  • Explorationen 11
    EXPLORATIONE N 11 B EYOND CUratinG STRATEGIES OF KNOWLEDGE TRANSFER IN DANCE, PERFORMANCE AND VISUAL ARTS 28.– 30. JANUARY 2011 EXPLORATIONEN 11 B 11 E Y ON D CU D ratin G EXPLORATIONEN 11 11.15 – 12.45 UHR PANEL BORIS ChARMATZ (FR), COSMIN COSTINAS (RO/NL), BEYOND CUratinG JUAN DOMÍNGUEZ (ES), MARYSIA LeWANDOWSKA (P/GB), MODERATION: GABRIELE BRANDSTETTER (DE) IM RAHMEN VON TANZPLAN ESSEN 2010 ›KeY PROjeCTS IN The INTERDISCIPLINARY FIELD‹ PACT ZOLLVEREIN ESSEN, 28.– 30. jANUAR 2011 WITHIN THE FRAMEWORK OF TANZPLAN ESSEN 2010 14.00 – 15.00 UHR DIALOGUE PACT ZOLLVEREIN, 28.– 30. JANUARY 2011 ONG KeNG SeN (SG), NAYSE LOPEZ (PT/BR), MODERATION: PeTRA ROggeL (DE) DOWNLOAD PDF EXPLORATIONEN11: ›MAPPING: STRATegIES OF GLOBAL, RegIO- WWW.TANZPLAN-ESSEN-2010.DE NAL, GLOCAL CURATING‹ ProGraMM PROGRAM: 15.00 – 16.00 UHR PERFORMANCE LECTURE ANTON VIDOKLE (RU/DE/US) 28. JanUar 2011 ›ART WITHOUT ARTISTS?‹ 14.00 – 14.30 UHR ARTIST STATEMENT / FILM MARYSIA LeWANDOWSKA (P/GB) 18.30 UHR PRESENTATION ›MUSEUM FUTURES: DISTRIBUTED‹ FLORIAN MALZACHER (A), TEA TUPAJIC´ (HR), PETRA ZANKI (HR) 14.45 – 15.30 UHR LECTURE ›LAUNCH FRAKCIJA MAGAZINE‹ BeATRICE VON BISMARCK (DE) WORKING SESSION ›CURATORIAL CONDITIONS‹ TEA TUPAJIC´ (HR), PETRA ZANKI (HR) ›THE CURATOR’S PIECE‹ 15.30 – 16.00 UHR QUESTIONS & ANSWERS GABRIELE BRANDSTETTER (DE), JUAN DOMÍNGUEZ (ES), 30. JANUAR 2011 BeATRICE VON BISMARCK (DE) 10.00 – 11:00 UHR LECTURE SIMON SheIKH (SE/DE/DK) 16.30 – 18.00 UHR PANEL ›BURNING FROM The INSIDE: INKE ARNS (DE), JENS HOffmANN (CR/US), NeW INSTITUTIONALISM ReVISTED‹ VeRONICA KAUP-HASLER (AT/DE), BeTTINA KOGLER (AT), MODERATION: IRIS DRESSLER (DE) 11.00 – 12.15 UHR DIALOGUE ›MANY DISCIPLINES, MANY CURATORIAL ADRIAN HEAThfIELD (GB), IRIT ROGOff (GB) APPROACheS‹ ›A VOCABULARY OF EDUCATION‹ 18.30 UHR LECTURE 12.30 – 14.00 UHR PANEL TIM ETCHELLS (GB) DEUfeRT + PLISCHKE (DE), IRIS DRESSLER (DE), ›METAL POSTCARD‹ FLORIAN MALZACheR (A), ShUDDHABRATA SeNGUPTA / RAQS MEDIA COLLECTIVE (IN), 29.
    [Show full text]
  • Feb–März 2014 S
    FEB–MÄRZ 2014 S. 1 S. 3 S. 5 GRUSSWORT TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 27. Februar – 2. März 2014 Liebes Publikum, Dear Audience, In Hamburg wird im Monat Februar The month of February in Hamburg will be liebe Tanzfreunde, Dear Dance Enthusiasts, ausgiebig getanzt! Zum elften Mal bietet a month of dancing! For the eleventh time, die Tanzplattform einen Einblick in die the DANCE PLATFORM will offer a peek »Then come on – let’s dance!« »Then come on – let’s dance!« Sung by Prince lebendige Tanzlandschaft Deutschlands into Germany‘s vibrant dance landscape, singt Prince in seinem Lied in his song »Lolita«, these words could have und verwandelt damit Hamburg zum transforming Hamburg into a focal point for »Lolita«, aber es könnte been said by just about anybody. Dance Dreh- und Angelpunkt der internationalen the international dance world. From February beinahe jeder gesagt haben. Tanz ist überall. Tanz is everywhere. Dance has always existed. Tanzwelt. Vom 27.02. bis zum 02.03.2014 27th through March 2nd 2014, the most war schon immer da. Tanz soll unser Fokus sein. Ich Dance should be our focus. As the Senator of geben sich die vielversprechendsten Choreografen promising choreographers will congregate habe die große Freude, als Kultursenatorin zwölf Culture, it is my very great pleasure to wel- auf Kampnagel die Klinke in die Hand. Eingeladen at Kampnagel. Twelve of the most interesting herausragende Tanzproduktionen in Hamburg be- come to Hamburg twelve outstanding dance sind die zwölf interessantesten Tanzproduktionen der dance productions of the last two years will be grüßen zu dürfen. Diese Produktionen wurden von performances.
    [Show full text]
  • Emerging Bodies
    Gabriele Klein, Sandra Noeth (eds.) Emerging Bodies Critical Dance Studies edited by Gabriele Brandstetter and Gabriele Klein | Volume 21 Gabriele Klein, Sandra Noeth (eds.) Emerging Bodies The Performance of Worldmaking in Dance and Choreography The publication was kindly supported by the Department for Human Move- ment Studies/University of Hamburg An electronic version of this book is freely available, thanks to the support of libraries working with Knowledge Unlatched. KU is a collaborative ini- tiative designed to make high quality books Open Access for the public good. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 (BY-NC-ND). which means that the text may be used for non-commercial purposes, provided credit is given to the author. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Natio- nalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or uti- lized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any infor- mation storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. © 2011 transcript Verlag, Bielefeld Cover concept: Kordula Röckenhaus, Bielefeld Proofread by Gabriele Klein, Lejla Mehanovic, Sandra
    [Show full text]
  • Silke Z. / the Generation Project” · „Das Finale“ / “The Final” (2012) / 13 Performers, Stage 14 X 12 X 6 M, Ca
    Productions available for touring · „ UNTER UNS! Das Generationen Projekt“ / “Just between us! VERANSTALTERGEMEINSCHAFT UND PARTNER SILKE Z. / The Generation Project” · „ Das Finale“ / “The final” (2012) / 13 performers, stage 14 x 12 x 6 m, ca. 80 min ORGANISERS AND PARTNERS · Episode 1-7 (2009-2012) further information on request RESIStdANCE · „ Sweded das Leben als Kopie“ / “Sweded life as a copy” (2011) / 8 performers, stage 14 x 12 x 6 m, 70 min „ EMOTIONAL · „ emotional energy“ (2010) / 2 performers,2 media artists, Auf den folgenden Seiten werden der lokale Veranstalter, die Ko-Ver- The following pages feature information on the local presenters, as stage 10 x 10 x 7 m, 60 min anstalter und die Partner der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2012 well as the co-organisers and partners of the GERMAN DANCE PLAT- · „ it's a man's world“ (2009) / 3 performers, stage 12 x 12 x 6 m, 60 min ENERGY“ ©MEYER ORIGINALS vorgestellt. FORM 2012. · „ private spaces“ (the p.s. project) unplugged (2008) / 2 performers, stage 10 x 10 m, 60 min Die TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND wird von all jenen Institutionen unter- The GERMAN DANCE PLATFORM is supported by all institutions, which have · „ private spaces“ (the p.s. project) (2008) / 2 performers, stützt, die sie in den vergangenen Jahren ausgerichtet haben und aktiv für previously hosted it and which are working to support and promote contem- stage 12 x 12 x 6 m, 70 min die Förderung des zeitgenössischen Tanzes in Deutschland wirken: Hellerau porary dance in Germany: Hellerau – European Center for the Arts Dres- – Europäisches Zentrum der Künste Dresden, euro-scene Leipzig, Hebbel am den, euro-scene Leipzig, Hebbel am Ufer Berlin, JOINT ADVENTURES Munich, www.resistdance.de Ufer Berlin, JOINT ADVENTURES München, Kampnagel Hamburg, Künstlerhaus Kampnagel Hamburg, Künstlerhaus Mousonturm Frankfurt/Main, Tafelhalle Mousonturm Frankfurt/Main, Tafelhalle im KunstKulturQuartier Nürnberg, im KunstKulturQuartier Nuremberg, tanzhaus nrw Düsseldorf, TANZtheater Silke Z.
    [Show full text]
  • The GERMAN DANCE PLATFORM Sees Itself As a Forum to Present Recent Developments and Innovative Currents in German Contemporary Dance
    The GERMAN DANCE PLATFORM sees itself as a forum to present recent developments and innovative currents in German contemporary dance. It offers an overview and a presentation platform for the most remarkable positions of present - day creation in the fields of domestic dance and choreographic performance. T h e selection of pieces is made by a jury that is elected for each edition respectively. The event is directed to wards guests from Germany and abroad, organizers of culture, the expert press and an interested local audience. Given its special relevance as a meeting point of the international scene of curators and also its general attraction for the public, it is ofte n compared to the Berliner Theatertreffen. The GERMAN DANCE PLATFORM was founded by Nele Hertling, Walter Heun and Dieter Buroch in 1994 and began as a trilogy in Berlin, Frankfurt and Munich. Since then, it has been taking place biennially in different German cities and is awarded by the community of co - organizers, who select the respective responsible organizer – in 2020, this is JOINT ADVENTURES – Walter Heun. e u ro - scene, Leipzig HAU Hebbel am Ufer, Berlin H E L L E RA U – Europäisches Zentru m der Künste, Dresden JOINT ADVENTURES, München Kampnagel Internationale Kulturfabrik, Hamburg Künstlerhaus Mousonturm, Frankfurt am Main KunstKulturQuartier, Nürnberg PACT Zollverein, Essen tanzhaus nrw, Düsseldorf TANZtheater INTERNATIONAL, Hannover T h e a terhaus Stuttgart sowie die beiden Partner ITI Deutschland und Goethe - In st i t u t The GERMAN DANCE PLATFORM took place in Munich once before in 1998. For the edition from 4.
    [Show full text]
  • Programm 14.—18
    PROGRAMM 14.—18. 03. 2018 S. 64—75 A U STA U S C H EXCHANGE SPIELPLAN S. 76—77 SCHEDULE S. 2—3 GRUSSWORT S. 78—85 SPIELORTE GREETING VENUES S. 4—7 GLÜCK AUF S. 95—99 TICKETS & SERVICE PR OG RAMM S. 8—61 PROGRAMME S. 100—101 IMPRESSUM IMPRINT TANZPLATTFORM S. 62—63 IN DEUTSCHLAND 2018 DANCE PLATFORM IN GERMANY 2018 2 The German Dance Platform has served as a podium with worldwide appeal for outstanding positions in contempo- rary dance since 1990. At the same time, other artists founded with the Folkwang GRUSSWORT Bundes sowie auch der Kulturstiftung every two years it offers a forum for University of the Arts, a birthplace des Bundes enorm an Bedeutung stimulating dialogue between the public, of modern dance and interdisciplinary GREETING und Wahrnehmung gewonnen. Nordrhein- artists, and professional visitors. PACT work in Germany. Westfalen gehört zu den Kraftzentren Zollverein — the organiser of the Dance des Tanzes in Deutschland. In bemerkens- Platform 2018 — consistently devotes Moreover, the Dance Platform in Germa- werter Konzentration finden sich hier itself to the ongoing development of ny 2018 stands in a future-oriented traditionsreiche städtische Ensembles the art form of choreography and line of tradition alongside the cultural sowie bedeutende unabhängige is therefore especially qualified to host programme of the International Building Produktionshäuser und Netzwerke. this year’s edition. Located on the Exhibition Emscher Park, the Ruhrtrien- Die Tanzplattform Deutschland ist seit imposing grounds of the Zollverein Coal nale, the European Capital of Culture 1990 ein weltweit ausstrahlendes Podium Innerhalb des Ruhrgebiets war und ist Mine industrial complex in Essen, 2010, and a large number of important für herausragende Positionen des die Stadt Essen dabei ein besonderer a UNESCO World Heritage Site, numer- cultural institutions in the region.
    [Show full text]
  • Choreography Was Realised Through Different Sorts of Non-Institutional Platforms Such As Fostering Creativity And
    © Publishers: Goethe-Institut Warsaw, The Centre for Culture in Lublin, East European Performing Arts Platform, Motus o.s. / Alfred ve dvoře in Prague and the State School of Dance and Authors Coordination: Renata Prokurat, Paweł Wasilewski Design: Manuka Studio Photo on the cover: Joanna Ruta Baranowska Proofreading: Jonathan Walsh IDENTITY.MOVE! is coordinated by Goethe-Institut Warsaw in cooperation with The Centre for Culture in Lublin, East European Performing Arts Platform, Motus o.s. / Alfred ve dvoře in Prague and the State School of Dance With the support of the Culture Programme of European Union The European Commission support for the production of this publication does not constitute endorsement of the contents which reflects the views only of the authors, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein. Warsaw, March 2015 ISBN 978-83-919263-5-2 Table of contents Foreword 6 Editor’s Note 9 IDENTITY.MOVE! project 11 description (artists, partners, curators) 12 map 86 Dancing Politics 87 Bojana Kunst The Participatory Politics of Dance 88 Mark Franko The Politics of Expression (excerpts) 94 Ulas Aktas Art, technologies of the self and the acceleration of the civilisatorial process. Sketches to Foucault’s aesthetics of existence 103 Kattrin Deufert & Thomas Plischke Arachnophilia – who’s afraid of the female artist? 122 Identity does not exist 137 Marta Keil, Weronika Szczawińska A Map of Questions 138 Keith Hennessy Notes on Queer Performance 140 Natasha Hassiotis
    [Show full text]
  • Zufit Simon 2014
    JURYAUSWAHL 2014 I like to move it »THE EMPHASIS AND GOAL OF MY WORK IS TO QUESTION THE SELF-EVIDENT, CREATE CONFUSION – FIRST IN ME, THEN IN THE AUDIENCE – IN ORDER TO CONFRONT OURSELVES WITH OUR OWN PERCEPTION AND THINGS WE TAKE FOR GRANTED. I PORTRAY THIS, WITH THE HELP OF THE BODY, AS PART OF A BIGGER PICTURE.« Zufit Simon enn ich Zuit Simon auf einen Begrif bringen soll: Freiheit fällt mir als erstes ein. Natürlich muss eine Weigenwillige Freiheitskämpferin wie sie die Begren- ZUFIT SIMON zungen schmerzhaft deutlich spüren, die ihr auferlegt werden. Als Frau, als Körper, als denkende Individualistin, als selbstän- dige Tanzkünstlerin... Sie diskutiert nicht darüber. Ihre Stücke argumentieren klar genug. Übrigens ohne die üblichen Mani- pulationen, mit denen der Tanz gern Bauern fängt. Simon ver- sucht nicht, reizend zu sein, grazil oder sonst eine Besänftigung für alltagsmüde Sinne. Sie ist ein Kraftwerk, kein lächelndes Leichtgewicht. Auseinandersetzungen unter Augenhöhe lehnt sie ab. Deshalb behält sie sich auch mimische Neutralität vor. Eine Tänzerin, die Emotionen zur Schau stellt – das ist der wah- re Untergang der Kunst. Simons Choreograien dagegen sind ein Spiegel imperfekter Menschlichkeit. Darin zittern unsere ängstlichen Konstruktionen von Eindeutigkeit und da glitzert das revoltierende Ich über den Rand der Alltagsschablone hi- naus. Wertungsfrei und interpretationsofen. Was natürlich auch den denkenden Zuschauer erfordert. Sonst könnte man Zuit Simons durchdringende, kulturkritische Beiträge zu einer urdemokratischen Emanzipationsdebatte einfach sehr komisch inden. Denn, bei aller Ernsthaftigkeit, das sind sie unbedingt! Katja Werner If I have to give you Zuit Simon in one word: Freedom comes to mind irst. Naturally, a maverick freedom igh- ter like her must feel the limitations imposed on her all the more painfully.
    [Show full text]